Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 170 of 175 messages translated...
[project/luci.git] / po / pt_BR / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-11-11 04:02+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicione múltiplos equipamentos separados por espaço."
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
30
31 msgid "Base Directory"
32 msgstr "Diretório Base"
33
34 msgid "Basic monitoring"
35 msgstr "Monitoramento básico"
36
37 msgid "CPU Plugin Configuration"
38 msgstr "Configuração do plugin CPU"
39
40 msgid "CSV Output"
41 msgstr "Formato CSV"
42
43 msgid "CSV Plugin Configuration"
44 msgstr "Configuração do plugin CSV"
45
46 msgid "Cache collected data for"
47 msgstr "Cache dos dados coletados"
48
49 msgid "Cache flush interval"
50 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
51
52 msgid "Chain"
53 msgstr "Cadeia"
54
55 msgid "CollectLinks"
56 msgstr "Coleção de Links"
57
58 msgid "CollectRoutes"
59 msgstr "Coleção de Rotas"
60
61 msgid "CollectTopology"
62 msgstr "Coleção de Topologias"
63
64 msgid "Collectd"
65 msgstr "Collectd"
66
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Configurações do Collectd"
69
70 msgid ""
71 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
73 "collectd daemon."
74 msgstr ""
75 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
76 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
77 "do daemon collectd."
78
79 msgid "Conntrack"
80 msgstr "Conntrack"
81
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
84
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "Configuração do plugin DF"
87
88 msgid "DNS"
89 msgstr "DNS"
90
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do plugin DNS"
93
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
96
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
99
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "Faixa IP de destino"
102
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
105
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Diretório para sub-configurações"
108
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuração do plugin Disco"
111
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Utilização de espaço em disco"
114
115 msgid "Disk Usage"
116 msgstr "Utilização do Disco"
117
118 msgid "Display Host »"
119 msgstr ""
120
121 msgid "Display timespan »"
122 msgstr "Mostrar intervalo »"
123
124 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
125 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
126
127 msgid "Email"
128 msgstr "Email"
129
130 msgid "Enable this plugin"
131 msgstr "Habilitar este plugin"
132
133 msgid "Exec"
134 msgstr "Exec"
135
136 msgid "Exec Plugin Configuration"
137 msgstr "Configuração do plugin Exec"
138
139 msgid "Filter class monitoring"
140 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
141
142 msgid "Firewall"
143 msgstr "Firewall"
144
145 msgid "Flush cache after"
146 msgstr "Limpar cache após"
147
148 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
149 msgstr ""
150 "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
151
152 msgid "Graphs"
153 msgstr "Gráficos"
154
155 msgid "Group"
156 msgstr "Grupo"
157
158 msgid ""
159 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
160 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
161 msgstr ""
162 "Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a "
163 "fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
164
165 msgid ""
166 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
167 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
168 "will be feeded to the the called programs stdin."
169 msgstr ""
170 "Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo "
171 "collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores "
172 "passados ao comando serão enviados para o stdin."
173
174 msgid ""
175 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
176 "are selected."
177 msgstr ""
178 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
179 "selecionadas serem monitoradas."
180
181 msgid "Host"
182 msgstr "Equipamento"
183
184 msgid "Hostname"
185 msgstr "Hostname"
186
187 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
188 msgstr "Endereço IP ou nome do equipamento de onde obter a saída do txtinfo"
189
190 msgid "IRQ Plugin Configuration"
191 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
192
193 msgid "Ignore source addresses"
194 msgstr "Ignorar endereços de origem"
195
196 msgid "Incoming interface"
197 msgstr "Interface de entrada"
198
199 msgid "Interface Plugin Configuration"
200 msgstr "Configuração do plugin Interface"
201
202 msgid "Interfaces"
203 msgstr "Interfaces"
204
205 msgid "Interrupts"
206 msgstr "Interrupções"
207
208 msgid "Interval for pings"
209 msgstr "Intervalo para pings"
210
211 msgid "Iptables Plugin Configuration"
212 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
213
214 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
215 msgstr ""
216 "Deixe não selecionado para determinar automaticamente a interface a ser "
217 "monitorada"
218
219 msgid "Listen host"
220 msgstr "Endereço de escuta do Host"
221
222 msgid "Listen port"
223 msgstr "Porta de escuta"
224
225 msgid "Listener interfaces"
226 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
227
228 msgid "Load Plugin Configuration"
229 msgstr "Configuração do plugin carga"
230
231 msgid "Maximum allowed connections"
232 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
233
234 msgid "Memory"
235 msgstr "Memória"
236
237 msgid "Memory Plugin Configuration"
238 msgstr "Configuração do Plugin da Memória"
239
240 msgid "Monitor all except specified"
241 msgstr "Monitore tudo exceto se especificado"
242
243 msgid "Monitor all local listen ports"
244 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
245
246 msgid "Monitor devices"
247 msgstr "Monitorar dispositivos"
248
249 msgid "Monitor disks and partitions"
250 msgstr "Monitoras discos e partições"
251
252 msgid "Monitor filesystem types"
253 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
254
255 msgid "Monitor hosts"
256 msgstr "Monitorar os equipamentos"
257
258 msgid "Monitor interfaces"
259 msgstr "Monitorar interfaces"
260
261 msgid "Monitor interrupts"
262 msgstr "Monitorar interrupções"
263
264 msgid "Monitor local ports"
265 msgstr "Monitorar as portas locais"
266
267 msgid "Monitor mount points"
268 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
269
270 msgid "Monitor processes"
271 msgstr "Monitorar processos"
272
273 msgid "Monitor remote ports"
274 msgstr "Monitorar portas remotas"
275
276 msgid "Name of the rule"
277 msgstr "Nome da regra"
278
279 msgid "Netlink"
280 msgstr "Netlink"
281
282 msgid "Netlink Plugin Configuration"
283 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
284
285 msgid "Network"
286 msgstr "Rede"
287
288 msgid "Network Plugin Configuration"
289 msgstr "Configuração do plugin Rede"
290
291 msgid "Network plugins"
292 msgstr "Plugins de rede"
293
294 msgid "Network protocol"
295 msgstr "Protocolo de rede"
296
297 msgid "Number of threads for data collection"
298 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
299
300 msgid "OLSRd"
301 msgstr "OLSRd"
302
303 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
304 msgstr "Configuração do Plugin OLSRd"
305
306 msgid "Only create average RRAs"
307 msgstr "Somente criar RRAs de média"
308
309 msgid "Options"
310 msgstr "Opções"
311
312 msgid "Outgoing interface"
313 msgstr "Interface de saída"
314
315 msgid "Output plugins"
316 msgstr "Plugins de saída"
317
318 msgid "Ping"
319 msgstr "Ping"
320
321 msgid "Ping Plugin Configuration"
322 msgstr "Configuração do plugin Ping"
323
324 msgid "Port"
325 msgstr "Porta"
326
327 msgid "Processes"
328 msgstr "Processos"
329
330 msgid "Processes Plugin Configuration"
331 msgstr "Configuração do plugin Processos"
332
333 msgid "Processes to monitor separated by space"
334 msgstr "Processos para monitorar, separado por espaços"
335
336 msgid "Processor"
337 msgstr "Processador"
338
339 msgid "Qdisc monitoring"
340 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
341
342 msgid "RRD XFiles Factor"
343 msgstr "Fator RRD XFiles"
344
345 msgid "RRD heart beat interval"
346 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
347
348 msgid "RRD step interval"
349 msgstr "Intervalo de atualização"
350
351 msgid "RRDTool"
352 msgstr "RRDTool"
353
354 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
355 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
356
357 msgid "Rows per RRA"
358 msgstr "Linhas por RRA"
359
360 msgid "Script"
361 msgstr "Script"
362
363 msgid "Seconds"
364 msgstr "Segundos"
365
366 msgid "Server host"
367 msgstr "Endereço do servidor"
368
369 msgid "Server port"
370 msgstr "Porta do servidor"
371
372 msgid "Shaping class monitoring"
373 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
374
375 msgid "Socket file"
376 msgstr "Arquivo do socket"
377
378 msgid "Socket group"
379 msgstr "Grupo do socket"
380
381 msgid "Socket permissions"
382 msgstr "Permissões do socket"
383
384 msgid "Source ip range"
385 msgstr "Faixa de IP de origem"
386
387 msgid "Specifies what information to collect about links."
388 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre os enlaces."
389
390 msgid "Specifies what information to collect about routes."
391 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre as rotas."
392
393 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
394 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
395
396 msgid "Statistics"
397 msgstr "Estatística"
398
399 msgid "Storage directory"
400 msgstr "Diretório de armazenamento"
401
402 msgid "Storage directory for the csv files"
403 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
404
405 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
406 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
407
408 msgid "Stored timespans"
409 msgstr "Intervalos armazenados"
410
411 msgid "System Load"
412 msgstr "Carga do Sistema"
413
414 msgid "System plugins"
415 msgstr "Plugins de sistema"
416
417 msgid "TCP Connections"
418 msgstr "Conexões TCP"
419
420 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
421 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
422
423 msgid "TTL for network packets"
424 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
425
426 msgid "TTL for ping packets"
427 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
428
429 msgid "Table"
430 msgstr "Tabela"
431
432 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
433 msgstr ""
434
435 msgid ""
436 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
437 "plugin of OLSRd."
438 msgstr ""
439 "O plugin OLSRd lê informações sobre redes em malha (mesh) a partir do plugin "
440 "txtinfo do OLSRd."
441
442 msgid ""
443 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
444 "connections."
445 msgstr ""
446 "O plugin do conntrack coleta estatísticas sobre o número de conexões "
447 "rastreadas."
448
449 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
450 msgstr ""
451 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
452
453 msgid ""
454 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
455 "processing by external programs."
456 msgstr ""
457 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
458 "um futuro processamento por outros programas."
459
460 msgid ""
461 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
462 "devices, mount points or filesystem types."
463 msgstr ""
464 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
465 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
466
467 msgid ""
468 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
469 "or whole disks."
470 msgstr ""
471 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
472 "selecionadas ou discos inteiros."
473
474 msgid ""
475 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
476 "selected interfaces."
477 msgstr ""
478 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
479 "interfaces selecionadas."
480
481 msgid ""
482 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
483 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
484 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
485 "be used in other ways as well."
486 msgstr ""
487 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
488 "estatísticas de email para o collectd. Este plugin é essencialmente "
489 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
490 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
491
492 msgid ""
493 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
494 "external processes when certain threshold values have been reached."
495 msgstr ""
496 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
497 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
498
499 msgid ""
500 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
501 msgstr ""
502 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
503 "selecionadas."
504
505 msgid ""
506 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
507 "informations about processed bytes and packets per rule."
508 msgstr ""
509 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
510 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
511
512 msgid ""
513 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
514 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
515 msgstr ""
516 "O plugin irq irá monitorar a taxa de ocorrências por segundo de cada "
517 "interrupção selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas "
518 "as interrupções serão monitoradas."
519
520 msgid ""
521 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
522 "and quality."
523 msgstr ""
524 "O plugin iwinfo coleta estatísticas sobre a força, ruído e qualidade do "
525 "sinal da rede sem fio."
526
527 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
528 msgstr "O plugin de carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
529
530 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
531 msgstr "O plugin de memória coleta estatísticas sobre o uso da memória."
532
533 msgid ""
534 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
535 "filter-statistics for selected interfaces."
536 msgstr ""
537 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e "
538 "estatísticas de filtro das interfaces selecionadas."
539
540 msgid ""
541 "The network plugin provides network based communication between different "
542 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
543 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
544 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
545 msgstr ""
546 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
547 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
548 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
549 "localmente são transferidos para um servidor collectd. No modo de servidor, "
550 "o servidor local recebe os dados de outros servidores."
551
552 msgid ""
553 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
554 "the roundtrip time for each host."
555 msgstr ""
556 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos equipamentos "
557 "selecionados e medir o tempo de resposta para cada equipamento."
558
559 msgid ""
560 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
561 "memory usage of selected processes."
562 msgstr ""
563 "O plugin de processos coleta informações como o tempo da cpu, falha de "
564 "página e uso de memória dos processos selecionados."
565
566 msgid ""
567 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
568 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
569 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
570 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
571 msgstr ""
572 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
573 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
574 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
575 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
576
577 msgid ""
578 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
579 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
580 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
581 msgstr ""
582 "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
583 "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
584 "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados coletados."
585
586 msgid ""
587 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
588 "selected ports."
589 msgstr ""
590 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
591 "portas selecionadas."
592
593 msgid ""
594 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
595 "collected data from a running collectd instance."
596 msgstr ""
597 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
598 "coletados a partir de uma collectd em execução."
599
600 msgid ""
601 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
602 "connections."
603 msgstr ""
604 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
605 "conexões."
606
607 msgid ""
608 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
609 msgstr ""
610 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
611 "enviados."
612
613 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
614 msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
615
616 msgid "UPS"
617 msgstr ""
618
619 msgid "UPS Plugin Configuration"
620 msgstr ""
621
622 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
623 msgstr ""
624
625 msgid "UnixSock"
626 msgstr "UnixSock"
627
628 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
629 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
630
631 msgid "Used PID file"
632 msgstr "Arquivo PID usado"
633
634 msgid "User"
635 msgstr "usuário"
636
637 msgid "Verbose monitoring"
638 msgstr "Monitoramento no modo detalhado"
639
640 msgid "Wireless"
641 msgstr "Rede Sem Fio (Wireless)"
642
643 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
644 msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
645
646 msgid "e.g. br-ff"
647 msgstr "ex: br-ff"
648
649 msgid "e.g. br-lan"
650 msgstr "ex: br-lan"
651
652 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
653 msgstr "ex: rejeitar-com tcp-reset"
654
655 msgid "max. 16 chars"
656 msgstr "máx. 16 caracteres"
657
658 msgid "reduces rrd size"
659 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
660
661 msgid "seconds; multiple separated by space"
662 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
663
664 msgid "server interfaces"
665 msgstr "interfaces do servidor"
666
667 #~ msgid "Installed network plugins:"
668 #~ msgstr "Plugins de rede instalados:"
669
670 #~ msgid "Installed output plugins:"
671 #~ msgstr "Plugins de saída instalados:"
672
673 #~ msgid ""
674 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
675 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
676 #~ msgstr ""
677 #~ "Os plugins de rede são utilizados para coletar informações sobre conexões "
678 #~ "tcp abertas, tráfego da interface, regras do iptables, etc."
679
680 #~ msgid ""
681 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
682 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
683 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
684 #~ "to other collectd instances."
685 #~ msgstr ""
686 #~ "Os plugins de saída proveem diferentes possibilidades para armazenar os "
687 #~ "dados coletados. É possível habilitar diversos plugin para, por exemplo, "
688 #~ "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da rede "
689 #~ "para outro serviço collectd."
690
691 #~ msgid ""
692 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
693 #~ "on the device.:"
694 #~ msgstr ""
695 #~ "Plugins do sistema coletando valores sobre o estado do sistema e uso dos "
696 #~ "recursos neste dispositivo.:"
697
698 #~ msgid ""
699 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
700 #~ "noise and quality."
701 #~ msgstr ""
702 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
703 #~ "ruído e qualidade."
704
705 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
706 #~ msgstr "Configuração do Plugin da Rede Sem Fio (Wireless)"