po: global resync
[project/luci.git] / po / pt_BR / firewall.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:22+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Language: pt_BR\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s%s with %s"
17 msgstr "%s%s com %s"
18
19 msgid "(Unnamed Entry)"
20 msgstr "(Entrada Sem Nome)"
21
22 msgid "(Unnamed Rule)"
23 msgstr "(Regra Sem Nome)"
24
25 msgid "(Unnamed SNAT)"
26 msgstr "(SNAT Sem Nome)"
27
28 msgid "-- Please choose --"
29 msgstr "-- Por favor, escolha --"
30
31 msgid "-- custom --"
32 msgstr "-- personalizado --"
33
34 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
35 msgstr "<var>%d</var> pcts. por <var>%s</var>"
36
37 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
38 msgstr "<var>%d</var> pcts. por <var>%s</var>, pico <var>%d</var> pcts."
39
40 msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
41 msgstr "<var>%s</var> e limite a %s"
42
43 msgid "Action"
44 msgstr "Ação"
45
46 msgid "Add"
47 msgstr "Adicionar"
48
49 msgid "Add and edit..."
50 msgstr "Adicionar e editar..."
51
52 msgid "Advanced Settings"
53 msgstr "Configurações Avançadas"
54
55 msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
56 msgstr "Permite o encaminhamento da <em>zona de origem</em>:"
57
58 msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
59 msgstr "Permite o encaminhamento para a <em>zona de destino</em>:"
60
61 msgid "Any"
62 msgstr "Qualquer"
63
64 msgid "Covered networks"
65 msgstr "Redes cobertas"
66
67 msgid "Custom Rules"
68 msgstr "Regras Personalizadas"
69
70 msgid ""
71 "Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
72 "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
73 "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
74 msgstr ""
75 "As regras personalizadas permitem executar comandos iptables arbitrários não "
76 "cobertos por esta ferramenta. Os comandos serão executados após cada "
77 "reinício do firewall, logo após a carga do conjunto de regras padrão."
78
79 msgid "Destination"
80 msgstr "Destino"
81
82 msgid "Destination IP address"
83 msgstr "Endereço IP de destino"
84
85 msgid "Destination address"
86 msgstr "Endereço de destino"
87
88 msgid "Destination port"
89 msgstr "Porta de destino"
90
91 msgid "Destination zone"
92 msgstr "Zona de destino"
93
94 msgid "Do not rewrite"
95 msgstr "Não sobrescreva"
96
97 msgid "Drop invalid packets"
98 msgstr "Descartar pacotes inválidos"
99
100 msgid "Enable"
101 msgstr "Habilitar"
102
103 msgid "Enable NAT Loopback"
104 msgstr "Habilite o Loopback do NAT"
105
106 msgid "Enable SYN-flood protection"
107 msgstr "Habilite proteção contra SYN-flood"
108
109 msgid "Enable logging on this zone"
110 msgstr "Habilite o registro nesta zona"
111
112 msgid "External IP address"
113 msgstr "Endereço IP externo"
114
115 msgid "External port"
116 msgstr "Porta Externa"
117
118 msgid "Extra arguments"
119 msgstr "Argumentos extras"
120
121 msgid "Family"
122 msgstr "Família"
123
124 msgid "Firewall"
125 msgstr "Firewall"
126
127 msgid "Firewall - Custom Rules"
128 msgstr "Firewall - Regras personalizadas"
129
130 msgid "Firewall - Port Forwards"
131 msgstr "Firewall - Encaminhamento de Portas"
132
133 msgid "Firewall - Traffic Rules"
134 msgstr "Firewall - Regras de Tráfego"
135
136 msgid "Firewall - Zone Settings"
137 msgstr "Firewall - Configurações de Zona"
138
139 msgid "Force connection tracking"
140 msgstr "Force o rastreamento da conexão"
141
142 msgid "Forward"
143 msgstr "Encaminhar"
144
145 msgid "Forward to %s in %s"
146 msgstr "Encaminhar para %s em %s"
147
148 msgid "Forward to %s, %s in %s"
149 msgstr "Encaminhar para %s, %s em %s"
150
151 msgid "From %s in %s"
152 msgstr "Vindo de %s em %s"
153
154 msgid "From %s in %s with source %s"
155 msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s"
156
157 msgid "From %s in %s with source %s and %s"
158 msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s e %s"
159
160 msgid "General Settings"
161 msgstr "Configurações Gerais"
162
163 msgid "IPv4"
164 msgstr "IPv4"
165
166 msgid "IPv4 and IPv6"
167 msgstr "IPv4 e IPv6"
168
169 msgid "IPv4 only"
170 msgstr "Somente IPv4"
171
172 msgid "IPv6"
173 msgstr "IPv6"
174
175 msgid "IPv6 only"
176 msgstr "Somente IPv6"
177
178 msgid "Input"
179 msgstr "Entrada"
180
181 msgid "Inter-Zone Forwarding"
182 msgstr "Encaminhamento entre Zonas"
183
184 msgid "Internal IP address"
185 msgstr "Endereço IP interno"
186
187 msgid "Internal port"
188 msgstr "Porta Interna"
189
190 msgid "Internal zone"
191 msgstr "Zona interna"
192
193 msgid "Limit log messages"
194 msgstr "Limita as mensagens de registro"
195
196 msgid "MSS clamping"
197 msgstr "Ajuste do MSS"
198
199 msgid "Masquerading"
200 msgstr "Mascaramento"
201
202 msgid "Match ICMP type"
203 msgstr "Casa com ICMP tipo"
204
205 msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
206 msgstr ""
207 "Casa o tráfego encaminhado para uma porta ou faixa de portas de destino "
208 "específica."
209
210 msgid ""
211 "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
212 "on this host"
213 msgstr ""
214 "Casa o tráfego entrante direcionado para uma porta ou faixa de portas de "
215 "destino específica neste computador"
216
217 msgid ""
218 "Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
219 "on the client host."
220 msgstr ""
221 "Casa o tráfego entrante originado de uma porta ou faixa de portas no "
222 "equipamento cliente."
223
224 msgid "Name"
225 msgstr "Nome"
226
227 msgid "New SNAT rule"
228 msgstr "Nova regra de SNAT"
229
230 msgid "New forward rule"
231 msgstr "Nova regra de encaminhamento"
232
233 msgid "New input rule"
234 msgstr "Nova regra de entrada"
235
236 msgid "New port forward"
237 msgstr "Novo encaminhamento de porta"
238
239 msgid "New source NAT"
240 msgstr "Nova origem NAT"
241
242 msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
243 msgstr ""
244 "Somente case o tráfego entrante direcionado para o endereço IP fornecido."
245
246 msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
247 msgstr "Somente case o tráfego entrante destes endereços MAC."
248
249 msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
250 msgstr "Somente case o tráfego entrante desta faixa de endereços IP."
251
252 msgid ""
253 "Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
254 "range on the client host"
255 msgstr ""
256 "Somente case o tráfego entrante vindo da porta de origem fornecida ou "
257 "intervalo de portas no equipamento cliente"
258
259 msgid "Open ports on router"
260 msgstr "Abrir portas no roteador"
261
262 msgid "Other..."
263 msgstr "Outro..."
264
265 msgid "Output"
266 msgstr "Saída"
267
268 msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
269 msgstr "Passa argumentos adicionais para o iptables. Use com cuidado!"
270
271 msgid "Port Forwards"
272 msgstr "Encaminhamentos de Porta"
273
274 msgid ""
275 "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
276 "specific computer or service within the private LAN."
277 msgstr ""
278 "O encaminhamento de portas permite que computadores remotos na Internet "
279 "conectem a um computador ou serviço específico dentro da rede local privada."
280
281 msgid "Protocol"
282 msgstr "Protocolo"
283
284 msgid ""
285 "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
286 msgstr ""
287 "Redireciona tráfego entrante para a porta especificada no computador interno"
288
289 msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
290 msgstr "Redireciona tráfego entrante para o computador interno especificado"
291
292 msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
293 msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de destino específica"
294
295 msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
296 msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de origem específica"
297
298 msgid "Restrict to address family"
299 msgstr "Restringe para uma família de endereços"
300
301 msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
302 msgstr "Reescreva o tráfego correspondente para o endereço fornecido."
303
304 msgid ""
305 "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
306 "rewrite the IP address."
307 msgstr ""
308 "Reescreva o tráfego correspondente para a porta de origem fornecida. Pode "
309 "ficar em branco para somente reescrever o endereço IP."
310
311 msgid "Rewrite to source %s"
312 msgstr "Reescrever para a origem %s"
313
314 msgid "Rewrite to source %s, %s"
315 msgstr "Reescrever para a origem %s, %s"
316
317 msgid "SNAT"
318 msgstr "SNAT"
319
320 msgid "SNAT IP address"
321 msgstr "Endereço IP da SNAT"
322
323 msgid "SNAT port"
324 msgstr "Porta da SNAT"
325
326 msgid "Source"
327 msgstr "Origem"
328
329 msgid "Source IP address"
330 msgstr "Endereço IP de origem"
331
332 msgid "Source MAC address"
333 msgstr "Endereço MAC de origem"
334
335 msgid "Source NAT"
336 msgstr "NAT origem"
337
338 msgid ""
339 "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
340 "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
341 "multiple WAN addresses to internal subnets."
342 msgstr ""
343 "NAT origem é uma forma específica de mascaramento que permite o controle "
344 "fino do endereço IP de origem usado no tráfego sainte. Por exemplo, para "
345 "mapear múltiplos endereços WAN para subredes internas."
346
347 msgid "Source address"
348 msgstr "Endereço de origem"
349
350 msgid "Source port"
351 msgstr "Porta de origem"
352
353 msgid "Source zone"
354 msgstr "Zona de origem"
355
356 msgid ""
357 "The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
358 "traffic flow."
359 msgstr ""
360 "O firewall cria zonas sobre as interfaces de rede para controlar o fluxo do "
361 "tráfego de rede."
362
363 msgid ""
364 "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
365 "other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
366 "<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
367 "traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
368 "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
369 "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
370 msgstr ""
371 "As opções abaixo controlam as políticas de encaminhamento entre esta zona (%"
372 "s) e outras zonas. <em>Zonas de destino</em> incluem tráfego encaminhado "
373 "<strong>originado de %q</strong>. <em>Zonas de origem</em> casam com tráfego "
374 "encaminhado de outras zonas <strong>apontando para %q</strong>. A regra de "
375 "encaminhamento é <em>unidirecional</em>, ex: um encaminhamento da LAN para "
376 "WAN <em>não</em> implica na permissão de encaminhar da WAN para LAN."
377
378 msgid ""
379 "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
380 "entry. In most cases there is no need to modify those settings."
381 msgstr ""
382 "Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada do "
383 "encaminhamento de porta. Na maioria dos casos, não é necessário modificar "
384 "estas configurações."
385
386 msgid ""
387 "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
388 "entry, such as matched source and destination hosts."
389 msgstr ""
390 "Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada da regra "
391 "de tráfego, como os equipamentos de origem e destino."
392
393 msgid ""
394 "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
395 "<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
396 "leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
397 "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
398 "networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
399 msgstr ""
400 "Esta seção define as propriedades comuns de %q. As opções de <em>entrada</"
401 "em> e <em>saída</em> definem as políticas padrão para o tráfego entrando e "
402 "saindo desta zona, enquanto a opção de <em>encaminhamento</em> descreve a "
403 "política para encaminhar o tráfego entre diferentes redes dentro da zona. "
404 "<em>Redes Cobertas</em> especificam que redes disponíveis são membros desta "
405 "zona."
406
407 msgid "To %s"
408 msgstr "Para %s"
409
410 msgid "To %s at %s"
411 msgstr "Para %s em %s"
412
413 msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
414 msgstr "Para %s em %s <var>neste dispositivo</var>"
415
416 msgid "To %s in %s"
417 msgstr "Para %s em %s"
418
419 msgid "To %s on <var>this device</var>"
420 msgstr "Para %s <var>neste dispositivo</var>"
421
422 msgid "To %s, %s in %s"
423 msgstr "Para %s, %s em %s"
424
425 msgid "To source IP"
426 msgstr "Para o endereço IP de origem"
427
428 msgid "To source port"
429 msgstr "Para a porta de origem"
430
431 msgid "Traffic Rules"
432 msgstr "Regras de tráfego"
433
434 msgid ""
435 "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
436 "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
437 "the router."
438 msgstr ""
439 "Regras de tráfego definem políticas para a passagem de pacotes entre as "
440 "diferentes zonas. Por exemplo, rejeitar o tráfego entre certos equipamentos "
441 "ou abrir portas WAN no roteador."
442
443 msgid "Via"
444 msgstr "Via"
445
446 msgid ""
447 "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
448 "protocols separated by space."
449 msgstr ""
450 "Você pode especificar múltiplas entradas selecionando \"-- personalizado --"
451 "\" e então entrando os protocolos separados por espaço."
452
453 msgid "Zone %q"
454 msgstr "Zona %q"
455
456 msgid "Zone ⇒ Forwardings"
457 msgstr "Zona ⇒ Encaminhamentos"
458
459 msgid "Zones"
460 msgstr "Zonas"
461
462 msgid "accept"
463 msgstr "aceitar"
464
465 msgid "any"
466 msgstr "qualquer"
467
468 msgid "any host"
469 msgstr "qualquer equipamento"
470
471 msgid "any router IP"
472 msgstr "qualquer endereço IP do roteador"
473
474 msgid "any zone"
475 msgstr "qualquer zona"
476
477 msgid "don't track"
478 msgstr "não rastrear"
479
480 msgid "drop"
481 msgstr "descartar"
482
483 msgid "reject"
484 msgstr "rejeitar"
485
486 #~ msgid "Accept forward"
487 #~ msgstr "Aceitar encaminhamento"
488
489 #~ msgid "Accept input"
490 #~ msgstr "Aceitar entrada"
491
492 #~ msgid "Disable"
493 #~ msgstr "Desabilitado"
494
495 #~ msgid "Discard forward"
496 #~ msgstr "Descartar o encaminhamento"
497
498 #~ msgid "Discard input"
499 #~ msgstr "Descartar a entrada"
500
501 #~ msgid "Do not track forward"
502 #~ msgstr "Não rastreie o encaminhamento"
503
504 #~ msgid "Do not track input"
505 #~ msgstr "Não rastreie a entrada"
506
507 #~ msgid "IP"
508 #~ msgstr "Endereço IP"
509
510 #~ msgid "IP range"
511 #~ msgstr "Faixa de endereço IP"
512
513 #~ msgid "IPs"
514 #~ msgstr "Endereços IP"
515
516 #~ msgid "MAC"
517 #~ msgstr "MAC"
518
519 #~ msgid "MACs"
520 #~ msgstr "MACs"
521
522 #~ msgid "Refuse forward"
523 #~ msgstr "Rejeitar encaminhamento"
524
525 #~ msgid "Refuse input"
526 #~ msgstr "Rejeitar entrada"
527
528 #~ msgid "Rule is disabled"
529 #~ msgstr "A regra está desabilitada"
530
531 #~ msgid "Rule is enabled"
532 #~ msgstr "A regra está habilitada"
533
534 #~ msgid "day"
535 #~ msgstr "dia"
536
537 #~ msgid "hour"
538 #~ msgstr "hora"
539
540 #~ msgid "minute"
541 #~ msgstr "minuto"
542
543 #~ msgid "not"
544 #~ msgstr "não"
545
546 #~ msgid "port"
547 #~ msgstr "porta"
548
549 #~ msgid "ports"
550 #~ msgstr "portas"
551
552 #~ msgid "second"
553 #~ msgstr "segundo"
554
555 #~ msgid "type"
556 #~ msgstr "tipo"
557
558 #~ msgid "types"
559 #~ msgstr "tipos"
560
561 #~ msgid "(optional)"
562 #~ msgstr "(opcional)"
563
564 #~ msgid "Intended destination address"
565 #~ msgstr "Endereço de destino planejado"
566
567 #~ msgid "Internal port (optional)"
568 #~ msgstr "Porta interna (opcional)"
569
570 #~ msgid "Advanced Options"
571 #~ msgstr "Opções Avançadas"
572
573 #~ msgid "Advanced Rules"
574 #~ msgstr "Regras Avançadas"
575
576 #~ msgid ""
577 #~ "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
578 #~ "connections will be matched. Packets belonging to already open "
579 #~ "connections are automatically allowed to pass the firewall."
580 #~ msgstr ""
581 #~ "As regras avançadas permitem a personalização da firewall de acordo com "
582 #~ "as necessidades. Apenas as novas conexões serão processadas. Pacotes que "
583 #~ "pertençam a conexões já abertas estão automaticamente autorizados a "
584 #~ "passar pelo firewall."
585
586 #~ msgid "Custom Rules (/etc/firewall.user)"
587 #~ msgstr "Regras Personalizadas (/etc/firewall.user)"
588
589 #~ msgid "Device"
590 #~ msgstr "Dispositivo"
591
592 #~ msgid ""
593 #~ "For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip "
594 #~ "address. For SNAT rewrite the source address to the given address."
595 #~ msgstr ""
596 #~ "Para DNAT, casa com tráfego entrante direcionado para um dado endereço IP "
597 #~ "de destino. Para SNAT, reescreve o endereço de origem para um dado "
598 #~ "endereço."
599
600 #~ msgid ""
601 #~ "Match incoming traffic originating from the given source port or port "
602 #~ "range on the client host"
603 #~ msgstr ""
604 #~ "Casa o tráfego entrante originado de uma porta ou faixa de portas de "
605 #~ "origem específica no computador do cliente"
606
607 #~ msgid "Overview"
608 #~ msgstr "Visão geral"
609
610 #~ msgid "Port forwarding"
611 #~ msgstr "Redirecionamento de portas"
612
613 #~ msgid ""
614 #~ "Port forwarding allows to provide network services in the internal "
615 #~ "network to an external network."
616 #~ msgstr ""
617 #~ "O redirecionamento de portas permite disponibilizar serviços da rede "
618 #~ "interna para uma rede externa."
619
620 #~ msgid "Redirection type"
621 #~ msgstr "Tipo de redirecionamento"
622
623 #~ msgid "Redirections"
624 #~ msgstr "Redirecionamentos"
625
626 #~ msgid "Rules"
627 #~ msgstr "Regras"
628
629 #~ msgid "Traffic Redirection"
630 #~ msgstr "Redirecionamento de Tráfego"
631
632 #~ msgid ""
633 #~ "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
634 #~ "forwarded packets."
635 #~ msgstr ""
636 #~ "Redirecionamento do tráfego permite a alteração do endereço de destino "
637 #~ "dos pacotes encaminhados."
638
639 #, fuzzy
640 #~ msgid "Network"
641 #~ msgstr "Redes"
642
643 #~ msgid "Traffic Control"
644 #~ msgstr "Controle de Tráfego"
645
646 #~ msgid "Zone-to-Zone traffic"
647 #~ msgstr "Tráfego de Zona-para-Zona"
648
649 #, fuzzy
650 #~ msgid ""
651 #~ "Here you can specify which network traffic is allowed to flow between "
652 #~ "network zones. Only new connections will be matched.  Packets belonging "
653 #~ "to already open connections are automatically allowed to pass the "
654 #~ "firewall. If you experience occasional connection problems try enabling "
655 #~ "MSS Clamping otherwise disable it for performance reasons."
656 #~ msgstr ""
657 #~ "Aqui você pode especificar qual tráfego de rede será permitido para o "
658 #~ "fluxo entre zonas das redes. Somente novas conexões serão processadas. "
659 #~ "Pacotes pertencentes à conexões já abertas estão automaticamente "
660 #~ "permitidos para passar pelo firewall."
661
662 #~ msgid "Zone"
663 #~ msgstr "Zona"
664
665 #, fuzzy
666 #~ msgid "Destination IP"
667 #~ msgstr "Destino"
668
669 #, fuzzy
670 #~ msgid "IP address"
671 #~ msgstr "Endereço IP"
672
673 #, fuzzy
674 #~ msgid "Source MAC-address"
675 #~ msgstr "Endereço MAC de origem"
676
677 #~ msgid "Custom forwarding"
678 #~ msgstr "Redirecionamento personalizado"
679
680 #~ msgid "Input Zone"
681 #~ msgstr "Zona de Entrada"
682
683 #~ msgid "Output Zone"
684 #~ msgstr "Zona de Saída"
685
686 #~ msgid "External Zone"
687 #~ msgstr "Zona Externa"
688
689 #~ msgid "Source MAC"
690 #~ msgstr "MAC de origem"
691
692 #~ msgid "Defaults"
693 #~ msgstr "Padrões"
694
695 #~ msgid ""
696 #~ "These are the default settings that are used if no other rules match."
697 #~ msgstr ""
698 #~ "Estas são as configurações padrões, que serão usadas se não houver outras "
699 #~ "regras."
700
701 #~ msgid ""
702 #~ "Zones part the network interfaces into certain isolated areas to separate "
703 #~ "network traffic. One or more networks can belong to a zone. The MASQ-flag "
704 #~ "enables NAT masquerading for all outgoing traffic on this zone."
705 #~ msgstr ""
706 #~ "Zonas são interfaces de redes usadas para separar o tráfego da rede. Uma "
707 #~ "ou mais redes podem pertencer a uma zona. A flag-MASQ ativa o "
708 #~ "mascaramento NAT para todo o tráfego de saída desta zona."
709
710 #~ msgid "MASQ"
711 #~ msgstr "MASQ"
712
713 #~ msgid "contained networks"
714 #~ msgstr "redes contidas"