Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 185 of 190 messages translated...
[project/luci.git] / po / zh_CN / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-07-16 19:23+0200\n"
7 "Last-Translator: codeblue <amplatzer@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 #. OpenVPN
17 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1
18 msgid "OpenVPN"
19 msgstr "OpenVPN"
20
21 #. Switch to basic configuration
22 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3
23 msgid "« Switch to basic configuration"
24 msgstr "« 基本配置"
25
26 #. Switch to advanced configuration
27 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4
28 msgid "Switch to advanced configuration »"
29 msgstr "高级配置 »"
30
31 #. Enabled
32 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6
33 msgid "Enabled"
34 msgstr "启用"
35
36 #. Started
37 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7
38 msgid "Started"
39 msgstr "已运行的"
40
41 #. no
42 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8
43 msgid "no"
44 msgstr "否"
45
46 #. yes (%i)
47 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9
48 msgid "yes (%i)"
49 msgstr "是 (%i)"
50
51 #. Port
52 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10
53 msgid "Port"
54 msgstr "端口"
55
56 #. Protocol
57 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:11
58 msgid "Protocol"
59 msgstr "协议"
60
61 #. Instance \"%s\"
62 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13
63 msgid "Instance \"%s\""
64 msgstr "实例 \"%s\""
65
66 #. OpenVPN instances
67 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15
68 msgid "OpenVPN instances"
69 msgstr "OpenVPN 实例"
70
71 #. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state
72 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16
73 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
74 msgstr "Openvpn已配置实例及其当前状态列表"
75
76 #. Daemon configuration
77 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18
78 msgid "Daemon configuration"
79 msgstr "后台配置"
80
81 #. Networking options
82 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19
83 msgid "Networking options"
84 msgstr "网络选项"
85
86 #. VPN options
87 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20
88 msgid "VPN options"
89 msgstr "VPN 选项"
90
91 #. Cryptography settings
92 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21
93 msgid "Cryptography settings"
94 msgstr "加密设置"
95
96 #. Read configuration options from file
97 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23
98 msgid "Read configuration options from file"
99 msgstr "从配置文件读取配置选项"
100
101 #. Local host name or ip address
102 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24
103 msgid "Local host name or ip address"
104 msgstr "本地主机名或ip地址"
105
106 #. Remote host name or ip address
107 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25
108 msgid "Remote host name or ip address"
109 msgstr "远程主机名或ip地址"
110
111 #. Randomly choose remote server
112 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26
113 msgid "Randomly choose remote server"
114 msgstr "随机选择远程服务器"
115
116 #. Major mode
117 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27
118 msgid "Major mode"
119 msgstr "主要模式"
120
121 #. Use protocol
122 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28
123 msgid "Use protocol"
124 msgstr "采用协议"
125
126 #. Connection retry interval
127 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29
128 msgid "Connection retry interval"
129 msgstr "连接重试时间间隔"
130
131 #. Connection timeout
132 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30
133 msgid "Connection timeout"
134 msgstr "连接超时"
135
136 #. Maximum connection attempt retries
137 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31
138 msgid "Maximum connection attempt retries"
139 msgstr "最大连接尝试次数"
140
141 #. Try to sense proxy settings automatically
142 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32
143 msgid "Try to sense proxy settings automatically"
144 msgstr "尝试自动检测代理设置"
145
146 #. Connect to remote host
147 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33
148 msgid "Connect to remote host"
149 msgstr "连接到远程主机"
150
151 #. Retry indefinitely on HTTP proxy errors
152 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34
153 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
154 msgstr "无限重试直至代理正确"
155
156 #. Proxy timeout in seconds
157 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35
158 msgid "Proxy timeout in seconds"
159 msgstr "代理超时,单位秒"
160
161 #. Set extended HTTP proxy options
162 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36
163 msgid "Set extended HTTP proxy options"
164 msgstr "设置HTTP扩展代理选项"
165
166 #. Connect through Socks5 proxy
167 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37
168 msgid "Connect through Socks5 proxy"
169 msgstr "通过Sock5代理连接"
170
171 #. Retry indefinitely on Socks proxy errors
172 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38
173 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
174 msgstr "无限重试直至Socks代理正确"
175
176 #. If hostname resolve fails, retry
177 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39
178 msgid "If hostname resolve fails, retry"
179 msgstr "如果主机名解析错误,重试"
180
181 #. Allow remote to change its IP or port
182 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40
183 msgid "Allow remote to change its IP or port"
184 msgstr "允许远程修改ip和端口"
185
186 #. Execute shell command on remote ip change
187 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41
188 msgid "Execute shell command on remote ip change"
189 msgstr "当远程ip改变时执行shell命令"
190
191 #. TCP/UDP port # for both local and remote
192 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42
193 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
194 msgstr "TCP/UDP 端口 # 同时针对本地和远程"
195
196 #. TCP/UDP port # for local (default=1194)
197 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43
198 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
199 msgstr "TCP/UDP 端口 # 本地 (默认 1194)"
200
201 #. TCP/UDP port # for remote (default=1194)
202 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44
203 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
204 msgstr "TCP/UDP 端口 # 远程 (默认 1194)"
205
206 #. Bind to local address and port
207 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45
208 msgid "Bind to local address and port"
209 msgstr "绑定本地地址和端口"
210
211 #. Do not bind to local address and port
212 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46
213 msgid "Do not bind to local address and port"
214 msgstr "不绑定本地地址和端口"
215
216 #. tun/tap device
217 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47
218 msgid "tun/tap device"
219 msgstr "tun/tap 设备"
220
221 #. Type of used device
222 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48
223 msgid "Type of used device"
224 msgstr "使用设备类型"
225
226 #. Use tun/tap device node
227 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49
228 msgid "Use tun/tap device node"
229 msgstr "使用 tun/tap 设备节点"
230
231 #. Set the link layer address of the tap device
232 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50
233 msgid "Set the link layer address of the tap device"
234 msgstr "设置 tap 设备的数据链路层地址"
235
236 #. 'net30', 'p2p', or 'subnet'
237 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51
238 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
239 msgstr "'net30', 'p2p', 或 '子网'"
240
241 #. Make tun device IPv6 capable
242 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52
243 msgid "Make tun device IPv6 capable"
244 msgstr "使 tun 设备兼容IPv6"
245
246 #. Configure device to use IP address
247 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53
248 msgid "Configure device to use IP address"
249 msgstr "配置设备使用ip地址"
250
251 #. Don't actually execute ifconfig
252 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54
253 msgid "Don't actually execute ifconfig"
254 msgstr "不实际执行ifconfig命令"
255
256 #. Don't warn on ifconfig inconsistencies
257 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55
258 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
259 msgstr "ifconfig不一致时不警告"
260
261 #. Add route after establishing connection
262 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56
263 msgid "Add route after establishing connection"
264 msgstr "建立连接后添加路由"
265
266 #. Specify a default gateway for routes
267 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57
268 msgid "Specify a default gateway for routes"
269 msgstr "指定路由默认网关"
270
271 #. Specify a default metric for routes
272 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58
273 msgid "Specify a default metric for routes"
274 msgstr "指定路由默认权值"
275
276 #. Delay n seconds after connection
277 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59
278 msgid "Delay n seconds after connection "
279 msgstr "连接后延迟n秒 "
280
281 #. Execute shell cmd after routes are added
282 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60
283 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
284 msgstr "添加路由后执行shell命令"
285
286 #. Don't add routes automatically
287 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61
288 msgid "Don't add routes automatically"
289 msgstr "不自动添加路由"
290
291 #. Don't pull options from server
292 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62
293 msgid "Don't pull options from server"
294 msgstr "不从服务器获取设置参数"
295
296 #. Automatically redirect default route
297 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63
298 msgid "Automatically redirect default route"
299 msgstr "自动重定向至默认路由"
300
301 #. Pass environment variables to script
302 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64
303 msgid "Pass environment variables to script"
304 msgstr "传递环境变量至脚本"
305
306 #. Shaping for peer bandwidth
307 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65
308 msgid "Shaping for peer bandwidth"
309 msgstr "改变结点带宽"
310
311 #. Set timeouts in server mode
312 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66
313 msgid "Set timeouts in server mode"
314 msgstr "设置服务器模式下的超时"
315
316 #. tun/tap inactivity timeout
317 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67
318 msgid "tun/tap inactivity timeout"
319 msgstr "tun/tap 休眠超时"
320
321 #. Remote ping timeout
322 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68
323 msgid "Remote ping timeout"
324 msgstr "远程ping超时"
325
326 #. Restart after remote ping timeout
327 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69
328 msgid "Restart after remote ping timeout"
329 msgstr "远程ping超时后重启"
330
331 #. Only process ping timeouts if routes exist
332 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70
333 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
334 msgstr "当且仅当路由存在时处理ping超时"
335
336 #. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port
337 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71
338 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
339 msgstr "每n秒ping一次远程 TCP/UDP 端口"
340
341 #. Configure a multi-homed UDP server
342 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72
343 msgid "Configure a multi-homed UDP server"
344 msgstr "配置多宿UDP服务器"
345
346 #. Optimize TUN/TAP/UDP writes
347 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73
348 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
349 msgstr "优化 TUN/TAP/UDP 写入"
350
351 #. Remap SIGUSR1 signals
352 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74
353 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
354 msgstr "重映射SIGUSR1信号"
355
356 #. Keep tun/tap device open on restart
357 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75
358 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
359 msgstr "服务重启时自动打开 tun/tap 设备"
360
361 #. Keep remote IP address on restart
362 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76
363 msgid "Keep remote IP address on restart"
364 msgstr "服务重启时保持远程IP地址"
365
366 #. Keep local IP address on restart
367 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77
368 msgid "Keep local IP address on restart"
369 msgstr "服务重启时保持本地IP地址"
370
371 #. Don't re-read key on restart
372 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78
373 msgid "Don't re-read key on restart"
374 msgstr "服务重启时不重读密钥值"
375
376 #. TOS passthrough (applies to IPv4 only)
377 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79
378 #, fuzzy
379 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
380 msgstr "TOS 穿透 (applies to IPv4 only)"
381
382 #. Set tun/tap device MTU
383 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80
384 msgid "Set tun/tap device MTU"
385 msgstr "设置tun/tap设备的MTU值"
386
387 #. Set tun/tap device overhead
388 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81
389 msgid "Set tun/tap device overhead"
390 msgstr "设置tun/tap设备的开销"
391
392 #. Set TCP/UDP MTU
393 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82
394 msgid "Set TCP/UDP MTU"
395 msgstr "设置TCP/UDP的MTU值"
396
397 #. Enable Path MTU discovery
398 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83
399 msgid "Enable Path MTU discovery"
400 msgstr "启用路径MTU发现"
401
402 #. Empirically measure MTU
403 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84
404 msgid "Empirically measure MTU"
405 msgstr "以历史值估算MTU值"
406
407 #. Enable internal datagram fragmentation
408 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85
409 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
410 msgstr "允许内部数据报分片"
411
412 #. Set upper bound on TCP MSS
413 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86
414 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
415 msgstr "设置TCP MSS的上限"
416
417 #. Set the TCP/UDP send buffer size
418 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87
419 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
420 msgstr "设置TCP/UDP发送缓冲区大小"
421
422 #. Set the TCP/UDP receive buffer size
423 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88
424 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
425 msgstr "设置TCP/UDP接收缓冲区大小"
426
427 #. Set tun/tap TX queue length
428 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89
429 msgid "Set tun/tap TX queue length"
430 msgstr "设置tun/tap发送队列长度"
431
432 #. Disable Paging
433 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90
434 msgid "Disable Paging"
435 msgstr "禁止分页"
436
437 #. Shell cmd to execute after tun device open
438 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91
439 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
440 msgstr "tun设备打开后运行shell命令行"
441
442 #. Delay tun/tap open and up script execution
443 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92
444 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
445 msgstr "延迟tun/tap的打开并加速脚本执行"
446
447 #. Shell cmd to run after tun device close
448 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93
449 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
450 msgstr "tun设备关闭后运行shell命令行e"
451
452 #. Call down cmd/script before TUN/TAP close
453 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94
454 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
455 msgstr "TUN/TAP关闭前关闭命令行及脚本"
456
457 #. Run up/down scripts for all restarts
458 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95
459 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
460 msgstr "每次重启都执行启动/关闭脚本"
461
462 #. Set UID to user
463 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96
464 msgid "Set UID to user"
465 msgstr "为用户设置UID值"
466
467 #. Set GID to group
468 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97
469 msgid "Set GID to group"
470 msgstr "为群组设置GID值"
471
472 #. Chroot to directory after initialization
473 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98
474 msgid "Chroot to directory after initialization"
475 msgstr "初始化后改变根目录"
476
477 #. Change to directory before initialization
478 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99
479 msgid "Change to directory before initialization"
480 msgstr "初始化前改变根目录"
481
482 #. Daemonize after initialization
483 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100
484 msgid "Daemonize after initialization"
485 msgstr "初始化后进入后台运行"
486
487 #. Output to syslog and do not daemonize
488 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101
489 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
490 msgstr "显式输出到syslog"
491
492 #. Run as an inetd or xinetd server
493 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102
494 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
495 msgstr "以inetd或xinetd服务器的方式运行"
496
497 #. Write log to file
498 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103
499 msgid "Write log to file"
500 msgstr "保存日志至文件"
501
502 #. Append log to file
503 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104
504 msgid "Append log to file"
505 msgstr "添加日志至文件"
506
507 #. Don't log timestamps
508 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105
509 msgid "Don't log timestamps"
510 msgstr "不记录时间戳"
511
512 #. Write process ID to file
513 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106
514 msgid "Write process ID to file"
515 msgstr "记录进程ID至文件"
516
517 #. Change process priority
518 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107
519 msgid "Change process priority"
520 msgstr "改变进程优先级"
521
522 #. Echo parameters to log
523 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108
524 msgid "Echo parameters to log"
525 msgstr "把参数写入日志"
526
527 #. Set output verbosity
528 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109
529 msgid "Set output verbosity"
530 msgstr "设置输出冗余级别"
531
532 #. Limit repeated log messages
533 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110
534 msgid "Limit repeated log messages"
535 msgstr "限制重复性的日志消息"
536
537 #. Write status to file every n seconds
538 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111
539 msgid "Write status to file every n seconds"
540 msgstr "每n秒后写状态值至文件"
541
542 #. Status file format version
543 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112
544 msgid "Status file format version"
545 msgstr "显式文件格式版本的状态"
546
547 #. Disable options consistency check
548 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113
549 msgid "Disable options consistency check"
550 msgstr "禁止选项一致性检查"
551
552 #. Special stress testing mode
553 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114
554 msgid "Special stress testing mode"
555 msgstr "特殊的压力测试模式"
556
557 #. Use fast LZO compression
558 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115
559 msgid "Use fast LZO compression"
560 msgstr "使用快速LZO压缩"
561
562 #. Don't use adaptive lzo compression
563 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116
564 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
565 msgstr "不用自适应的lzo压缩"
566
567 #. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>
568 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117
569 #, fuzzy
570 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
571 msgstr "在<em>IP</em> <em>port</em>上启用可接口管理"
572
573 #. Management interface will connect as a TCP client
574 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118
575 msgid "Management interface will connect as a TCP client"
576 msgstr "接口管理将以TCP客户端的方式连接"
577
578 #. Query management channel for private key
579 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119
580 msgid "Query management channel for private key"
581 msgstr "为私人密钥查询管理通道"
582
583 #. Start OpenVPN in a hibernating state
584 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120
585 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
586 msgstr "以休眠的状态打开OpenVPN"
587
588 #. Issue SIGUSR1 on management disconnect
589 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121
590 msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect"
591 msgstr "当管理断开时发送SIGUSR1信号"
592
593 #. Forget passwords on management disconnect
594 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122
595 msgid "Forget passwords on management disconnect"
596 msgstr "当管理断开时清除密码"
597
598 #. Number of lines for log file history
599 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123
600 msgid "Number of lines for log file history"
601 msgstr "历史日志文件的行数"
602
603 #. Load plug-in module
604 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124
605 msgid "Load plug-in module"
606 msgstr "加载插件"
607
608 #. Configure server mode
609 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125
610 msgid "Configure server mode"
611 msgstr "配置服务器模式"
612
613 #. Configure server bridge
614 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126
615 msgid "Configure server bridge"
616 msgstr "配置服务器桥接"
617
618 #. Push options to peer
619 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127
620 msgid "Push options to peer"
621 msgstr "主动向端点发送选项"
622
623 #. Don't inherit global push options
624 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128
625 msgid "Don't inherit global push options"
626 msgstr "不继承全局主动发送选项"
627
628 #. Set aside a pool of subnets
629 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129
630 msgid "Set aside a pool of subnets"
631 msgstr "设置为拒绝子网线程池模式"
632
633 #. Use individual addresses rather than /30 subnets
634 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130
635 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
636 msgstr "利用个人地址代替/30 子网"
637
638 #. Persist/unpersist ifconfig-pool
639 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131
640 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
641 msgstr "持久/非持久ifconfig池"
642
643 #. Push an ifconfig option to remote
644 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132
645 msgid "Push an ifconfig option to remote"
646 msgstr "主动向远程发送ifconfig选项"
647
648 #. Route subnet to client
649 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133
650 msgid "Route subnet to client"
651 msgstr "路由子网至客户端"
652
653 #. Client is disabled
654 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134
655 msgid "Client is disabled"
656 msgstr "客户端已被禁止"
657
658 #. Don't require client certificate
659 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135
660 msgid "Don't require client certificate"
661 msgstr "不需要客户的证书"
662
663 #. Use username as common name
664 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136
665 msgid "Use username as common name"
666 msgstr "把用户名作为通用名称"
667
668 #. Script to verify interactive authentication
669 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137
670 msgid "Script to verify interactive authentication"
671 msgstr "以脚本的方式进行交互式的身份验证"
672
673 #. Allow client-to-client traffic
674 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138
675 msgid "Allow client-to-client traffic"
676 msgstr "允许客户端到客户端的通信"
677
678 #. Allow multiple clients with same certificate
679 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139
680 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
681 msgstr "允许多用户共用同一证书"
682
683 #. Run script cmd on client connection
684 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140
685 msgid "Run script cmd on client connection"
686 msgstr "当客户端连接时在命令行下允许脚本"
687
688 #. Run script cmd on client disconnection
689 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141
690 msgid "Run script cmd on client disconnection"
691 msgstr "当客户端断开时在命令行下允许脚本"
692
693 #. Directory for custom client config files
694 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142
695 msgid "Directory for custom client config files"
696 msgstr "自定义客户端配置文件的目录"
697
698 #. Refuse connection if no custom client config
699 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143
700 msgid "Refuse connection if no custom client config"
701 msgstr "拒接没有自定义客户端配置的连接"
702
703 #. Temporary directory for client-connect return file
704 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144
705 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
706 msgstr "客户端连接返回文件的临时目录"
707
708 #. Set size of real and virtual address hash tables
709 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145
710 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
711 msgstr "设置实际和虚拟地址的哈希表大小"
712
713 #. Number of allocated broadcast buffers
714 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146
715 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
716 msgstr "已分配的广播缓冲区数量"
717
718 #. Maximum number of queued TCP output packets
719 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147
720 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
721 msgstr "TCP队列中输出包的最大数量"
722
723 #. Script to validate client virtual addresses
724 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148
725 msgid "Script to validate client virtual addresses"
726 msgstr "以脚本的方式验证客户端虚拟地址"
727
728 #. Allowed maximum of new connections
729 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149
730 msgid "Allowed maximum of new connections"
731 msgstr "允许最大新建连接数"
732
733 #. Allowed maximum of connected clients
734 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150
735 msgid "Allowed maximum of connected clients"
736 msgstr "允许最大已连接客户端数"
737
738 #. Allowed maximum of internal
739 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151
740 #, fuzzy
741 msgid "Allowed maximum of internal"
742 msgstr "Allowed maximum of internal"
743
744 #. Proxy incoming HTTPS sessions
745 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152
746 #, fuzzy
747 msgid "Proxy incoming HTTPS sessions"
748 msgstr "在代理中引入HTTPs会话"
749
750 #. Configure client mode
751 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153
752 msgid "Configure client mode"
753 msgstr "配置客户端模式"
754
755 #. Authenticate using username/password
756 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154
757 msgid "Authenticate using username/password"
758 msgstr "以用户名/密码的方式进行验证"
759
760 #. Accept options pushed from server
761 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155
762 msgid "Accept options pushed from server"
763 msgstr "接受从服务器发送过来的选项"
764
765 #. Handling of authentication failures
766 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156
767 msgid "Handling of authentication failures"
768 msgstr "处理验证失败"
769
770 #. Send notification to peer on disconnect
771 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157
772 msgid "Send notification to peer on disconnect"
773 msgstr "断开连接时向客户端发送通知"
774
775 #. Enable Static Key encryption mode (non-TLS)
776 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158
777 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
778 msgstr "允许静态密钥加密模式"
779
780 #. HMAC authentication for packets
781 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159
782 msgid "HMAC authentication for packets"
783 msgstr "利用HMAC水印算法校验数据包"
784
785 #. Encryption cipher for packets
786 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160
787 msgid "Encryption cipher for packets"
788 msgstr "加密数据包"
789
790 #. Size of cipher key
791 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161
792 msgid "Size of cipher key"
793 msgstr "密钥大小"
794
795 #. Enable OpenSSL hardware crypto engines
796 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162
797 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
798 msgstr "打开OpenSSL硬件加密引擎"
799
800 #. Disable replay protection
801 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163
802 msgid "Disable replay protection"
803 msgstr "关闭重播保护"
804
805 #. Silence the output of replay warnings
806 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164
807 msgid "Silence the output of replay warnings"
808 msgstr "以静音的方式发出重播警告"
809
810 #. Replay protection sliding window size
811 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165
812 msgid "Replay protection sliding window size"
813 msgstr "重播保护的滑动窗口大小"
814
815 #. Disable cipher initialisation vector
816 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166
817 msgid "Disable cipher initialisation vector"
818 msgstr "关闭加密的初始化向量"
819
820 #. Persist replay-protection state
821 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167
822 msgid "Persist replay-protection state"
823 msgstr "保存重播保护的状态"
824
825 #. Run a self-test of crypto features
826 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168
827 msgid "Run a self-test of crypto features"
828 msgstr "运行加密特征自我检查"
829
830 #. Enable TLS and assume server role
831 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169
832 msgid "Enable TLS and assume server role"
833 msgstr "允许TLS并伪装为服务器"
834
835 #. Enable TLS and assume client role
836 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170
837 msgid "Enable TLS and assume client role"
838 msgstr "允许TLS并伪装为客户端"
839
840 #. Data channel key exchange method
841 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171
842 msgid "Data channel key exchange method"
843 msgstr "数据通道密钥交换方式"
844
845 #. Certificate authority
846 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172
847 msgid "Certificate authority"
848 msgstr "认证授权"
849
850 #. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)
851 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173
852 msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)"
853 msgstr "信任证书的目录(CAs and CRLs)"
854
855 #. Diffie Hellman parameters
856 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174
857 #, fuzzy
858 msgid "Diffie Hellman parameters"
859 msgstr "Diffie Hellman parameters"
860
861 #. Local certificate
862 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175
863 msgid "Local certificate"
864 msgstr "本地证书"
865
866 #. Local private key
867 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176
868 msgid "Local private key"
869 msgstr "本地私人密钥"
870
871 #. PKCS#12 file containing keys
872 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177
873 msgid "PKCS#12 file containing keys"
874 msgstr "PKCS#12文件包含的密钥"
875
876 #. TLS cipher
877 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178
878 msgid "TLS cipher"
879 msgstr "TLS加密"
880
881 #. Retransmit timeout on TLS control channel
882 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179
883 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
884 msgstr "TLS控制通道超时后重新发送"
885
886 #. Renegotiate data chan. key after bytes
887 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180
888 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
889 msgstr "传输若干字节后重新验证数据通道密钥"
890
891 #. Renegotiate data chan. key after packets
892 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181
893 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
894 msgstr "传输若干数据包后重新验证数据通道密钥"
895
896 #. Renegotiate data chan. key after seconds
897 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182
898 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
899 msgstr "传输若干秒后重新验证数据通道密钥"
900
901 #. Timeframe for key exchange
902 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183
903 msgid "Timeframe for key exchange"
904 msgstr "密钥交换时间表"
905
906 #. Key transition window
907 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184
908 msgid "Key transition window"
909 msgstr "密钥传输滑动窗口"
910
911 #. Allow only one session
912 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185
913 msgid "Allow only one session"
914 msgstr "只允许一个会话"
915
916 #. Exit on TLS negotiation failure
917 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186
918 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
919 msgstr "TLS验证失败后退出"
920
921 #. Additional authentication over TLS
922 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187
923 msgid "Additional authentication over TLS"
924 msgstr "TLS以外的验证"
925
926 #. Get PEM password from controlling tty before we daemonize
927 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188
928 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
929 msgstr "后台运行前从控制的tty中获取PEM密码"
930
931 #. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords
932 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189
933 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
934 msgstr "不缓存--askpass 或--auth-user-pass passwords"
935
936 #. Check peer certificate against a CRL
937 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190
938 msgid "Check peer certificate against a CRL"
939 msgstr "验证客户端证书以确保其是否过期"
940
941 #. Shell command to verify X509 name
942 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191
943 msgid "Shell command to verify X509 name"
944 msgstr "运行shell命令以验证X509名称"
945
946 #. Only accept connections from given X509 name
947 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192
948 msgid "Only accept connections from given X509 name"
949 msgstr "只接收已给定的X509名称的连接"
950
951 #. Require explicit designation on certificate
952 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193
953 msgid "Require explicit designation on certificate"
954 msgstr "证书需要显式指定"
955
956 #. Require explicit key usage on certificate
957 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194
958 msgid "Require explicit key usage on certificate"
959 msgstr "证书需要明确的密钥"
960
961 #. Require extended explicit key usage on certificate
962 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195
963 msgid "Require extended explicit key usage on certificate"
964 msgstr "证书需要明确的扩展密钥"
965
966 #. Require normal and extended key usage on certificate
967 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196
968 msgid "Require normal and extended key usage on certificate"
969 msgstr "证书需要明确的正常密钥盒扩展密钥"