X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fes%2Folsr.po;h=0e161bda43f331612fe0e312a8a13f1907a8f773;hp=fe311ce2f1cb3464d8bb7d7931ec4c8ffee05caf;hb=6f8daab6eb8eb2f1a8014afeee22793e39980db6;hpb=71f5532ba33221c927e664116b9c7ebc67277aac diff --git a/po/es/olsr.po b/po/es/olsr.po index fe311ce2f..0e161bda4 100644 --- a/po/es/olsr.po +++ b/po/es/olsr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-15 21:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-15 13:17+0200\n" "Last-Translator: José Vicente \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -37,17 +37,34 @@ msgstr "Declarar enlace de subida" msgid "Announced network" msgstr "Red declarada" +msgid "Bad (ETX > 10)" +msgstr "Mal (ETX > 10)" + +msgid "Bad (SNR < 5)" +msgstr "Mal (SNR < 5)" + msgid "Both values must use the dotted decimal notation." msgstr "Ambos valores en notación decimal con punto." msgid "Broadcast address" msgstr "Dirección de propagación" +msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'" +msgstr "Sólo puede ser una dirección IPv4 o IPv6 válidas o \"por defecto\"" + +#, fuzzy +msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'" +msgstr "Sólo puede ser una dirección IPv4 o IPv6 válidas o \"por defecto\"" + msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +msgid "" +"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and " +"allows connections from localhost." +msgstr "" +"No pude obtener datos. Asegúrese de que el plugin jsoninfo está instalado y " +"permite conexiones desde localhost." msgid "Display" msgstr "Mostrar" @@ -93,8 +110,8 @@ msgid "" msgstr "" "FIBMetric controla el valor métrico de los conjuntos OLSRd. \"Plano\" " "significa que la métrica es siempre 2. Este es el valor preferido porque " -"ayuda al enrutador del kernel de linux a limpiar valores antiguos. \"Correct\" " -"usa como métrica el número de saltos. \"Approx\" usa la cuenta de saltos " +"ayuda al enrutador del kernel de linux a limpiar valores antiguos. \"Correct" +"\" usa como métrica el número de saltos. \"Approx\" usa la cuenta de saltos " "también, pero solo la actualiza si cambia el siguiente salto también. Por " "defecto \"flat\"." @@ -110,6 +127,15 @@ msgstr "Configuración general" msgid "General settings" msgstr "Configuración general" +msgid "Good (2 < ETX < 4)" +msgstr "Bien (2 < ETX < 4)" + +msgid "Good (30 > SNR > 20)" +msgstr "Bien (30 > SNR > 20)" + +msgid "Green" +msgstr "Verde" + msgid "HNA" msgstr "HNA" @@ -122,6 +148,10 @@ msgstr "Intervalo HNA" msgid "HNA validity time" msgstr "Tiempo de validez de HNA" +#, fuzzy +msgid "HNA6 Announcements" +msgstr "Declaraciones HNA" + msgid "Hello" msgstr "Saludo" @@ -131,6 +161,12 @@ msgstr "Intervalo de saludo" msgid "Hello validity time" msgstr "Tiempo de validez del saludo" +msgid "Hide IPv4" +msgstr "Ocultar IPv4" + +msgid "Hide IPv6" +msgstr "Ocultar IPv6" + msgid "Hna4" msgstr "Hna4" @@ -150,6 +186,14 @@ msgstr "" "Las máquinas de una red OLSR pueden declarar conectividad con redes externas " "usando mensajes HNA." +#, fuzzy +msgid "" +"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " +"networks using HNA6 messages." +msgstr "" +"Las máquinas de una red OLSR pueden declarar conectividad con redes externas " +"usando mensajes HNA." + msgid "" "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more " "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is " @@ -181,8 +225,8 @@ msgid "" "interface broadcast IP." msgstr "" "Dirección de propagación IPv4 para paquetes salientes OLSR. Por ejemplo " -"\"255.255.255.255\". Por defecto es \"0.0.0.0\" que hace que se use la interfaz " -"de propagación IP." +"\"255.255.255.255\". Por defecto es \"0.0.0.0\" que hace que se use la " +"interfaz de propagación IP." msgid "IPv4 source" msgstr "IPv4 origen" @@ -191,8 +235,8 @@ msgid "" "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which " "triggers usage of the interface IP." msgstr "" -"Dirección origen IPv4 para paquetes OLSR. Por defecto es \"0.0.0.0\" que hace " -"que se use la interfaz de propagación IP." +"Dirección origen IPv4 para paquetes OLSR. Por defecto es \"0.0.0.0\" que " +"hace que se use la interfaz de propagación IP." msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -204,8 +248,8 @@ msgid "" "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal " "multicast." msgstr "" -"Dirección IPv6 de multidifusión. Por defecto es \"FF02::6D\", la dirección de " -"multidifusión local en routers MANET." +"Dirección IPv6 de multidifusión. Por defecto es \"FF02::6D\", la dirección " +"de multidifusión local en routers MANET." msgid "" "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation." @@ -222,8 +266,8 @@ msgid "" "of a not-linklocal interface IP." msgstr "" "Prefijo origen IPv6. OLSRd elegirá un interfaz IP que encaje con el prefijo " -"de este parámetro. Por defecto es \"0::/0\" que provoca el uso de un interfaz " -"IP no local." +"de este parámetro. Por defecto es \"0::/0\" que provoca el uso de un " +"interfaz IP no local." msgid "IPv6-Prefix of the uplink" msgstr "Prefijo IPv6 para el enlace de subida" @@ -253,8 +297,8 @@ msgid "" "\"mesh\"." msgstr "" "El modo de interfaz se usar para evitar traspaso innecesario de paquetes en " -"interfaces de red conmutados. Los modos válidos son \"mesh\" y \"ether\". Por " -"defecto es \"mesh\"." +"interfaces de red conmutados. Los modos válidos son \"mesh\" y \"ether\". " +"Por defecto es \"mesh\"." msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" @@ -272,6 +316,16 @@ msgstr "" "Intervalo de sondeo de cambios de configuración a interfaces de red (en " "segundos). Por defecto es \"2.5\"." +msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0." +msgstr "Valor no válido para LQMult-Value. Debe ser entre 0,01 y 1,0." + +msgid "" +"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 " +"and 1.0 here." +msgstr "" +"Valor no válido para LQMult-Value. Debe usar un número decimal entre 0,01 y " +"1,0." + msgid "Known OLSR routes" msgstr "Rutas OLSR conocidas" @@ -290,6 +344,13 @@ msgstr "LQ - Ojo de pez" msgid "LQ level" msgstr "LQ - Nivel" +msgid "" +"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) " +"seperated by space." +msgstr "" +"LQMult precisa dos valores (dirección IP o \"por defecto\" y multiplicador) " +"separados por un espacio." + msgid "Last hop" msgstr "Último salto" @@ -320,13 +381,13 @@ msgid "" "calculation
etx_ffeth: incompatible variant of etx_ff that " "allows ethernet links with ETX 0.1.
Defaults to \"etx_ff\"" msgstr "" -"Algoritmo de calidad de enlace (solo para CE nivel 2).
etx_float: ETX en punto flotante con envejecimiento exponencial
etx_fpm : igual que etx_float, pero con aritmética entera
etx_ff : ETX freifunk, variante etx que usar todo el tráfico OLSR " -"(en vez de sólo \"hellos\") para los cálculos ETX
etx_ffeth: " -"variante incompatible de etx_ff que permite enlaces ethernet con ETX 0.1.
Por defecto \"etx_ff\"" +"Algoritmo de calidad de enlace (solo para CE nivel 2).
etx_float: ETX en punto flotante con envejecimiento exponencial
etx_fpm : igual que etx_float, pero con aritmética entera
etx_ff : " +"ETX freifunk, variante etx que usar todo el tráfico OLSR (en vez de sólo " +"\"hellos\") para los cálculos ETX
etx_ffeth: variante " +"incompatible de etx_ff que permite enlaces ethernet con ETX 0.1.
Por " +"defecto \"etx_ff\"" msgid "" "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) " @@ -366,11 +427,11 @@ msgid "Main IP" msgstr "IP principal" msgid "" -"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " -"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." +"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, " +"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." msgstr "" -"Asegúrese de que OLSRd se está ejecutando, que el plugin \"txtinfo\" esté " -"cargado, configurado en el puerto 2006 y que acepta conexiones desde " +"Asegúrese de que OLSRd funciona y de que el plugin \"jsoninfo\" está " +"cargado, configurado en el puerto 9090 y que acepta conexiones desde " "127.0.0.1." msgid "Metric" @@ -381,14 +442,26 @@ msgstr "Modo" msgid "" "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " -"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:
reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5
reduce LQ to all " "nodes on this interface by 20%: default 0.8" msgstr "" -"Multiplicar rutas por este factor. Valores entre 0,01 y 1. Sólo se usa si el " -"nivel de CA es mayor que 0. Ejemplos:
reducir CE a la mitad a " -"192.168.0.1: \"192.168.0.1 0.5\"
reducir CE a todos los nodos en esta " -"interfaz el 20%: \"default 0.8\"" +"Multiplicar las rutas con el factor dado aquí. Los valores permitidos está " +"entre 0,01 y 1,0. Se usa sólo cuando el nivel LQ es mayor que 0. Ejemplos:" +"
reducir LQ a 192.168.0.1 por la mitad: 192.168.0.1 0,5
reducir LQ " +"a todos los nodos de esta interfaz el 20%: default 0,8" + +#, fuzzy +msgid "" +"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " +"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:
reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5
reduce " +"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8" +msgstr "" +"Multiplicar las rutas con el factor dado aquí. Los valores permitidos está " +"entre 0,01 y 1,0. Se usa sólo cuando el nivel LQ es mayor que 0. Ejemplos:" +"
reducir LQ a 192.168.0.1 por la mitad: 192.168.0.1 0,5
reducir LQ " +"a todos los nodos de esta interfaz el 20%: default 0,8" msgid "NAT threshold" msgstr "Umbral NAT" @@ -429,6 +502,10 @@ msgstr "OLSR - Mostrar opciones" msgid "OLSR - HNA-Announcements" msgstr "OLSR - Declaraciones HNA" +#, fuzzy +msgid "OLSR - HNA6-Announcements" +msgstr "OLSR - Declaraciones HNA" + msgid "OLSR - Plugins" msgstr "OLSR - Plugins" @@ -447,6 +524,9 @@ msgstr "Puerta de enlace OLSR" msgid "OLSR node" msgstr "Nodo OLSR" +msgid "Orange" +msgstr "Naranja" + msgid "Overview" msgstr "Resumen" @@ -489,6 +569,9 @@ msgstr "Puerto" msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" +msgid "Red" +msgstr "Rojo" + msgid "Resolve" msgstr "Calcular" @@ -513,8 +596,27 @@ msgid "" "IP of the first interface." msgstr "" "Configura la dirección IP principal (IP originadora) del router. NUNCA debe " -"cambiar mientras OLSRd esté activa. Por defecto es \"0.0.0.0\" que provoca el " -"uso de la IP del primer interfaz." +"cambiar mientras OLSRd esté activa. Por defecto es \"0.0.0.0\" que provoca " +"el uso de la IP del primer interfaz." + +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " +"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of " +"the first interface." +msgstr "" +"Configura la dirección IP principal (IP originadora) del router. NUNCA debe " +"cambiar mientras OLSRd esté activa. Por defecto es \"0.0.0.0\" que provoca " +"el uso de la IP del primer interfaz." + +msgid "Show IPv4" +msgstr "Mostrar IPv4" + +msgid "Show IPv6" +msgstr "Mostrar IPv6" + +msgid "Signal Noise Ratio in dB" +msgstr "Ratio señal / ruido en dB" msgid "SmartGW" msgstr "SmartGW" @@ -544,6 +646,12 @@ msgstr "Estado" msgid "Status" msgstr "Estado" +msgid "Still usable (20 > SNR > 5)" +msgstr "Aún usable (20 > SNR > 5)" + +msgid "Still usable (4 < ETX < 10)" +msgstr "Aún usable (4 < ETX < 10)" + msgid "Success rate of packages received from the neighbour" msgstr "Ratio de éxito de paquetes recibidos de la vecindad" @@ -610,8 +718,8 @@ msgid "Topology" msgstr "Topología" msgid "" -"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16" -"\"." +"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is " +"\"16\"." msgstr "" "Tipo de servicio para la cabecera de control de tráfico de IP. Por defecto " "es 16." @@ -628,9 +736,18 @@ msgstr "El enlace saliente usa NAT" msgid "Use hysteresis" msgstr "Usar histéresis" +msgid "Validity Time" +msgstr "Tiempo de validez" + msgid "Version" msgstr "Versión" +msgid "Very good (ETX < 2)" +msgstr "Muy bien (ETX < 2)" + +msgid "Very good (SNR > 30)" +msgstr "Muy bien (SNR > 30)" + msgid "WLAN" msgstr "WLAN" @@ -638,8 +755,7 @@ msgid "" "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not " "work, please install it." msgstr "" -"Aviso: kmod-ipip no está instalado. Sin kmod-ipip SmartGateway no " -"funcionará." +"Aviso: kmod-ipip no está instalado. Sin kmod-ipip SmartGateway no funcionará." msgid "Weight" msgstr "Peso" @@ -669,5 +785,46 @@ msgstr "" "buscando una HNA local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 o 2000::/3. Por defecto " "\"both\"." +#, fuzzy +msgid "" +"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " +"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default " +"setting is \"both\"." +msgstr "" +"Tipo de enlace exportado a otros nodos del mesh. Un enlace se detecta " +"buscando una HNA local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 o 2000::/3. Por defecto " +"\"both\"." + msgid "Willingness" msgstr "Willingness" + +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" + +msgid "no" +msgstr "no" + +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositivo" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " +#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese de que OLSRd se está ejecutando, que el plugin \"txtinfo\" esté " +#~ "cargado, configurado en el puerto 2006 y que acepta conexiones desde " +#~ "127.0.0.1." + +#~ msgid "" +#~ "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between " +#~ "0.01 and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:" +#~ "
reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5
reduce LQ to " +#~ "all nodes on this interface by 20%: default 0.8" +#~ msgstr "" +#~ "Multiplicar rutas por este factor. Valores entre 0,01 y 1. Sólo se usa si " +#~ "el nivel de CA es mayor que 0. Ejemplos:
reducir CE a la mitad a " +#~ "192.168.0.1: \"192.168.0.1 0.5\"
reducir CE a todos los nodos en " +#~ "esta interfaz el 20%: \"default 0.8\""