Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 183 of 183 messages translated...
[project/luci.git] / po / ru / meshwizard.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: meshwizard\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-07-20 09:47+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:43+0200\n"
7 "Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #, fuzzy
19 msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
20 msgstr "Активировать или деактивировать глобальную конфигурацию IPv6."
21
22 msgid "Channel"
23 msgstr "Канал"
24
25 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
26 msgstr ""
27 "Включите эту опцию, чтобы защитить локальную сеть от других узлов или "
28 "клиентов"
29
30 msgid "Cleanup config"
31 msgstr "Очистить конфигурацию"
32
33 msgid "Configure this interface"
34 msgstr "Настроить этот интерфейс"
35
36 msgid "DHCP IP range"
37 msgstr "Диапазон IP-адресов DHCP"
38
39 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
40 msgstr "DHCP автоматически назначит IP-адреса клиентам"
41
42 msgid "Enable DHCP"
43 msgstr "Включить DHCP"
44
45 msgid "Enable RA"
46 msgstr "Разрешить ICMPv6-ответ \"Router Advertisement\""
47
48 msgid "Enabled"
49 msgstr "Включен"
50
51 msgid "General Settings"
52 msgstr "Общие настройки"
53
54 msgid "IPv6 Settings"
55 msgstr "Настройки IPv6"
56
57 msgid ""
58 "If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
59 msgstr ""
60 "Если эта опция включена, то конфигурация очищается перед установкой новых "
61 "настроек."
62
63 msgid "Interfaces"
64 msgstr "Интерфейсы"
65
66 msgid "Mesh IP address"
67 msgstr "IP-адрес ячейки"
68
69 msgid "Mesh IPv6 address"
70 msgstr "IPv6-адрес в mesh-сети"
71
72 # предлагаю использовать именно термин "mesh-сеть", т.к. русский аналог этого понятия слишком длинный (сеть с ячеистой топологиейб ячеистая сеть)
73 msgid "Mesh Wizard"
74 msgstr "Мастер настройки ячеистой сети"
75
76 msgid ""
77 "Note: this will setup this interface for mesh operation, i.e. add to zone "
78 "'freifunk' and enable olsr."
79 msgstr ""
80 "Примечание: эта опция установит данный интерфейс в режим работы с "
81 "mesh-сетями, т.е. добавит его в зону ''freifunk' (\"free wireless radio\") и "
82 "включит протокол OLSR."
83
84 msgid "Protect LAN"
85 msgstr "Защита LAN"
86
87 msgid ""
88 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
89 msgstr ""
90 "Включите эту опцию, чтобы позволить другим клиентам использовать ваше "
91 "подключение к интернету."
92
93 msgid "Send router advertisements on this device."
94 msgstr "Посылать ICMPv6 сообщения \"Router Advertisement\" на это устройство"
95
96 msgid "Share your internet connection"
97 msgstr "Сделать интернет-подключение общедоступным"
98
99 # HNA - Home Network Announcement
100 msgid ""
101 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
102 "10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
103 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
104 "the defaults from the community profile will be used."
105 msgstr ""
106 "Диапазон IP-адресов для использования клиентами сети (например 10.1.2.1/28). "
107 "Если указанный диапазон находится внутри вашей сети, тогда он будет объявлен "
108 "как HNA. Любой другой диапазон будет использовать NAT. В случае пустого "
109 "значение будут использоваться стандартные настройки."
110
111 msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
112 msgstr "Заданный IP-адрес не находится внутри ячеистой сети"
113
114 msgid ""
115 "This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and "
116 "has to be registered at your local community."
117 msgstr ""
118
119 msgid ""
120 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
121 "registered at your local community."
122 msgstr ""
123 "Это уникальный адрес в ячеистой сети (например 10.1.1.1), который должен "
124 "быть зарегистрирован в вашем местном сообществе."
125
126 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
127 msgstr ""
128 "Будет произведена настройка новой виртуальной беспроводной сети в режиме "
129 "точки доступа."
130
131 msgid ""
132 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
133 "another similar wireless community network."
134 msgstr ""
135 "Данный мастер поможет настроить ваш маршрутизатор для сети Freifunk или "
136 "другой подобной беспроводной сети."
137
138 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
139 msgstr "Виртуальная точка доступа (VAP)"
140
141 msgid "Wizard"
142 msgstr "Мастер установки"
143
144 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
145 msgstr ""
146 "Ваше устройство и соседние узлы должны использовать один и тот же канал."
147
148 msgid "recommended"
149 msgstr "рекомендуется"