c9f8ecb543847e96fbd03eff0395421085bcc48a
[project/luci.git] / po / zh_TW / firewall.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-21 12:45+0200\n"
5 "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: zh_TW\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s in %s"
15 msgstr "%s 在 %s 之中"
16
17 msgid "%s%s with %s"
18 msgstr "%s%s 同 %s"
19
20 msgid "%s, %s in %s"
21 msgstr " %s, %s 在 %s 之中"
22
23 msgid "(Unnamed Entry)"
24 msgstr "(未命名的項目)"
25
26 msgid "(Unnamed Rule)"
27 msgstr "(未命名的規則)"
28
29 msgid "(Unnamed SNAT)"
30 msgstr "(未命名的來源NAT)"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- 請選擇 --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- 自訂 --"
37
38 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
39 msgstr "<var>%d</var> 封包數. 每<var>%s</var>"
40
41 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
42 msgstr "<var>%d</var> 封包數. 每<var>%s</var>, 爆量 <var>%d</var> 封包數."
43
44 msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
45 msgstr "<var>%s</var> 且限制到 %s"
46
47 msgid "Action"
48 msgstr "動作"
49
50 msgid "Add"
51 msgstr "新增"
52
53 msgid "Add and edit..."
54 msgstr "新增並編輯..."
55
56 msgid "Advanced Settings"
57 msgstr "進階設定"
58
59 msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
60 msgstr "允許從<em>source zones</em>轉發:"
61
62 msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
63 msgstr "允許從 <em>destination zones</em>轉發:"
64
65 msgid "Any"
66 msgstr "任意"
67
68 msgid "Covered networks"
69 msgstr "已覆蓋的網路"
70
71 msgid "Custom Rules"
72 msgstr "自訂的規則群"
73
74 msgid ""
75 "Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
76 "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
77 "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
78 msgstr ""
79 "自定義規則允許你執行這是不以其他方式涉及的防火牆框架arbritary的iptables命令。該命令是每個防火牆重啟後執行,默認規則集已經加載之後。"
80
81 msgid "Destination IP address"
82 msgstr "目標IP位址"
83
84 msgid "Destination address"
85 msgstr "目標位址"
86
87 msgid "Destination port"
88 msgstr "目地埠"
89
90 msgid "Destination zone"
91 msgstr "目標區"
92
93 msgid "Do not rewrite"
94 msgstr "不要改寫"
95
96 msgid "Drop invalid packets"
97 msgstr "丟棄不正確的封包群"
98
99 msgid "Enable"
100 msgstr "啟用"
101
102 msgid "Enable NAT Loopback"
103 msgstr "啓用NAT回傳"
104
105 msgid "Enable SYN-flood protection"
106 msgstr "啟用SYN-flood攻擊的保護"
107
108 msgid "Enable logging on this zone"
109 msgstr "啟用日誌記錄這區"
110
111 msgid "External IP address"
112 msgstr "外部IP位址"
113
114 msgid "External port"
115 msgstr "外部埠"
116
117 msgid "External zone"
118 msgstr "外部區域"
119
120 msgid "Extra arguments"
121 msgstr "額外參數"
122
123 msgid "Firewall"
124 msgstr "防火牆"
125
126 msgid "Firewall - Custom Rules"
127 msgstr "防火牆-自訂規則"
128
129 msgid "Firewall - Port Forwards"
130 msgstr "防火牆-埠轉發"
131
132 msgid "Firewall - Traffic Rules"
133 msgstr "防火牆-流量規則"
134
135 msgid "Firewall - Zone Settings"
136 msgstr "防火牆-區域設定"
137
138 msgid "Force connection tracking"
139 msgstr "強制連線追蹤"
140
141 msgid "Forward"
142 msgstr "轉發"
143
144 msgid "Forward to"
145 msgstr "轉發到"
146
147 msgid "From %s in %s"
148 msgstr "從%s在%s"
149
150 msgid "From %s in %s with source %s"
151 msgstr "從%s在%s與來源%"
152
153 msgid "From %s in %s with source %s and %s"
154 msgstr "從%s在%s與來源%s和%s"
155
156 msgid "General Settings"
157 msgstr "一般設定"
158
159 msgid "IPv4"
160 msgstr "IPv4"
161
162 msgid "IPv4 and IPv6"
163 msgstr "IPv4 和 IPv6"
164
165 msgid "IPv4 only"
166 msgstr "僅有IPv4"
167
168 msgid "IPv6"
169 msgstr "IPv6"
170
171 msgid "IPv6 only"
172 msgstr "僅有IPv6"
173
174 msgid "Input"
175 msgstr "輸入"
176
177 msgid "Inter-Zone Forwarding"
178 msgstr "內部-區轉發"
179
180 msgid "Internal IP address"
181 msgstr "內部的IP位址"
182
183 msgid "Internal port"
184 msgstr "內部的埠號"
185
186 msgid "Internal zone"
187 msgstr "內部區"
188
189 msgid "Limit log messages"
190 msgstr "限制日誌訊息數"
191
192 msgid "MSS clamping"
193 msgstr "MSS調節"
194
195 msgid "Masquerading"
196 msgstr "偽裝"
197
198 msgid "Match"
199 msgstr "匹配"
200
201 msgid "Match ICMP type"
202 msgstr "匹配的ICMP型態"
203
204 msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
205 msgstr "匹配已轉發的流量到給定的目標埠或者範圍埠"
206
207 msgid ""
208 "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
209 "on this host"
210 msgstr "匹配輸入的流量到主機上給定的目標埠或者範圍埠"
211
212 msgid ""
213 "Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
214 "on the client host."
215 msgstr "從給定的來源埠或範圍埠在客戶端主機上的匹配傳入流量始發。"
216
217 msgid "Name"
218 msgstr "名稱"
219
220 msgid "New SNAT rule"
221 msgstr "新的來源NAT規則"
222
223 msgid "New forward rule"
224 msgstr "新轉發規則"
225
226 msgid "New input rule"
227 msgstr "新輸入規則"
228
229 msgid "New port forward"
230 msgstr "新轉發埠"
231
232 msgid "New source NAT"
233 msgstr "新來源埠"
234
235 msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
236 msgstr "僅匹配傳入流量予給定的IP地址."
237
238 msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
239 msgstr "僅匹配從這些MAC群的傳入流量."
240
241 msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
242 msgstr "僅匹配從這個IP或範圍IP給傳入流量."
243
244 msgid ""
245 "Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
246 "range on the client host"
247 msgstr "僅匹配從給定的來源埠或範圍埠的客戶端主機上給傳入流量."
248
249 msgid "Open ports on router"
250 msgstr "開啟路由器上的埠號群"
251
252 msgid "Other..."
253 msgstr "其它..."
254
255 msgid "Output"
256 msgstr "輸出"
257
258 msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
259 msgstr "通行額外的參數到 iptables上. 使用要小心!"
260
261 msgid "Port Forwards"
262 msgstr "埠轉遞"
263
264 msgid ""
265 "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
266 "specific computer or service within the private LAN."
267 msgstr "埠轉發允許遠端網際網路上的電腦來連接到在私人區網內指定的電腦或服務."
268
269 msgid "Protocol"
270 msgstr "協定"
271
272 msgid ""
273 "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
274 msgstr "重導向已匹配傳入流量到內部主機上的指定埠"
275
276 msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
277 msgstr "重導向已匹配傳入流量到內部主機上"
278
279 msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
280 msgstr "限制偽裝到已給予的目標子網路"
281
282 msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
283 msgstr "限制偽裝到已給予的來源子網路"
284
285 msgid "Restrict to address family"
286 msgstr "限制的位址群"
287
288 msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
289 msgstr "改寫已匹配的流量到給定的位址."
290
291 msgid ""
292 "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
293 "rewrite the IP address."
294 msgstr "改寫已匹配的流量到給定的來源埠. 或許可以保留空白到唯一改寫的IP位址."
295
296 msgid "Rewrite to source %s"
297 msgstr "改寫到來源 %s"
298
299 msgid "Rewrite to source %s, %s"
300 msgstr "改寫到來源 %s, %s"
301
302 msgid "SNAT IP address"
303 msgstr "來源NAT IP 位址"
304
305 msgid "SNAT port"
306 msgstr "來源NAT IP 埠"
307
308 msgid "Source IP address"
309 msgstr "來源 IP 位址"
310
311 msgid "Source MAC address"
312 msgstr "來源 MAC硬體位址"
313
314 msgid "Source NAT"
315 msgstr "來源NAT"
316
317 msgid ""
318 "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
319 "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
320 "multiple WAN addresses to internal subnets."
321 msgstr "來源NAT是偽裝的一種特殊形式,它允許對輸出流量的來源IP進行精細控制, 例如要對映到多個WAN位址到內部子網路群上."
322
323 msgid "Source address"
324 msgstr "來源位址"
325
326 msgid "Source port"
327 msgstr "來源埠"
328
329 msgid "Source zone"
330 msgstr "來源區"
331
332 msgid ""
333 "The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
334 "traffic flow."
335 msgstr "防火牆對你的網路建立區域以便控制網路流向."
336
337 msgid ""
338 "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
339 "other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
340 "<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
341 "traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
342 "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
343 "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
344 msgstr ""
345 "下列的選項控制這區域(%s)和其它區轉發策略.<em>目地區</em> 覆蓋<strong>從 %q 起源的 "
346 "</strong>已轉發的流量.<em>來源區</em>匹配從其它區域<strong>針對 %"
347 "q</strong>的轉發流量.轉發規則是<em>單向的</em>."
348
349 msgid ""
350 "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
351 "entry. In most cases there is no need to modify those settings."
352 msgstr "這頁面允許你修改這個轉發埠項目的進階選項. 在大多數情況下,不需要修改這些設定."
353
354 msgid ""
355 "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
356 "entry, such as matched source and destination hosts."
357 msgstr "這頁面允許改變進階流量規則項目的進階設置, 例如匹配的來源和目標主機."
358
359 msgid ""
360 "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
361 "<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
362 "leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
363 "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
364 "networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
365 msgstr ""
366 "本節定義 %q 的通用屬性.在<em>輸入</em>和<em>輸出</em>選項設置交通進出的默認策略,而在<em>轉發</em>的選項描述在這區域內不"
367 "同網路的轉發流量.<em>已覆蓋的網路群</em>指定特定區域成員可以是被運用的網路."
368
369 msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
370 msgstr "到%s在上的<var>此設備</ var>的%s的"
371
372 msgid "To %s in %s"
373 msgstr "到%s在%s"
374
375 msgid "To %s on <var>this device</var>"
376 msgstr "到%s上的<var>此設備</ var>的"
377
378 msgid "To %s, %s in %s"
379 msgstr "到%s,%s的%s中"
380
381 msgid "To source IP"
382 msgstr "來源IP"
383
384 msgid "To source port"
385 msgstr "來源埠"
386
387 msgid "Traffic Rules"
388 msgstr "流量規則"
389
390 msgid ""
391 "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
392 "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
393 "the router."
394 msgstr "流量規則定義在不同區域之間竄行封包的策略,例如要拒絕特定主機群的流量或者要打開路由器上WAN埠。"
395
396 msgid "Via %s"
397 msgstr "通過%s的"
398
399 msgid "Via %s at %s"
400 msgstr "通過%s在%s的"
401
402 msgid ""
403 "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
404 "protocols separated by space."
405 msgstr "你可以以選擇\"-- 自訂 --\"並且打入由空格分開的協定來做多重指定."
406
407 msgid "Zone %q"
408 msgstr "區域 %q"
409
410 msgid "Zone ⇒ Forwardings"
411 msgstr "區域 ⇒ 轉發進行"
412
413 msgid "Zones"
414 msgstr "領域"
415
416 msgid "accept"
417 msgstr "接受"
418
419 msgid "any"
420 msgstr "任意"
421
422 msgid "any host"
423 msgstr "任意埠"
424
425 msgid "any router IP"
426 msgstr "任意路由器IP"
427
428 msgid "any zone"
429 msgstr "任意區"
430
431 msgid "don't track"
432 msgstr "不要追蹤"
433
434 msgid "drop"
435 msgstr "丟棄"
436
437 msgid "reject"
438 msgstr "拒絕"