3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-05-05 04:17+0200\n"
7 "Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
14 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
21 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
22 "activists of this project share their private internet connections. These "
23 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
24 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
26 "Dostęp do internetu może być mimo wszystko możliwy, ponieważ niektórzy "
27 "aktywiści tego projektu dzielą się swoimi prywatnymi łączami. Te kilka łącz "
28 "jest rozdzielanych między wszystkich użytkowników. Oznacza to, że transfer "
29 "jest ograniczony. Z tego powodu prosimy, abyś nie:"
32 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
33 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
36 "Dostęp do sieci nie jest gwarantowany. Może być przerwany w każdej chwili i "
37 "bez podawania jakiegokolwiek powodu, dla niektórych urządzeń i/lub "
38 "niektórych użytkowników."
40 msgid "Active Clients"
41 msgstr "Aktywni klienci"
43 msgid "Allowed hosts/subnets"
44 msgstr "Dozwolone hosty/podsieci"
47 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
48 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
50 "Jako alternatywę do edycji pełnego tekstu powitalnego możesz po prostu "
51 "zawrzeć własny tekst wpisując go tutaj."
54 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
55 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
56 "Whitelisted clients are not limited."
58 "Limit transferu dla klientów jest aktywny tylko jeśli aktywne są oba limity "
59 "- pobierania i wysyłania. Ustaw 0, aby całkowicie wyłączyć to ograniczenie. "
60 "Nie dotyczy ono klientów z białej listy."
63 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
65 "Zostań aktywnym członkiem tej społeczności i pomóż, zakładając własny węzeł"
74 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
75 "time you need to accept these rules again."
77 "Akceptując te zasady można korzystać z tej sieci na %s godzin(y). Po tym "
78 "czasie należy zaakceptować te zasady ponownie."
80 # z niemieckiego tłumaczenia
82 msgid "Clearance time"
83 msgstr "Czas wyzwalacza"
86 msgstr "Splash kliencki"
88 # nie ma słowa "autentykacja" - to brzydka kalka z angielskiego.
90 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
93 "Klient Splash - sposób uwierzytelniania użytkowników dla sieci WiFi oparty o "
94 "wyświetlanie komunikatów."
98 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
99 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
101 "Klienci są przekierowywani do tej strony po tym, jak zaakceptują powitanie. "
102 "Jeśli to miejsce jest puste zostaną przekierowani do strony którą wybrali."
104 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
105 msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
108 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
110 msgstr "Klienci, którzy zaakceptowali okienko mogą korzystać z sieci przez."
112 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
113 msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
123 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
124 "are always allowed."
126 "Hosty przeznaczenia i sieci, które są wykluczone z powitania, tzn. są zawsze "
129 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
130 msgstr "Możesz zasposorować ten projekt aby utrzymać go przy życiu"
132 msgid "Download limit"
133 msgstr "Limit ściągania"
135 msgid "Edit the complete splash text"
136 msgstr "Edit the complete splash text"
138 msgid "Fair Use Policy"
139 msgstr "Zasady dozwolonego użytku"
141 msgid "Firewall zone"
142 msgstr "Strefa firewall"
147 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
148 msgstr "Uzyskaj %s z operatorem tego punktu dostępu."
154 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
155 "they are always allowed."
157 "Hosty i sieci wylistowane tutaj są wyłączone z konieczności klikania "
158 "komunikatu, zawsze mogą połączyć się do sieci."
164 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
166 "Jeśli używasz własnych urządzeń WiFi korzystaj z innych kanałów niż nasze."
168 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
169 msgstr "Jeśli korzystasz z tej sieci regularnie prosimy cię o wsparcie."
171 msgid "Include your own text in the default splash"
172 msgstr "Zamieść własny tekst w miejscu domyślnego powitania"
174 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
175 msgstr "Przechwytuj ruchu klienta w tym interfejsie"
180 msgid "Interfaces that are used for Splash."
181 msgstr "Interfejsy wykorzystywane przez komunikat (Splash)"
184 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
185 "contributing to this project."
187 "KB/s (Download/Upload). Będziesz w stanie usunąć ten limit jeśli aktywnie "
188 "przyłączysz się do tego projektu."
190 msgid "Legally Prohibited Activities"
191 msgstr "Działania zabronione prawnie"
193 msgid "Legally Prohibited content"
194 msgstr "Treści zabronione prawnie"
199 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
200 msgstr "Adresy MAC z tej listy są zablokowane."
203 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
204 "and are not bandwidth limited."
206 "Biała lista adresów MAC, wszyscy z tej listy nie muszą akceptować komunikatu "
207 "(Splash) i nie mają ograniczanego połączenia"
215 msgid "No clients connected"
216 msgstr "Nie ma podłączonych klientów"
219 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
222 "Zwróć uwagę na to że nie jesteśmy providerem internetowym ale "
223 "eksperymentalną siecią"
228 msgid "Redirect target"
229 msgstr "przekierować cel"
232 msgstr "Bezpieczeństwo"
237 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
239 "Reguły komunikatu (Splash) są integrowane z ustawieniami firewalla tej strefy"
242 msgstr "Tekst komunikatu (Splash)"
245 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
246 "responsible for the safety of their own connections and devices."
248 "Sieci, takie jak Internet, są otwarte i nieszyfrowane. Każdy uczestnik jest "
249 "odpowiedzialny za bezpieczeństwo swoich połączeń i urządzeń."
252 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
253 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
258 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
259 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
260 "use of the network."
262 "Właściciel sieci nie ponosi odpowiedzialności za utratę danych, "
263 "nieautoryzowanego dostępu / uszkodzenia urządzeń lub strat finansowych, "
264 "które uczestnicy mogą ponieść podczas korzystania z sieci."
267 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
268 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
270 "Uczestnik zobowiązuje się nie wykonywać żadnych działań, i powstrzymać się "
271 "od działań, które naruszają prawo lub naruszające prawa osób trzecich."
274 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
277 "Uczestnik zobowiązuje się do nie przesyłania w sieci treści, które naruszają "
281 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
282 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
284 "Uczestnik zobowiązuje się nie korzystać z sieci w sposób, który zagraża "
285 "infrastrukturze, samej sieci, jej podmiotom lub innym uczestnikom."
288 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
289 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
291 "Niniejszy Regulamin reguluje wykorzystanie komputera w sieci przez swoich "
292 "uczestników, PDA, lub podobnego urządzenia (\"Urządzeń\") w ramach sieci."
294 msgid "Time remaining"
295 msgstr "Pozostały czas"
298 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
299 "can try to contact the owner of this access point:"
301 "Aby poznać z jakiego powodu zostałeś zablokowany lub prosić o ponowne "
302 "odblokowanie możesz spróbować skontaktować się z właścicielem tego Access "
305 msgid "Traffic in/out"
309 msgstr "Limit wysyłania"
311 msgid "Usage Agreement"
312 msgstr "Umowa użytkowania"
320 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
321 msgstr "Jesteś teraz podłączony do darmowej sieci"
324 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
325 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
326 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
328 "Możesz umieścić tutaj własny tekst wyświetlany dla klientów.<br /> "
329 "Dopuszczalne jest używanie następujących znaków: ###COMMUNITY###, "
330 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
334 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
335 "something that our rules explicitly forbid."
337 "Twój dostęp do sieci został zablokowany, najprawdopodobniej dlatego że "
338 "wykonałeś jedną z akcji zabronionych przez nasze reguły."
340 msgid "Your bandwidth is limited to"
341 msgstr "Twój transfer jest ograniczony do"
344 msgstr "czarna lista"
349 msgid "optional when using host addresses"
350 msgstr "opcjonalne w przypadku używania adresów hostów"
352 msgid "perform any kind of illegal activities"
353 msgstr "wykonywał którąkolwiek z zakazanych akcji"
358 msgid "temporarily blocked"
359 msgstr "tymczasowo zablokowane"
364 # Zgaduję, że to jest wyświetlane tuż po komunikacie nr 2, więc tak powinno pasować.
365 msgid "use filesharing applications on this network"
366 msgstr "używał programów do dzielenia się plikami w tej sieci"
369 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
370 msgstr "marnował transfer na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni"
375 #~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
376 #~ msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:"
378 #~ msgid "Edit Splash text"
379 #~ msgstr "Edytuj tekst Komunikatu (Splash)"
381 #~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
382 #~ msgstr "Czas po jakim musisz zaakceptować te reguły (w godzinach)"
384 #~ msgid "the owner of this access point."
385 #~ msgstr "Właściciel tego Access Point'a"