applications/luci-openvpn: Add translations for advanced page, regenerate po/pot...
[project/luci.git] / po / zh_CN / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-08-23 12:48+0200\n"
7 "Last-Translator: xlighting <xlighting@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
17 msgstr "'net30', 'p2p', 或 '子网'"
18
19 msgid "Accept options pushed from server"
20 msgstr "接受从服务器发送过来的选项"
21
22 msgid "Add"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Add route after establishing connection"
26 msgstr "建立连接后添加路由"
27
28 msgid "Additional authentication over TLS"
29 msgstr "TLS以外的验证"
30
31 msgid "Allow client-to-client traffic"
32 msgstr "允许客户端到客户端的通信"
33
34 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
35 msgstr "允许多用户共用同一证书"
36
37 msgid "Allow only one session"
38 msgstr "只允许一个会话"
39
40 msgid "Allow remote to change its IP or port"
41 msgstr "允许远程修改ip和端口"
42
43 msgid "Allowed maximum of connected clients"
44 msgstr "允许最大已连接客户端数"
45
46 msgid "Allowed maximum of internal"
47 msgstr "允许最大内部连接"
48
49 msgid "Allowed maximum of new connections"
50 msgstr "允许最大新建连接数"
51
52 msgid "Append log to file"
53 msgstr "添加日志至文件"
54
55 msgid "Authenticate using username/password"
56 msgstr "以用户名/密码的方式进行验证"
57
58 msgid "Automatically redirect default route"
59 msgstr "自动重定向至默认路由"
60
61 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
62 msgstr "Openvpn已配置实例及其当前状态列表"
63
64 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
65 msgstr "TUN/TAP关闭前关闭命令行及脚本"
66
67 msgid "Certificate authority"
68 msgstr "认证授权"
69
70 msgid "Change process priority"
71 msgstr "改变进程优先级"
72
73 msgid "Change to directory before initialization"
74 msgstr "初始化前改变根目录"
75
76 msgid "Check peer certificate against a CRL"
77 msgstr "验证客户端证书以确保其是否过期"
78
79 msgid "Chroot to directory after initialization"
80 msgstr "初始化后改变根目录"
81
82 msgid "Client is disabled"
83 msgstr "客户端已被禁止"
84
85 msgid "Configuration category"
86 msgstr ""
87
88 msgid "Configure client mode"
89 msgstr "配置客户端模式"
90
91 msgid "Configure server bridge"
92 msgstr "配置服务器桥接"
93
94 msgid "Configure server mode"
95 msgstr "配置服务器模式"
96
97 msgid "Connect through Socks5 proxy"
98 msgstr "通过Sock5代理连接"
99
100 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
101 msgstr ""
102
103 msgid "Connection retry interval"
104 msgstr "连接重试时间间隔"
105
106 msgid "Daemonize after initialization"
107 msgstr "初始化后进入后台运行"
108
109 msgid "Delay n seconds after connection"
110 msgstr ""
111
112 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
113 msgstr "延迟tun/tap的打开并加速脚本执行"
114
115 msgid "Diffie Hellman parameters"
116 msgstr "Diffie–Hellman/DH密钥交换 参数"
117
118 msgid "Directory for custom client config files"
119 msgstr "自定义客户端配置文件的目录"
120
121 msgid "Disable Paging"
122 msgstr "禁止分页"
123
124 msgid "Disable cipher initialisation vector"
125 msgstr "关闭加密的初始化向量"
126
127 msgid "Disable options consistency check"
128 msgstr "禁止选项一致性检查"
129
130 msgid "Disable replay protection"
131 msgstr "关闭重播保护"
132
133 msgid "Do not bind to local address and port"
134 msgstr "不绑定本地地址和端口"
135
136 msgid "Don't actually execute ifconfig"
137 msgstr "不实际执行ifconfig命令"
138
139 msgid "Don't add routes automatically"
140 msgstr "不自动添加路由"
141
142 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
143 msgstr "不缓存--askpass 或--auth-user-pass passwords"
144
145 msgid "Don't inherit global push options"
146 msgstr "不继承全局主动发送选项"
147
148 msgid "Don't log timestamps"
149 msgstr "不记录时间戳"
150
151 msgid "Don't re-read key on restart"
152 msgstr "服务重启时不重读密钥值"
153
154 msgid "Don't require client certificate"
155 msgstr "不需要客户的证书"
156
157 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
158 msgstr "不用自适应的lzo压缩"
159
160 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
161 msgstr "ifconfig不一致时不警告"
162
163 msgid "Echo parameters to log"
164 msgstr "把参数写入日志"
165
166 msgid "Empirically measure MTU"
167 msgstr "以历史值估算MTU值"
168
169 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
170 msgstr "打开OpenSSL硬件加密引擎"
171
172 msgid "Enable Path MTU discovery"
173 msgstr "启用路径MTU发现"
174
175 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
176 msgstr "允许静态密钥加密模式"
177
178 msgid "Enable TLS and assume client role"
179 msgstr "允许TLS并伪装为客户端"
180
181 msgid "Enable TLS and assume server role"
182 msgstr "允许TLS并伪装为服务器"
183
184 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
185 msgstr "允许内部数据报分片"
186
187 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
188 msgstr "在<em>IP</em> <em>port</em>上启用可管理接口"
189
190 msgid "Enabled"
191 msgstr "启用"
192
193 msgid "Encryption cipher for packets"
194 msgstr "加密数据包"
195
196 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
197 msgstr "添加路由后执行shell命令"
198
199 msgid "Execute shell command on remote ip change"
200 msgstr "当远程ip改变时执行shell命令"
201
202 msgid ""
203 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
204 "untrusted"
205 msgstr ""
206
207 msgid ""
208 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
209 "added to OpenVPN's internal routing table"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
213 msgstr "TLS验证失败后退出"
214
215 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
216 msgstr "后台运行前从控制的tty中获取PEM密码"
217
218 msgid "HMAC authentication for packets"
219 msgstr "利用HMAC水印算法校验数据包"
220
221 msgid "Handling of authentication failures"
222 msgstr "处理验证失败"
223
224 msgid ""
225 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
226 "server mode configurations"
227 msgstr ""
228
229 msgid "If hostname resolve fails, retry"
230 msgstr "如果主机名解析错误,重试"
231
232 msgid "Instance \"%s\""
233 msgstr "实例 \"%s\""
234
235 msgid "Invalid"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Keep local IP address on restart"
239 msgstr "服务重启时保持本地IP地址"
240
241 msgid "Keep remote IP address on restart"
242 msgstr "服务重启时保持远程IP地址"
243
244 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
245 msgstr "服务重启时自动打开 tun/tap 设备"
246
247 msgid "Key transition window"
248 msgstr "密钥传输滑动窗口"
249
250 msgid "Limit repeated log messages"
251 msgstr "限制重复性的日志消息"
252
253 msgid "Local certificate"
254 msgstr "本地证书"
255
256 msgid "Local host name or ip address"
257 msgstr "本地主机名或ip地址"
258
259 msgid "Local private key"
260 msgstr "本地私人密钥"
261
262 msgid "Major mode"
263 msgstr "主要模式"
264
265 msgid "Make tun device IPv6 capable"
266 msgstr "使 tun 设备兼容IPv6"
267
268 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
269 msgstr "TCP队列中输出包的最大数量"
270
271 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
272 msgstr "已分配的广播缓冲区数量"
273
274 msgid "Number of lines for log file history"
275 msgstr "历史日志文件的行数"
276
277 msgid "Only accept connections from given X509 name"
278 msgstr "只接收已给定的X509名称的连接"
279
280 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
281 msgstr "当且仅当路由存在时处理ping超时"
282
283 msgid "OpenVPN"
284 msgstr "OpenVPN"
285
286 msgid "OpenVPN instances"
287 msgstr "OpenVPN 实例"
288
289 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
290 msgstr "优化 TUN/TAP/UDP 写入"
291
292 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
293 msgstr "显式输出到syslog"
294
295 msgid "Overview"
296 msgstr ""
297
298 msgid "PKCS#12 file containing keys"
299 msgstr "PKCS#12文件包含的密钥"
300
301 msgid "Pass environment variables to script"
302 msgstr "传递环境变量至脚本"
303
304 msgid "Persist replay-protection state"
305 msgstr "保存重播保护的状态"
306
307 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
308 msgstr "持久/非持久ifconfig池"
309
310 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
311 msgstr "每n秒ping一次远程 TCP/UDP 端口"
312
313 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Port"
317 msgstr "端口"
318
319 msgid "Protocol"
320 msgstr "协议"
321
322 msgid "Proxy timeout in seconds"
323 msgstr "代理超时,单位秒"
324
325 msgid "Push an ifconfig option to remote"
326 msgstr "主动向远程发送ifconfig选项"
327
328 msgid "Push options to peer"
329 msgstr "主动向端点发送选项"
330
331 msgid "Query management channel for private key"
332 msgstr "为私人密钥查询管理通道"
333
334 msgid "Randomly choose remote server"
335 msgstr "随机选择远程服务器"
336
337 msgid "Refuse connection if no custom client config"
338 msgstr "拒接没有自定义客户端配置的连接"
339
340 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
341 msgstr "重映射SIGUSR1信号"
342
343 msgid "Remote host name or ip address"
344 msgstr "远程主机名或ip地址"
345
346 msgid "Remote ping timeout"
347 msgstr "远程ping超时"
348
349 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
350 msgstr "传输若干字节后重新验证数据通道密钥"
351
352 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
353 msgstr "传输若干数据包后重新验证数据通道密钥"
354
355 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
356 msgstr "传输若干秒后重新验证数据通道密钥"
357
358 msgid "Replay protection sliding window size"
359 msgstr "重播保护的滑动窗口大小"
360
361 msgid "Require explicit designation on certificate"
362 msgstr "证书需要显式指定"
363
364 msgid "Require explicit key usage on certificate"
365 msgstr "证书需要明确的密钥"
366
367 msgid "Restart after remote ping timeout"
368 msgstr "远程ping超时后重启"
369
370 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
371 msgstr "TLS控制通道超时后重新发送"
372
373 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
374 msgstr "无限重试直至代理正确"
375
376 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
377 msgstr "无限重试直至Socks代理正确"
378
379 msgid "Route subnet to client"
380 msgstr "路由子网至客户端"
381
382 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
383 msgstr "以inetd或xinetd服务器的方式运行"
384
385 msgid "Run script cmd on client connection"
386 msgstr "当客户端连接时在命令行下允许脚本"
387
388 msgid "Run script cmd on client disconnection"
389 msgstr "当客户端断开时在命令行下允许脚本"
390
391 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
392 msgstr "每次重启都执行启动/关闭脚本"
393
394 msgid "Send notification to peer on disconnect"
395 msgstr "断开连接时向客户端发送通知"
396
397 msgid "Set GID to group"
398 msgstr "为群组设置GID值"
399
400 msgid "Set TCP/UDP MTU"
401 msgstr "设置TCP/UDP的MTU值"
402
403 msgid "Set UID to user"
404 msgstr "为用户设置UID值"
405
406 msgid "Set aside a pool of subnets"
407 msgstr "设置为拒绝子网线程池模式"
408
409 msgid "Set extended HTTP proxy options"
410 msgstr "设置HTTP扩展代理选项"
411
412 msgid "Set output verbosity"
413 msgstr "设置输出冗余级别"
414
415 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
416 msgstr "设置实际和虚拟地址的哈希表大小"
417
418 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
419 msgstr "设置TCP/UDP接收缓冲区大小"
420
421 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
422 msgstr "设置TCP/UDP发送缓冲区大小"
423
424 msgid "Set tun/tap TX queue length"
425 msgstr "设置tun/tap发送队列长度"
426
427 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Set tun/tap device MTU"
431 msgstr "设置tun/tap设备的MTU值"
432
433 msgid "Set tun/tap device overhead"
434 msgstr "设置tun/tap设备的开销"
435
436 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
437 msgstr "设置TCP MSS的上限"
438
439 msgid "Shaping for peer bandwidth"
440 msgstr "改变结点带宽"
441
442 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
443 msgstr "tun设备打开后运行shell命令行"
444
445 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
446 msgstr "tun设备关闭后运行shell命令行e"
447
448 msgid "Shell command to verify X509 name"
449 msgstr "运行shell命令以验证X509名称"
450
451 msgid "Silence the output of replay warnings"
452 msgstr "以静音的方式发出重播警告"
453
454 msgid "Size of cipher key"
455 msgstr "密钥大小"
456
457 msgid "Specify a default gateway for routes"
458 msgstr "指定路由默认网关"
459
460 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
461 msgstr "以休眠的状态打开OpenVPN"
462
463 msgid "Start/Stop"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Started"
467 msgstr "已运行的"
468
469 msgid "Status file format version"
470 msgstr "显式文件格式版本的状态"
471
472 msgid "Switch to advanced configuration »"
473 msgstr "高级配置 »"
474
475 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
476 msgstr "TCP/UDP 端口 # 同时针对本地和远程"
477
478 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
479 msgstr "TCP/UDP 端口 # 本地 (默认 1194)"
480
481 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
482 msgstr "TCP/UDP 端口 # 远程 (默认 1194)"
483
484 msgid "TLS cipher"
485 msgstr "TLS加密"
486
487 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
488 msgstr "TOS 穿透 (仅限IPv4)"
489
490 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
491 msgstr "客户端连接返回文件的临时目录"
492
493 msgid "Timeframe for key exchange"
494 msgstr "密钥交换时间表"
495
496 msgid "Type of used device"
497 msgstr "使用设备类型"
498
499 msgid "Use fast LZO compression"
500 msgstr "使用快速LZO压缩"
501
502 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
503 msgstr "利用个人地址代替/30 子网"
504
505 msgid "Use protocol"
506 msgstr "采用协议"
507
508 msgid "Use tun/tap device node"
509 msgstr "使用 tun/tap 设备节点"
510
511 msgid "Use username as common name"
512 msgstr "把用户名作为通用名称"
513
514 msgid "Write log to file"
515 msgstr "保存日志至文件"
516
517 msgid "Write process ID to file"
518 msgstr "记录进程ID至文件"
519
520 msgid "Write status to file every n seconds"
521 msgstr "每n秒后写状态值至文件"
522
523 msgid "no"
524 msgstr "否"
525
526 msgid "openvpn_%s"
527 msgstr ""
528
529 msgid "openvpn_%s_desc"
530 msgstr ""
531
532 msgid "openvpn_param_%s"
533 msgstr ""
534
535 msgid "openvpn_param_%s_desc"
536 msgstr ""
537
538 msgid "tun/tap device"
539 msgstr "tun/tap 设备"
540
541 msgid "tun/tap inactivity timeout"
542 msgstr "tun/tap 休眠超时"
543
544 msgid "yes (%i)"
545 msgstr "是 (%i)"
546
547 msgid "« Switch to basic configuration"
548 msgstr "« 基本配置"
549
550 #~ msgid "Daemon configuration"
551 #~ msgstr "后台配置"
552
553 #~ msgid "Networking options"
554 #~ msgstr "网络选项"
555
556 #~ msgid "VPN options"
557 #~ msgstr "VPN 选项"
558
559 #~ msgid "Cryptography settings"
560 #~ msgstr "加密设置"
561
562 #~ msgid "Read configuration options from file"
563 #~ msgstr "从配置文件读取配置选项"
564
565 #~ msgid "Connection timeout"
566 #~ msgstr "连接超时"
567
568 #~ msgid "Maximum connection attempt retries"
569 #~ msgstr "最大连接尝试次数"
570
571 #~ msgid "Try to sense proxy settings automatically"
572 #~ msgstr "尝试自动检测代理设置"
573
574 #~ msgid "Connect to remote host"
575 #~ msgstr "连接到远程主机"
576
577 #~ msgid "Bind to local address and port"
578 #~ msgstr "绑定本地地址和端口"
579
580 #~ msgid "Set the link layer address of the tap device"
581 #~ msgstr "设置 tap 设备的数据链路层地址"
582
583 #~ msgid "Configure device to use IP address"
584 #~ msgstr "配置设备使用ip地址"
585
586 #~ msgid "Specify a default metric for routes"
587 #~ msgstr "指定路由默认权值"
588
589 #~ msgid "Delay n seconds after connection "
590 #~ msgstr "连接后延迟n秒 "
591
592 #~ msgid "Don't pull options from server"
593 #~ msgstr "不从服务器获取设置参数"
594
595 #~ msgid "Set timeouts in server mode"
596 #~ msgstr "设置服务器模式下的超时"
597
598 #~ msgid "Configure a multi-homed UDP server"
599 #~ msgstr "配置多宿UDP服务器"
600
601 #~ msgid "Special stress testing mode"
602 #~ msgstr "特殊的压力测试模式"
603
604 #~ msgid "Management interface will connect as a TCP client"
605 #~ msgstr "接口管理将以TCP客户端的方式连接"
606
607 #~ msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect"
608 #~ msgstr "当管理断开时发送SIGUSR1信号"
609
610 #~ msgid "Forget passwords on management disconnect"
611 #~ msgstr "当管理断开时清除密码"
612
613 #~ msgid "Load plug-in module"
614 #~ msgstr "加载插件"
615
616 #~ msgid "Script to verify interactive authentication"
617 #~ msgstr "以脚本的方式进行交互式的身份验证"
618
619 #~ msgid "Script to validate client virtual addresses"
620 #~ msgstr "以脚本的方式验证客户端虚拟地址"
621
622 #~ msgid "Proxy incoming HTTPS sessions"
623 #~ msgstr "代理传入的HTTPs会话"
624
625 #~ msgid "Run a self-test of crypto features"
626 #~ msgstr "运行加密特征自我检查"
627
628 #~ msgid "Data channel key exchange method"
629 #~ msgstr "数据通道密钥交换方式"
630
631 #~ msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)"
632 #~ msgstr "信任证书的目录(CAs and CRLs)"
633
634 #~ msgid "Require extended explicit key usage on certificate"
635 #~ msgstr "证书需要明确的扩展密钥"
636
637 #~ msgid "Require normal and extended key usage on certificate"
638 #~ msgstr "证书需要明确的正常密钥盒扩展密钥"