po: resync with source code
[project/luci.git] / po / no / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
4 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
5 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6
7 msgid "BSSID"
8 msgstr "BSSID"
9
10 msgid "Bad (ETX > 10)"
11 msgstr ""
12
13 msgid "Basic Settings"
14 msgstr "Grunnleggende Innstillinger"
15
16 msgid "Basic settings"
17 msgstr "Grunnleggende innstillinger"
18
19 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
20 msgstr "Grunnleggende innstillinger er mangelfull. Gå til"
21
22 msgid "Basic system settings"
23 msgstr "Grunnleggende system innstillinger"
24
25 msgid "Bitrate"
26 msgstr "Bithastighet"
27
28 msgid "Channel"
29 msgstr "Kanal"
30
31 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
32 msgstr "Se etter nye firmware-versjoner og utfør automatiske oppdatering."
33
34 msgid "Client network size"
35 msgstr "Klient nettverk størrelse"
36
37 msgid "Community"
38 msgstr "Sted"
39
40 msgid "Community profile"
41 msgstr "Sted profil"
42
43 msgid "Community settings"
44 msgstr "Sted innstillinger"
45
46 msgid "Confirm Upgrade"
47 msgstr "Bekreft Oppgradering"
48
49 msgid "Contact"
50 msgstr "Kontakt"
51
52 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
53 msgstr "Kontaktinformasjonen er mangelfull. Gå til"
54
55 msgid "Coordinates"
56 msgstr "Koordinater"
57
58 msgid "Country code"
59 msgstr "Landskode"
60
61 msgid "Default routes"
62 msgstr "Standard ruter"
63
64 msgid "Disable default content"
65 msgstr "Deaktiver standard innhold"
66
67 msgid "Diversity is enabled for device"
68 msgstr "Antennevariasjon er aktivert på enhet"
69
70 msgid "E-Mail"
71 msgstr "E-Post"
72
73 msgid "ESSID"
74 msgstr "ESSID"
75
76 msgid "Edit index page"
77 msgstr "Rediger indeks side"
78
79 msgid "Enable IPv6"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
83 msgstr ""
84
85 msgid "Error"
86 msgstr "Feil"
87
88 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
89 msgstr "Finn koordinatene dine med OpenStreetMap"
90
91 msgid "Freifunk"
92 msgstr "Freifunk"
93
94 msgid "Freifunk Overview"
95 msgstr "Freifunk Oversikt"
96
97 msgid "Freifunk Remote Update"
98 msgstr "Freifunk Fjernkontrollert Oppgradering"
99
100 msgid "Gateway"
101 msgstr "Gateway"
102
103 msgid "Go to"
104 msgstr "Gå til"
105
106 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
107 msgstr ""
108
109 msgid "Green"
110 msgstr ""
111
112 msgid "Hello and welcome in the network of"
113 msgstr "Hei og velkommen til nettverket av"
114
115 msgid "Hide OpenStreetMap"
116 msgstr "Skjul OpenStreetMap"
117
118 msgid "Homepage"
119 msgstr "Hjemmeside"
120
121 msgid "Hostname"
122 msgstr "Vertsnavn"
123
124 msgid "IPv6 Config"
125 msgstr ""
126
127 msgid "IPv6 Prefix"
128 msgstr ""
129
130 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
131 msgstr ""
132
133 msgid "If selected then the default content element is not shown."
134 msgstr "Om valgt vises ikke det vanlige innholdselementet"
135
136 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
137 msgstr ""
138 "Hvis du er interessert i prosjektet vårt så ta kontakt med en lokale gruppe "
139 "på"
140
141 msgid "Index Page"
142 msgstr "Indeks Side"
143
144 msgid "Interface"
145 msgstr "Grensesnitt"
146
147 msgid ""
148 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
149 "or may not work for you."
150 msgstr ""
151 "Internett tilgang er avhengig av tekniske og organisatoriske forhold, defor "
152 "er det ikke sikkert det fungerer for deg."
153
154 msgid "It is operated by"
155 msgstr "Det drives av"
156
157 msgid "Keep configuration"
158 msgstr "Behold konfigurasjonen"
159
160 msgid "Latitude"
161 msgstr "Breddegrad"
162
163 msgid "Legend"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Load"
167 msgstr "Last"
168
169 msgid "Local Time"
170 msgstr "Lokal Tid"
171
172 msgid "Location"
173 msgstr "Sted"
174
175 msgid "Longitude"
176 msgstr "Lengdegrad"
177
178 msgid "Map"
179 msgstr "Kart"
180
181 msgid "Map Error"
182 msgstr "Kart Feil"
183
184 msgid "Memory"
185 msgstr "Minne"
186
187 msgid "Mesh prefix"
188 msgstr "Mesh prefiks"
189
190 msgid "Metric"
191 msgstr "Metrisk"
192
193 msgid "Mode"
194 msgstr "Modus"
195
196 msgid "Network"
197 msgstr "Nettverk"
198
199 msgid "Network for client DHCP addresses"
200 msgstr "Nettverk for klient DHCP adresser"
201
202 msgid "Nickname"
203 msgstr "Kallenavn"
204
205 msgid "No default routes known."
206 msgstr "Ingen standard rute er kjent"
207
208 msgid "Notice"
209 msgstr "Merknad"
210
211 msgid "OLSR"
212 msgstr "OLSR"
213
214 msgid "Operator"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Orange"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Overview"
221 msgstr "Oversikt"
222
223 msgid "Package libiwinfo required!"
224 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
225
226 msgid "Phone"
227 msgstr "Telefon"
228
229 msgid "Please fill in your contact details below."
230 msgstr "Vennligst fyll ut skjema nedenfor."
231
232 msgid "Please set your contact information"
233 msgstr "Vennligst oppgi din kontaktinformasjon"
234
235 msgid "Power"
236 msgstr "Styrke"
237
238 msgid "Processor"
239 msgstr "Prosessor"
240
241 msgid "Profile"
242 msgstr "Profil"
243
244 msgid "Profile (Expert)"
245 msgstr "Profil (Ekspert)"
246
247 msgid "Realname"
248 msgstr "Virkelig Navn"
249
250 msgid "Red"
251 msgstr ""
252
253 msgid "SSID"
254 msgstr "SSID"
255
256 msgid ""
257 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
258 "up if you are connected to the Internet."
259 msgstr ""
260 "Velg din posisjon med et museklikk på kartet. Kartet vises bare om du er "
261 "koblet til internett."
262
263 msgid "Show OpenStreetMap"
264 msgstr "Vis OpenStreetMap"
265
266 msgid "Show on map"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Signal"
270 msgstr "Signal"
271
272 msgid "Splash"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Start Upgrade"
276 msgstr "Start Oppgradering"
277
278 msgid "Statistics"
279 msgstr "Statistikk"
280
281 msgid "Status"
282 msgstr "Status"
283
284 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
285 msgstr ""
286
287 msgid "System"
288 msgstr "System"
289
290 msgid "TX"
291 msgstr "TX"
292
293 msgid ""
294 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
295 "component for working wireless configuration!"
296 msgstr ""
297
298 msgid ""
299 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
300 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
301 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
302 msgstr ""
303 "OLSRd tjenesten er ikke konfigurert til å hente posisjons data fra "
304 "nettverket.<br/>Kontroller at navnetjener pluginen er riktig konfigurert og "
305 "at <em>latlon_file</em> alternativet er aktivert."
306
307 msgid "The installed firmware is the most recent version."
308 msgstr "Den installerte firmware er den nyeste versjonen."
309
310 msgid ""
311 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
312 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
313 "actual configuration of the router."
314 msgstr ""
315 "Dette er de grunnleggende innstillinger for det lokale trådløse stedet. "
316 "Disse innstillingene definerer standard verdiene for veiviseren og vil "
317 "derfor IKKE gjøre noen endringer på ruteren."
318
319 msgid "These are the settings of your local community."
320 msgstr "Dette er innstillingene for det lokale stedet"
321
322 msgid ""
323 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
324 "similar wireless community networks."
325 msgstr ""
326 "Disse sidene vil hjelpe deg med å sette opp ruteren til for Freifunk og "
327 "lignende trådløse nettverk."
328
329 msgid "This is the access point"
330 msgstr "Dette er aksess punktet"
331
332 msgid "Update Settings"
333 msgstr "Oppdater Innstillingene"
334
335 msgid "Update available!"
336 msgstr "Oppdatering tilgjengelig!"
337
338 msgid "Uptime"
339 msgstr "Oppetid"
340
341 msgid "VAP"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Verify downloaded images"
345 msgstr "Verifiser nedlastede filer"
346
347 msgid "Very good (ETX < 2)"
348 msgstr ""
349
350 msgid ""
351 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
352 "network."
353 msgstr ""
354 "Vi er et initiativ for å etablere fri, uavhengig og åpne trådløse mesh-"
355 "nettverk."
356
357 msgid "Wireless Overview"
358 msgstr "Trådløs Oversikt"
359
360 msgid "Yellow"
361 msgstr ""
362
363 msgid ""
364 "You can display additional content on the public index page by inserting "
365 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
366 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
367 msgstr ""
368 "Du kan vise ytterligere innhold på den offentlige side ved å legge til "
369 "gyldig XHTML med form som vist under.<br />Overskrifter bør legges mellom "
370 "&lt;h2&gt; og &lt;/h2&gt;."
371
372 msgid ""
373 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
374 msgstr "Du kan finne mere informasjon om den globale Freifunk initiativ på"
375
376 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
377 msgstr "Du kan manuelt endre den valgte stedsprofilen here"
378
379 msgid ""
380 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
381 "to"
382 msgstr ""
383 "Du må velge en profil før du kan endre den. For å velge en profil går du til"
384
385 msgid "and fill out all required fields."
386 msgstr "og fylle ut alle nødvendige felt"
387
388 msgid "buffered"
389 msgstr "bufret"
390
391 msgid "cached"
392 msgstr "hurtigbufret"
393
394 msgid "e.g."
395 msgstr "f.eks."
396
397 msgid "free"
398 msgstr "tilgjengelig"
399
400 msgid "to disable it."
401 msgstr "å deaktivere det"
402
403 msgid "used"
404 msgstr "brukt"
405
406 msgid "wireless settings"
407 msgstr "trådløse innstillinger"
408
409 #~ msgid ""
410 #~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
411 #~ "nameservice Plugin is not loaded."
412 #~ msgstr ""
413 #~ "Ingen tjenester kan vises her, dette kan være pga. at olsrd ikke kjører "
414 #~ "eller fordi olsrd-navnetjener plugin ikke er lastet."
415
416 #~ msgid "Services"
417 #~ msgstr "Tjenester"
418
419 #~ msgid "Source"
420 #~ msgstr "Kilde"
421
422 #~ msgid ""
423 #~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
424 #~ "this component for working wireless configuration!"
425 #~ msgstr ""
426 #~ "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
427 #~ "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
428
429 #~ msgid "Url"
430 #~ msgstr "Url"