"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-15 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-15 13:17+0200\n"
"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
msgid "Announced network"
msgstr "Red declarada"
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr "Mal (ETX > 10)"
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr "Mal (SNR < 5)"
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr "Ambos valores en notación decimal con punto."
msgid "Broadcast address"
msgstr "Dirección de propagación"
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr "Sólo puede ser una dirección IPv4 o IPv6 válidas o \"por defecto\""
+
+#, fuzzy
+msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
+msgstr "Sólo puede ser una dirección IPv4 o IPv6 válidas o \"por defecto\""
+
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
+msgstr ""
+"No pude obtener datos. Asegúrese de que el plugin jsoninfo está instalado y "
+"permite conexiones desde localhost."
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
msgstr ""
"FIBMetric controla el valor métrico de los conjuntos OLSRd. \"Plano\" "
"significa que la métrica es siempre 2. Este es el valor preferido porque "
-"ayuda al enrutador del kernel de linux a limpiar valores antiguos. \"Correct\" "
-"usa como métrica el número de saltos. \"Approx\" usa la cuenta de saltos "
+"ayuda al enrutador del kernel de linux a limpiar valores antiguos. \"Correct"
+"\" usa como métrica el número de saltos. \"Approx\" usa la cuenta de saltos "
"también, pero solo la actualiza si cambia el siguiente salto también. Por "
"defecto \"flat\"."
msgid "General settings"
msgstr "Configuración general"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr "Bien (2 < ETX < 4)"
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr "Bien (30 > SNR > 20)"
+
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
msgid "HNA"
msgstr "HNA"
msgid "HNA validity time"
msgstr "Tiempo de validez de HNA"
+#, fuzzy
+msgid "HNA6 Announcements"
+msgstr "Declaraciones HNA"
+
msgid "Hello"
msgstr "Saludo"
msgid "Hello validity time"
msgstr "Tiempo de validez del saludo"
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr "Ocultar IPv4"
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr "Ocultar IPv6"
+
msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"
"Las máquinas de una red OLSR pueden declarar conectividad con redes externas "
"usando mensajes HNA."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
+"networks using HNA6 messages."
+msgstr ""
+"Las máquinas de una red OLSR pueden declarar conectividad con redes externas "
+"usando mensajes HNA."
+
msgid ""
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
"interface broadcast IP."
msgstr ""
"Dirección de propagación IPv4 para paquetes salientes OLSR. Por ejemplo "
-"\"255.255.255.255\". Por defecto es \"0.0.0.0\" que hace que se use la interfaz "
-"de propagación IP."
+"\"255.255.255.255\". Por defecto es \"0.0.0.0\" que hace que se use la "
+"interfaz de propagación IP."
msgid "IPv4 source"
msgstr "IPv4 origen"
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
"triggers usage of the interface IP."
msgstr ""
-"Dirección origen IPv4 para paquetes OLSR. Por defecto es \"0.0.0.0\" que hace "
-"que se use la interfaz de propagación IP."
+"Dirección origen IPv4 para paquetes OLSR. Por defecto es \"0.0.0.0\" que "
+"hace que se use la interfaz de propagación IP."
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
"multicast."
msgstr ""
-"Dirección IPv6 de multidifusión. Por defecto es \"FF02::6D\", la dirección de "
-"multidifusión local en routers MANET."
+"Dirección IPv6 de multidifusión. Por defecto es \"FF02::6D\", la dirección "
+"de multidifusión local en routers MANET."
msgid ""
"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
"of a not-linklocal interface IP."
msgstr ""
"Prefijo origen IPv6. OLSRd elegirá un interfaz IP que encaje con el prefijo "
-"de este parámetro. Por defecto es \"0::/0\" que provoca el uso de un interfaz "
-"IP no local."
+"de este parámetro. Por defecto es \"0::/0\" que provoca el uso de un "
+"interfaz IP no local."
msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
msgstr "Prefijo IPv6 para el enlace de subida"
"\"mesh\"."
msgstr ""
"El modo de interfaz se usar para evitar traspaso innecesario de paquetes en "
-"interfaces de red conmutados. Los modos válidos son \"mesh\" y \"ether\". Por "
-"defecto es \"mesh\"."
+"interfaces de red conmutados. Los modos válidos son \"mesh\" y \"ether\". "
+"Por defecto es \"mesh\"."
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
"Intervalo de sondeo de cambios de configuración a interfaces de red (en "
"segundos). Por defecto es \"2.5\"."
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr "Valor no válido para LQMult-Value. Debe ser entre 0,01 y 1,0."
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+"Valor no válido para LQMult-Value. Debe usar un número decimal entre 0,01 y "
+"1,0."
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Rutas OLSR conocidas"
msgid "LQ level"
msgstr "LQ - Nivel"
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+"LQMult precisa dos valores (dirección IP o \"por defecto\" y multiplicador) "
+"separados por un espacio."
+
msgid "Last hop"
msgstr "Último salto"
"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
msgstr ""
-"Algoritmo de calidad de enlace (solo para CE nivel 2).<br "
-"/><b>etx_float</b>: ETX en punto flotante con envejecimiento exponencial<br "
-"/><b>etx_fpm</b> : igual que etx_float, pero con aritmética entera<br "
-"/><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, variante etx que usar todo el tráfico OLSR "
-"(en vez de sólo \"hellos\") para los cálculos ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: "
-"variante incompatible de etx_ff que permite enlaces ethernet con ETX 0.1.<br "
-"/>Por defecto \"etx_ff\""
+"Algoritmo de calidad de enlace (solo para CE nivel 2).<br /><b>etx_float</"
+"b>: ETX en punto flotante con envejecimiento exponencial<br /><b>etx_fpm</"
+"b> : igual que etx_float, pero con aritmética entera<br /><b>etx_ff</b> : "
+"ETX freifunk, variante etx que usar todo el tráfico OLSR (en vez de sólo "
+"\"hellos\") para los cálculos ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: variante "
+"incompatible de etx_ff que permite enlaces ethernet con ETX 0.1.<br />Por "
+"defecto \"etx_ff\""
msgid ""
"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
msgstr "IP principal"
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Asegúrese de que OLSRd se está ejecutando, que el plugin \"txtinfo\" esté "
-"cargado, configurado en el puerto 2006 y que acepta conexiones desde "
+"Asegúrese de que OLSRd funciona y de que el plugin \"jsoninfo\" está "
+"cargado, configurado en el puerto 9090 y que acepta conexiones desde "
"127.0.0.1."
msgid "Metric"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
-"Multiplicar rutas por este factor. Valores entre 0,01 y 1. Sólo se usa si el "
-"nivel de CA es mayor que 0. Ejemplos:<br />reducir CE a la mitad a "
-"192.168.0.1: \"192.168.0.1 0.5\"<br />reducir CE a todos los nodos en esta "
-"interfaz el 20%: \"default 0.8\""
+"Multiplicar las rutas con el factor dado aquí. Los valores permitidos está "
+"entre 0,01 y 1,0. Se usa sólo cuando el nivel LQ es mayor que 0. Ejemplos:"
+"<br />reducir LQ a 192.168.0.1 por la mitad: 192.168.0.1 0,5<br />reducir LQ "
+"a todos los nodos de esta interfaz el 20%: default 0,8"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
+"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
+msgstr ""
+"Multiplicar las rutas con el factor dado aquí. Los valores permitidos está "
+"entre 0,01 y 1,0. Se usa sólo cuando el nivel LQ es mayor que 0. Ejemplos:"
+"<br />reducir LQ a 192.168.0.1 por la mitad: 192.168.0.1 0,5<br />reducir LQ "
+"a todos los nodos de esta interfaz el 20%: default 0,8"
msgid "NAT threshold"
msgstr "Umbral NAT"
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
msgstr "OLSR - Declaraciones HNA"
+#, fuzzy
+msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
+msgstr "OLSR - Declaraciones HNA"
+
msgid "OLSR - Plugins"
msgstr "OLSR - Plugins"
msgid "OLSR node"
msgstr "Nodo OLSR"
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
+
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
msgid "Resolve"
msgstr "Calcular"
"IP of the first interface."
msgstr ""
"Configura la dirección IP principal (IP originadora) del router. NUNCA debe "
-"cambiar mientras OLSRd esté activa. Por defecto es \"0.0.0.0\" que provoca el "
-"uso de la IP del primer interfaz."
+"cambiar mientras OLSRd esté activa. Por defecto es \"0.0.0.0\" que provoca "
+"el uso de la IP del primer interfaz."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
+"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
+"the first interface."
+msgstr ""
+"Configura la dirección IP principal (IP originadora) del router. NUNCA debe "
+"cambiar mientras OLSRd esté activa. Por defecto es \"0.0.0.0\" que provoca "
+"el uso de la IP del primer interfaz."
+
+msgid "Show IPv4"
+msgstr "Mostrar IPv4"
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr "Mostrar IPv6"
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr "Ratio señal / ruido en dB"
msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr "Aún usable (20 > SNR > 5)"
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr "Aún usable (4 < ETX < 10)"
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr "Ratio de éxito de paquetes recibidos de la vecindad"
msgstr "Topología"
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
-"\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
msgstr ""
"Tipo de servicio para la cabecera de control de tráfico de IP. Por defecto "
"es 16."
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Usar histéresis"
+msgid "Validity Time"
+msgstr "Tiempo de validez"
+
msgid "Version"
msgstr "Versión"
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr "Muy bien (ETX < 2)"
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr "Muy bien (SNR > 30)"
+
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
"work, please install it."
msgstr ""
-"Aviso: kmod-ipip no está instalado. Sin kmod-ipip SmartGateway no "
-"funcionará."
+"Aviso: kmod-ipip no está instalado. Sin kmod-ipip SmartGateway no funcionará."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
"buscando una HNA local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 o 2000::/3. Por defecto "
"\"both\"."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
+"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
+"setting is \"both\"."
+msgstr ""
+"Tipo de enlace exportado a otros nodos del mesh. Un enlace se detecta "
+"buscando una HNA local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 o 2000::/3. Por defecto "
+"\"both\"."
+
msgid "Willingness"
msgstr "Willingness"
+
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
+#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegúrese de que OLSRd se está ejecutando, que el plugin \"txtinfo\" esté "
+#~ "cargado, configurado en el puerto 2006 y que acepta conexiones desde "
+#~ "127.0.0.1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between "
+#~ "0.01 and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:"
+#~ "<br />reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to "
+#~ "all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
+#~ msgstr ""
+#~ "Multiplicar rutas por este factor. Valores entre 0,01 y 1. Sólo se usa si "
+#~ "el nivel de CA es mayor que 0. Ejemplos:<br />reducir CE a la mitad a "
+#~ "192.168.0.1: \"192.168.0.1 0.5\"<br />reducir CE a todos los nodos en "
+#~ "esta interfaz el 20%: \"default 0.8\""