i18n: Sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / ca / statistics.po
index aa32af5..5ccaa4a 100644 (file)
@@ -30,6 +30,9 @@ msgstr "Afegeix múltiples hosts separats per espai."
 msgid "Add notification command"
 msgstr "Afegeix ordre de notificació"
 
 msgid "Add notification command"
 msgstr "Afegeix ordre de notificació"
 
+msgid "Aggregate number of connected users"
+msgstr ""
+
 msgid "Base Directory"
 msgstr "Directori base"
 
 msgid "Base Directory"
 msgstr "Directori base"
 
@@ -63,9 +66,6 @@ msgstr ""
 msgid "CollectTopology"
 msgstr ""
 
 msgid "CollectTopology"
 msgstr ""
 
-msgid "Collectd"
-msgstr "Collectd"
-
 msgid "Collectd Settings"
 msgstr "Configuració Collectd"
 
 msgid "Collectd Settings"
 msgstr "Configuració Collectd"
 
@@ -132,6 +132,12 @@ msgstr "Adreça electrònica"
 msgid "Enable this plugin"
 msgstr "Activa aquest connector"
 
 msgid "Enable this plugin"
 msgstr "Activa aquest connector"
 
+msgid "Entropy"
+msgstr ""
+
+msgid "Entropy Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Exec"
 msgstr "Exec"
 
 msgid "Exec"
 msgstr "Exec"
 
@@ -150,6 +156,15 @@ msgstr "Neteja la memòria cau després de"
 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
 msgstr "Readreçant entre adreces que reben connexions i adreces de servidors"
 
 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
 msgstr "Readreçant entre adreces que reben connexions i adreces de servidors"
 
+msgid "Gather compression statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "General plugins"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate a separate graph for each logged user"
+msgstr ""
+
 msgid "Graphs"
 msgstr "Gràfics"
 
 msgid "Graphs"
 msgstr "Gràfics"
 
@@ -179,6 +194,9 @@ msgstr ""
 "Ací pots definir diversos criteris pels que es seleccionaran les regles "
 "iptables monitoritzades ."
 
 "Ací pots definir diversos criteris pels que es seleccionaran les regles "
 "iptables monitoritzades ."
 
+msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
+msgstr ""
+
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
@@ -242,6 +260,9 @@ msgstr ""
 msgid "Monitor all local listen ports"
 msgstr "Monitoritza tots els ports locals que reben connexions"
 
 msgid "Monitor all local listen ports"
 msgstr "Monitoritza tots els ports locals que reben connexions"
 
+msgid "Monitor all sensors"
+msgstr ""
+
 msgid "Monitor devices"
 msgstr "Monitoritza dispositius"
 
 msgid "Monitor devices"
 msgstr "Monitoritza dispositius"
 
@@ -305,6 +326,15 @@ msgstr "Configuració del connector OLSRd"
 msgid "Only create average RRAs"
 msgstr "Crea només RRAs mitjans"
 
 msgid "Only create average RRAs"
 msgstr "Crea només RRAs mitjans"
 
+msgid "OpenVPN"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenVPN status files"
+msgstr ""
+
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
@@ -362,12 +392,24 @@ msgstr ""
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segons"
 
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segons"
 
+msgid "Sensor list"
+msgstr ""
+
+msgid "Sensors"
+msgstr ""
+
+msgid "Sensors Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Server host"
 msgstr "Màquina servidor"
 
 msgid "Server port"
 msgstr "Port del servidor"
 
 msgid "Server host"
 msgstr "Màquina servidor"
 
 msgid "Server port"
 msgstr "Port del servidor"
 
+msgid "Setup"
+msgstr ""
+
 msgid "Shaping class monitoring"
 msgstr "Monitoreig de classe shaping"
 
 msgid "Shaping class monitoring"
 msgstr "Monitoreig de classe shaping"
 
@@ -418,9 +460,6 @@ msgstr "Marques de temps emmagatzemades"
 msgid "System Load"
 msgstr "Càrrega de sistema"
 
 msgid "System Load"
 msgstr "Càrrega de sistema"
 
-msgid "System plugins"
-msgstr "Connectors de sistema"
-
 msgid "TCP Connections"
 msgstr "Connexions TCP"
 
 msgid "TCP Connections"
 msgstr "Connexions TCP"
 
@@ -445,6 +484,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
+"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
+"status."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
 "connections."
 msgstr ""
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
 "connections."
 msgstr ""
@@ -492,6 +536,9 @@ msgstr ""
 "es fa servir en conjunció amb Mail::SpamAssassin::Plugin. Plugin::Collectd "
 "també es pot utilitzar d'altres maneres."
 
 "es fa servir en conjunció amb Mail::SpamAssassin::Plugin. Plugin::Collectd "
 "també es pot utilitzar d'altres maneres."
 
+msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
 "external processes when certain threshold values have been reached."
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
 "external processes when certain threshold values have been reached."
@@ -545,7 +592,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The network plugin provides network based communication between different "
 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
 msgid ""
 "The network plugin provides network based communication between different "
 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
-"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
+"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
 msgstr ""
 "El connector de xarxa proporciona comunicacions basades en xarxa entre "
 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
 msgstr ""
 "El connector de xarxa proporciona comunicacions basades en xarxa entre "
@@ -580,19 +627,20 @@ msgstr ""
 "Això pot inutilitzar el dispositiu!</strong>"
 
 msgid ""
 "Això pot inutilitzar el dispositiu!</strong>"
 
 msgid ""
+"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
+"statistics."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
 "leases."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
 "leases."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
-"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
-"Tool</a> to render diagram images from collected data."
+"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
+"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
+"render diagram images."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El paquet d'estadísitiques està basat en <a href=\"http://collectd.org/index."
-"shtml\">Collectd</a> i utilitza l'eina <a href=\"http://oss.oetiker.ch/"
-"rrdtool/\">RRD</a> per renderitzar imatges de diagrama de les dades "
-"recoliildes."
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
@@ -648,6 +696,9 @@ msgstr ""
 msgid "Uptime Plugin Configuration"
 msgstr ""
 
 msgid "Uptime Plugin Configuration"
 msgstr ""
 
+msgid "Use improved naming schema"
+msgstr ""
+
 msgid "Used PID file"
 msgstr "Fitxer PID usat"
 
 msgid "Used PID file"
 msgstr "Fitxer PID usat"
 
@@ -663,6 +714,10 @@ msgstr "Wireless"
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
 msgstr ""
 
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
+msgstr ""
+
 msgid "e.g. br-ff"
 msgstr "p.e. br-ff"
 
 msgid "e.g. br-ff"
 msgstr "p.e. br-ff"
 
@@ -684,6 +739,22 @@ msgstr "segons; múltiples separats per espais"
 msgid "server interfaces"
 msgstr "interfícies de servidor"
 
 msgid "server interfaces"
 msgstr "interfícies de servidor"
 
+#~ msgid "Collectd"
+#~ msgstr "Collectd"
+
+#~ msgid "System plugins"
+#~ msgstr "Connectors de sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
+#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
+#~ msgstr ""
+#~ "El paquet d'estadísitiques està basat en <a href=\"http://collectd.org/"
+#~ "index.shtml\">Collectd</a> i utilitza l'eina <a href=\"http://oss.oetiker."
+#~ "ch/rrdtool/\">RRD</a> per renderitzar imatges de diagrama de les dades "
+#~ "recoliildes."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
 #~ "noise and quality."
 #~ msgid ""
 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
 #~ "noise and quality."