82cd3ac83dec28432c25b328aad0258f39826b24
[project/luci.git] / po / pl / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-05-05 04:17+0200\n"
7 "Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pl\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
14 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16
17 msgid "Accept"
18 msgstr "Akceptuj"
19
20 msgid ""
21 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
22 "activists of this project share their private internet connections. These "
23 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
24 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
25 msgstr ""
26 "Dostęp do internetu może być mimo wszystko możliwy, ponieważ niektórzy "
27 "aktywiści tego projektu dzielą się swoimi prywatnymi łączami. Te kilka łącz "
28 "jest rozdzielanych między wszystkich użytkowników. Oznacza to, że transfer "
29 "jest ograniczony. Z tego powodu prosimy, abyś nie:"
30
31 msgid ""
32 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
33 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
34 "for certain users."
35 msgstr ""
36 "Dostęp do sieci nie jest gwarantowany. Może być przerwany w każdej chwili i "
37 "bez podawania jakiegokolwiek powodu, dla niektórych urządzeń i/lub "
38 "niektórych użytkowników."
39
40 msgid "Active Clients"
41 msgstr "Aktywni klienci"
42
43 msgid "Allowed hosts/subnets"
44 msgstr "Dozwolone hosty/podsieci"
45
46 msgid ""
47 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
48 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
49 msgstr ""
50 "Jako alternatywę do edycji pełnego tekstu powitalnego możesz po prostu "
51 "zawrzeć własny tekst wpisując go tutaj."
52
53 msgid ""
54 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
55 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
56 "Whitelisted clients are not limited."
57 msgstr ""
58 "Limit transferu dla klientów jest aktywny tylko jeśli aktywne są oba limity "
59 "- pobierania i wysyłania. Ustaw 0, aby całkowicie wyłączyć to ograniczenie. "
60 "Nie dotyczy ono klientów z białej listy."
61
62 msgid ""
63 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
64 msgstr ""
65 "Zostań aktywnym członkiem tej społeczności i pomóż, zakładając własny węzeł"
66
67 msgid "Blacklist"
68 msgstr "Czarna lista"
69
70 msgid "Blocked"
71 msgstr "Zablokowane"
72
73 msgid ""
74 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
75 "time you need to accept these rules again."
76 msgstr ""
77 "Akceptując te zasady można korzystać z tej sieci na %s godzin(y). Po tym "
78 "czasie należy zaakceptować te zasady ponownie."
79
80 # z niemieckiego tłumaczenia
81 #, fuzzy
82 msgid "Clearance time"
83 msgstr "Czas wyzwalacza"
84
85 msgid "Client-Splash"
86 msgstr "Splash kliencki"
87
88 # nie ma słowa "autentykacja" - to brzydka kalka z angielskiego. 
89 msgid ""
90 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
91 "networks."
92 msgstr ""
93 "Klient Splash - sposób uwierzytelniania użytkowników dla sieci WiFi oparty o "
94 "wyświetlanie komunikatów."
95
96 #, fuzzy
97 msgid ""
98 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
99 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
100 msgstr ""
101 "Klienci są przekierowywani do tej strony po tym, jak zaakceptują powitanie. "
102 "Jeśli to miejsce jest puste zostaną przekierowani do strony którą wybrali."
103
104 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
105 msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
106
107 msgid ""
108 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
109 "that many hours."
110 msgstr "Klienci, którzy zaakceptowali okienko mogą korzystać z sieci przez."
111
112 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
113 msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
114
115 msgid "Contact"
116 msgstr "Kontakt"
117
118 msgid "Decline"
119 msgstr "Odrzuć"
120
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
124 "are always allowed."
125 msgstr ""
126 "Hosty przeznaczenia i sieci, które są wykluczone z powitania, tzn. są zawsze "
127 "dozwolone."
128
129 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
130 msgstr "Możesz zasposorować ten projekt aby utrzymać go przy życiu"
131
132 msgid "Download limit"
133 msgstr "Limit ściągania"
134
135 msgid "Edit the complete splash text"
136 msgstr "Edit the complete splash text"
137
138 msgid "Fair Use Policy"
139 msgstr "Zasady dozwolonego użytku"
140
141 msgid "Firewall zone"
142 msgstr "Strefa firewall"
143
144 msgid "General"
145 msgstr "Ogólne"
146
147 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
148 msgstr "Uzyskaj %s z operatorem tego punktu dostępu."
149
150 msgid "Hostname"
151 msgstr "Nazwa hosta"
152
153 msgid ""
154 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
155 "they are always allowed."
156 msgstr ""
157 "Hosty i sieci wylistowane tutaj są wyłączone z konieczności klikania "
158 "komunikatu, zawsze mogą połączyć się do sieci."
159
160 msgid "IP Address"
161 msgstr "Adres IP"
162
163 msgid ""
164 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
165 msgstr ""
166 "Jeśli używasz własnych urządzeń WiFi korzystaj z innych kanałów niż nasze."
167
168 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
169 msgstr "Jeśli korzystasz z tej sieci regularnie prosimy cię o wsparcie."
170
171 msgid "Include your own text in the default splash"
172 msgstr "Zamieść własny tekst w miejscu domyślnego powitania"
173
174 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
175 msgstr "Przechwytuj ruchu klienta w tym interfejsie"
176
177 msgid "Interfaces"
178 msgstr "Interfejs"
179
180 msgid "Interfaces that are used for Splash."
181 msgstr "Interfejsy wykorzystywane przez komunikat (Splash)"
182
183 msgid ""
184 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
185 "contributing to this project."
186 msgstr ""
187 "KB/s (Download/Upload). Będziesz w stanie usunąć ten limit jeśli aktywnie "
188 "przyłączysz się do tego projektu."
189
190 msgid "Legally Prohibited Activities"
191 msgstr "Działania zabronione prawnie"
192
193 msgid "Legally Prohibited content"
194 msgstr "Treści zabronione prawnie"
195
196 msgid "MAC Address"
197 msgstr "Adres MAC"
198
199 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
200 msgstr "Adresy MAC z tej listy są zablokowane."
201
202 msgid ""
203 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
204 "and are not bandwidth limited."
205 msgstr ""
206 "Biała lista adresów MAC, wszyscy z tej listy nie muszą akceptować komunikatu "
207 "(Splash) i nie mają ograniczanego połączenia"
208
209 msgid "Netmask"
210 msgstr "Maska sieci"
211
212 msgid "Network"
213 msgstr "Sieć"
214
215 msgid "No clients connected"
216 msgstr "Nie ma podłączonych klientów"
217
218 msgid ""
219 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
220 "community network."
221 msgstr ""
222 "Zwróć uwagę na to że nie jesteśmy providerem internetowym ale "
223 "eksperymentalną siecią"
224
225 msgid "Policy"
226 msgstr "Zasady"
227
228 msgid "Redirect target"
229 msgstr "przekierować cel"
230
231 msgid "Safety"
232 msgstr "Bezpieczeństwo"
233
234 msgid "Save"
235 msgstr "Zachowaj"
236
237 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
238 msgstr ""
239 "Reguły komunikatu (Splash) są integrowane z ustawieniami firewalla tej strefy"
240
241 msgid "Splashtext"
242 msgstr "Tekst komunikatu (Splash)"
243
244 msgid ""
245 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
246 "responsible for the safety of their own connections and devices."
247 msgstr ""
248 "Sieci, takie jak Internet, są otwarte i nieszyfrowane. Każdy uczestnik jest "
249 "odpowiedzialny za bezpieczeństwo swoich połączeń i urządzeń."
250
251 msgid ""
252 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
253 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
254 "their own expense."
255 msgstr ""
256
257 msgid ""
258 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
259 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
260 "use of the network."
261 msgstr ""
262 "Właściciel sieci nie ponosi odpowiedzialności za utratę danych, "
263 "nieautoryzowanego dostępu / uszkodzenia urządzeń lub strat finansowych, "
264 "które uczestnicy mogą ponieść podczas korzystania z sieci."
265
266 msgid ""
267 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
268 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
269 msgstr ""
270 "Uczestnik zobowiązuje się nie wykonywać żadnych działań, i powstrzymać się "
271 "od działań, które naruszają prawo lub naruszające prawa osób trzecich."
272
273 msgid ""
274 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
275 "violates the law."
276 msgstr ""
277 "Uczestnik zobowiązuje się do nie przesyłania w sieci treści, które naruszają "
278 "prawo."
279
280 msgid ""
281 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
282 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
283 msgstr ""
284 "Uczestnik zobowiązuje się nie korzystać z sieci w sposób, który zagraża "
285 "infrastrukturze, samej sieci, jej podmiotom lub innym uczestnikom."
286
287 msgid ""
288 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
289 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
290 msgstr ""
291 "Niniejszy Regulamin reguluje wykorzystanie komputera w sieci przez swoich "
292 "uczestników, PDA, lub podobnego urządzenia (\"Urządzeń\") w ramach sieci."
293
294 msgid "Time remaining"
295 msgstr "Pozostały czas"
296
297 msgid ""
298 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
299 "can try to contact the owner of this access point:"
300 msgstr ""
301 "Aby poznać z jakiego powodu zostałeś zablokowany lub prosić o ponowne "
302 "odblokowanie możesz spróbować skontaktować się z właścicielem tego Access "
303 "Point'a:"
304
305 msgid "Traffic in/out"
306 msgstr "Ruch do/od"
307
308 msgid "Upload limit"
309 msgstr "Limit wysyłania"
310
311 msgid "Usage Agreement"
312 msgstr "Umowa użytkowania"
313
314 msgid "Welcome"
315 msgstr "Witamy"
316
317 msgid "Whitelist"
318 msgstr "Biała lista"
319
320 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
321 msgstr "Jesteś teraz podłączony do darmowej sieci"
322
323 msgid ""
324 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
325 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
326 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
327 msgstr ""
328 "Możesz umieścić tutaj własny tekst wyświetlany dla klientów.<br /> "
329 "Dopuszczalne jest używanie następujących znaków: ###COMMUNITY###, "
330 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
331 "###ACCEPT###."
332
333 msgid ""
334 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
335 "something that our rules explicitly forbid."
336 msgstr ""
337 "Twój dostęp do sieci został zablokowany, najprawdopodobniej dlatego że "
338 "wykonałeś jedną z akcji zabronionych przez nasze reguły."
339
340 msgid "Your bandwidth is limited to"
341 msgstr "Twój transfer jest ograniczony do"
342
343 msgid "blacklisted"
344 msgstr "czarna lista"
345
346 msgid "expired"
347 msgstr "wygasło"
348
349 msgid "optional when using host addresses"
350 msgstr "opcjonalne w przypadku używania adresów hostów"
351
352 msgid "perform any kind of illegal activities"
353 msgstr "wykonywał którąkolwiek z zakazanych akcji"
354
355 msgid "splashed"
356 msgstr "Powitanie"
357
358 msgid "temporarily blocked"
359 msgstr "tymczasowo zablokowane"
360
361 msgid "unknown"
362 msgstr "nieznane"
363
364 # Zgaduję, że to jest wyświetlane tuż po komunikacie nr 2, więc tak powinno pasować.
365 msgid "use filesharing applications on this network"
366 msgstr "używał programów do dzielenia się plikami w tej sieci"
367
368 # j.w.
369 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
370 msgstr "marnował transfer na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni"
371
372 msgid "whitelisted"
373 msgstr "biała lista"
374
375 #~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
376 #~ msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:"
377
378 #~ msgid "Edit Splash text"
379 #~ msgstr "Edytuj tekst Komunikatu (Splash)"
380
381 #~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
382 #~ msgstr "Czas po jakim musisz zaakceptować te reguły (w godzinach)"
383
384 #~ msgid "the owner of this access point."
385 #~ msgstr "Właściciel tego Access Point'a"