luci-app-adblock: update Japanese translation
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / ja / adblock.po
index b3e139e..5276f69 100644 (file)
@@ -8,16 +8,32 @@ msgstr ""
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
 "Language: ja\n"
 
 "Language: ja\n"
 
+msgid "'Jail' Blocklist Creation"
+msgstr "'Jail' ブロックリストの作成"
+
+msgid "-------"
+msgstr "(利用不可)"
+
+msgid ""
+"<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
+"than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
+msgstr ""
+"<b>警告:</b> RAM の空き容量が 64MB に満たないメモリー容量の小さいデバイスで"
+"は、 OutOfMemory (OOM) 例外を防ぐために少数のみを選択してください。"
+
 msgid "Adblock"
 msgstr "Adblock"
 
 msgid "Adblock Logfile"
 msgstr "Adblock ログファイル"
 
 msgid "Adblock"
 msgstr "Adblock"
 
 msgid "Adblock Logfile"
 msgstr "Adblock ログファイル"
 
-msgid "Adblock version"
+msgid "Adblock Status"
+msgstr "Adblock ステータス"
+
+msgid "Adblock Version"
 msgstr "Adblock バージョン"
 
 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
 msgstr "Adblock バージョン"
 
 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
@@ -26,18 +42,33 @@ msgstr "Adblock の処理が開始されるまでの、追加の遅延時間(
 msgid "Advanced"
 msgstr "詳細設定"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "詳細設定"
 
-msgid "Available blocklist sources."
-msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です。"
-
-msgid "Backup directory"
+msgid "Backup Directory"
 msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
 
 msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
 
-msgid "Blocked domains (overall)"
-msgstr "ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯æ¸\88ã\81¿ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ï¼\88å\85¨ä½\93ï¼\89"
+msgid "Backup Mode"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97 ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
 
-msgid "Blocklist sources"
+msgid "Blocklist Sources"
 msgstr "ブロックリスト提供元"
 
 msgstr "ブロックリスト提供元"
 
+msgid ""
+"Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
+"domains except those listed in the whitelist file.<br />"
+msgstr ""
+"ホワイトリストに存在しない全ドメインへのアクセスをブロックするために、追加で "
+"'Jail' リスト (/tmp/adb_list.jail) を作成します。<br />"
+
+msgid "Categories"
+msgstr "カテゴリー"
+
+msgid ""
+"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
+"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
+msgstr ""
+"自動スタートアップを無効にするには 'none' を、従来のタイムアウト(既定値: 30"
+"秒)を使用するには 'timed' を選択してください。または、他のトリガとなるイン"
+"ターフェースを選択してください。"
+
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "データ収集中です..."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "データ収集中です..."
 
@@ -49,14 +80,17 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
 
 msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
-"errors or during startup in manual mode."
+"errors or during startup in backup mode."
 msgstr ""
 "圧縮されたブロックリストのバックアップを作成します。これは、リストのダウン"
 msgstr ""
 "圧縮されたブロックリストのバックアップを作成します。これは、リストのダウン"
-"ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\8cã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83« ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\82\92èµ·å\8b\95æ\99\82ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¾"
-"す。"
+"ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\8cã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97 ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ä½¿ç\94¨"
+"ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-msgid "DNS backend"
-msgstr "DNS バックエンド"
+msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
+msgstr "DNS バックエンド(DNS ディレクトリ)"
+
+msgid "DNS Directory"
+msgstr "DNS ディレクトリ"
 
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
@@ -68,6 +102,9 @@ msgstr ""
 "サービス起動時にブロックリストを自動的に更新せず、代わりにバックアップされた"
 "ブロックリストを使用します。"
 
 "サービス起動時にブロックリストを自動的に更新せず、代わりにバックアップされた"
 "ブロックリストを使用します。"
 
+msgid "Download Utility"
+msgstr "ダウンロード ユーティリティ"
+
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 msgstr "ダウンロード ユーティリティ(SSL ライブラリ)"
 
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 msgstr "ダウンロード ユーティリティ(SSL ライブラリ)"
 
@@ -80,47 +117,70 @@ msgstr "設定の編集"
 msgid "Edit Whitelist"
 msgstr "ホワイトリストの編集"
 
 msgid "Edit Whitelist"
 msgstr "ホワイトリストの編集"
 
-msgid "Enable adblock"
+msgid "Email Notification"
+msgstr "メール通知"
+
+msgid "Email Notification Count"
+msgstr "メール通知カウント"
+
+msgid "Enable Adblock"
 msgstr "Adblock の有効化"
 
 msgstr "Adblock の有効化"
 
-msgid "Enable blocklist backup"
+msgid "Enable Blocklist Backup"
 msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
 
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
 msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
 
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
-"(&lt; 64 MB RAM)"
+"(&lt; 64 MB free RAM)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"メモリー容量の少ないデバイス(RAM 64MB 未満)において、一時ファイル内の全体的"
-"なソート及び重複の除去を有効にします。"
+"メモリー容量の少ないデバイス(RAM 空き領域 64MB 未満)において、一時ファイル"
+"内の全体的なソート及び重複の除去を有効にします。"
 
 
-msgid "Enable verbose debug logging"
-msgstr "詳細なデバッグ ログの有効化"
+msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
+msgstr ""
+"何らかの処理エラーが発生した場合に、詳細なデバッグ ログを有効にします。"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
-msgid "Extra options"
-msgstr "拡張設定"
+msgid "Extra Options"
+msgstr "拡張オプション"
+
+msgid "Flush DNS Cache"
+msgstr "DNS キャッシュのクリア"
+
+msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
+msgstr "Adblock 処理の後に DNS キャッシュをクリアします。"
 
 msgid ""
 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
 
 msgid ""
 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
-"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
+"'libustream-ssl' or 'built-in'."
 msgstr ""
 "SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要です。"
 msgstr ""
 "SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要です。"
-"例: 'libustream-ssl' または wget 'built-in'"
+"例: 'libustream-ssl' または 'built-in'"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
 "documentation</a>"
 msgstr ""
-"詳細な情報は<a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン ドキュメント</a>を確"
-"認してください。"
+"詳細な情報は <a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン ドキュメント</a> を"
+"確認してください。"
+
+msgid ""
+"For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
+"'16' should be safe."
+msgstr ""
+"パフォーマンスの更なる改善のため、安全と思われる '8' や '16' などの値に引き上"
+"げることができます。"
+
+msgid "Force Local DNS"
+msgstr "ローカル DNS の強制"
 
 msgid "Force Overall Sort"
 msgstr "全体ソートの強制"
 
 
 msgid "Force Overall Sort"
 msgstr "全体ソートの強制"
 
-msgid "Force local DNS"
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83« DNS ã\81®å¼·å\88"
+msgid "Full path to the whitelist file."
+msgstr "ã\83\9bã\83¯ã\82¤ã\83\88ã\83ªã\82¹ã\83\88 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®ã\83\95ã\83«ã\83\91ã\82¹ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
 msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
 msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
@@ -128,29 +188,42 @@ msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してくだ
 msgid "Invalid domain specified!"
 msgstr "無効なドメインが指定されています!"
 
 msgid "Invalid domain specified!"
 msgstr "無効なドメインが指定されています!"
 
-msgid "Last rundate"
-msgstr "最終実行日時"
+msgid "Last Run"
+msgstr "最終実行"
+
+msgid ""
+"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
+"by the 'wan' interface.<br />"
+msgstr ""
+"利用可能なネットワーク インターフェースの一覧です。通常、 'wan' インター"
+"フェースによりスタートアップがトリガされます。<br />"
+
+msgid ""
+"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
+">"
+msgstr ""
+"サポートされる DNS バックエンドと、それぞれのデフォルトのリスト出力先ディレク"
+"トリのリストです<br />"
+
+msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
+msgstr "サポートされ、かつ設定済のダウンロード ユーティリティの一覧です。"
 
 msgid "Loading"
 msgstr "読込中"
 
 
 msgid "Loading"
 msgstr "読込中"
 
-msgid "Manual / Backup mode"
-msgstr "手動 / バックアップ モード"
+msgid "Max. Download Queue"
+msgstr "ダウンロード キューの上限"
 
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
 msgid ""
 
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
 msgid ""
-"Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
-"the 'Advanced' section."
-msgstr ""
-"リストの URL 及び \"Shalla\" リストのカテゴリー設定は、'詳細設定' セクション"
-"で設定することができます。"
-
-msgid ""
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
 
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
 
+msgid "Overall Domains"
+msgstr "全体のドメイン"
+
 msgid "Overview"
 msgstr "概要"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "概要"
 
@@ -165,22 +238,32 @@ msgstr ""
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr "ターミナル セッションで直接このファイルを編集してください。"
 
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr "ターミナル セッションで直接このファイルを編集してください。"
 
+msgid ""
+"Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
+msgstr ""
+"注意: これには、追加で 'msmtp' のインストールとセットアップが必要です。"
+
 msgid "Query"
 msgstr "検索"
 
 msgid "Query domains"
 msgstr "ドメインの検索"
 
 msgid "Query"
 msgstr "検索"
 
 msgid "Query domains"
 msgstr "ドメインの検索"
 
-msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
-msgstr "全ての DNS クエリをローカル リゾルバにリダイレクトします。"
+msgid ""
+"Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
+"count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
+msgstr ""
+"メール通知を行うドメイン カウントの下限を設定します。全体カウントが指定された"
+"値以下の場合、メールを受け取ります(規定値: 0)。<br />"
 
 
-msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
-msgstr "インターフェース トリガーを特定のインターフェースに限定する"
+msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
+msgstr ""
+"'lan' ゾーンからの全 DNS クエリを、ローカル リゾルバにリダイレクトします。"
 
 
-msgid "Resume adblock"
-msgstr "Adblock の再開"
+msgid "Resume"
+msgstr "再開"
 
 
-msgid "Runtime information"
+msgid "Runtime Information"
 msgstr "実行情報"
 
 msgid "SSL req."
 msgstr "実行情報"
 
 msgid "SSL req."
@@ -190,26 +273,41 @@ msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
 msgid ""
 msgstr "保存"
 
 msgid ""
-"Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
-"disable event driven (re-)starts remove all entries."
+"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
+"&le; 0.<br />"
+msgstr ""
+"処理エラーまたはドメイン カウントが0以下の場合、メールを送信します。<br />"
+
+msgid ""
+"Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
+"parallel (default '4').<br />"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Adblock の処理のトリガーとなる、スペースで区切られたインターフェースのリスト"
-"です。処理を発生させるイベントを無効にするには、全てのエントリーを削除して空"
-"欄にします。"
+"ダウンロードの制御とリストの処理を同時並行的に行うダウンロード キューのサイズ"
+"です(既定値: '4')。<br />"
+
+msgid "Startup Trigger"
+msgstr "スタートアップ トリガ"
 
 
-msgid "Status"
-msgstr "ステータス"
+msgid "Suspend"
+msgstr "一時停止"
 
 
-msgid "Suspend / Resume adblock"
+msgid "Suspend / Resume Adblock"
 msgstr "Adblock の一時停止 / 再開"
 
 msgstr "Adblock の一時停止 / 再開"
 
-msgid "Suspend adblock"
-msgstr "Adblock の一時停止"
+msgid ""
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
+"g. an external usb stick."
+msgstr ""
+"Adblock バックアップの保存先ディレクトリです。 外部 USB フラッシュメモリなど"
+"の不揮発性ドライブのみを使用してください。"
 
 
-msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
+msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
+msgstr "生成されたブロックリスト 'adb_list.overall' の保存先ディレクトリです。"
+
+msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ファイル サイズが大きすぎる(512 KB超)ため、 LuCI 上でオンライン編集できませ"
-"。"
+"LuCI上でのオンライン編集を行うには、ファイルサイズが大きすぎます (&ge; 100 "
+"KB)。"
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
@@ -246,8 +344,18 @@ msgstr ""
 "このフォームには、システムログ内の Adblock に関連するメッセージのみが表示され"
 "ます。"
 
 "このフォームには、システムログ内の Adblock に関連するメッセージのみが表示され"
 "ます。"
 
-msgid "Trigger delay"
-msgstr "トリガー遅延"
+msgid ""
+"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
+"section below."
+msgstr ""
+"デフォルトのパスを上書きするには、下記拡張セクションの 'DNS ディレクトリ' オ"
+"プションを使用します。"
+
+msgid "Trigger Delay"
+msgstr "トリガ遅延"
+
+msgid "Verbose Debug Logging"
+msgstr "詳細なデバッグ ログ"
 
 msgid "View Logfile"
 msgstr "ログファイルを見る"
 
 msgid "View Logfile"
 msgstr "ログファイルを見る"
@@ -255,17 +363,39 @@ msgstr "ログファイルを見る"
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "コマンド実行中です..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "コマンド実行中です..."
 
+msgid "Whitelist File"
+msgstr "ホワイトリスト ファイル"
+
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
-msgid "active"
-msgstr "動作中"
+msgid ""
+"You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
+"kidsafe configurations."
+msgstr ""
+"この制約の厳しいブロックリストを、ゲスト WiFi や子供の安全を守る設定などに手"
+"動で利用することができます。"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "無効"
+
+msgid ""
+"e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
+"value to 150000."
+msgstr ""
+"例: Adblock のアップデート毎にメールを受け取るには、150000 に設定します。"
+
+msgid "enabled"
+msgstr "有効"
+
+msgid "error"
+msgstr "エラー"
 
 msgid "n/a"
 msgstr "利用不可"
 
 
 msgid "n/a"
 msgstr "利用不可"
 
-msgid "no domains blocked"
-msgstr "ブロックされたドメインはありません"
+msgid "paused"
+msgstr "一時停止"
 
 
-msgid "suspended"
-msgstr "一時停止中"
+msgid "running"
+msgstr "実行中"