po: sync base translations
[project/luci.git] / po / no / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(ingen grensesnitt tilkoblet)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Vennligst velg --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- egendefinert --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid ""
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56 "prefix"
57 msgstr ""
58 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notasjon: adresse/"
59 "prefiks"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr ""
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr ""
66
67 msgid ""
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
70 msgstr ""
71
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
74
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "Kryptert"
77
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
98 "(CIDR)"
99 msgstr ""
100 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
101 "Nettverk (CIDR)"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
107 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
108
109 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
110 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
114 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
115 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
116 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er en samling av fri "
119 "Lua programvare som inkluderer <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
120 "abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. <abbr title=\"Lua "
121 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> er lisensert under Apache-lisensen."
122
123 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
124 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
125
126 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
127 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
128
129 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
130 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Nøkler"
131
132 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
133 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Skanning"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
143 msgstr ""
144
145 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
146 msgstr ""
147
148 msgid ""
149 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
150 msgstr "En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI"
151
152 msgid ""
153 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
154 "Interface\">LuCI</abbr>."
155 msgstr ""
156 "En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene <abbr title=\"Lua "
157 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
158
159 msgid "AR Support"
160 msgstr "AR Støtte"
161
162 msgid "ARP ping retries"
163 msgstr ""
164
165 msgid "ATM Bridges"
166 msgstr ""
167
168 msgid "ATM Settings"
169 msgstr ""
170
171 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
172 msgstr ""
173
174 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
175 msgstr ""
176
177 msgid ""
178 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
179 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
180 "to dial into the provider network."
181 msgstr ""
182
183 msgid "ATM device number"
184 msgstr ""
185
186 msgid "About"
187 msgstr "Om"
188
189 msgid "Accept Router Advertisements"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Access Point"
193 msgstr "Aksesspunkt"
194
195 msgid "Access point (APN)"
196 msgstr "Aksesspunkt (APN)"
197
198 msgid "Action"
199 msgstr "Handle"
200
201 msgid "Actions"
202 msgstr "Handlinger"
203
204 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
205 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
206
207 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
208 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
209
210 msgid "Active Connections"
211 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
212
213 msgid "Active IP Connections"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Active Leases"
217 msgstr "Aktive Leier"
218
219 msgid "Ad-Hoc"
220 msgstr "Uavhengig (Ad-hoc)"
221
222 msgid "Add"
223 msgstr "Legg til"
224
225 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
226 msgstr ""
227
228 msgid "Add new interface..."
229 msgstr ""
230
231 msgid "Additional Hosts files"
232 msgstr ""
233
234 msgid "Additional pppd options"
235 msgstr "Andre pppd alternativer"
236
237 msgid "Address"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Addresses"
241 msgstr "Adresser"
242
243 msgid "Admin Password"
244 msgstr "Admin Passord"
245
246 msgid "Administration"
247 msgstr "Detaljert"
248
249 msgid "Advanced Settings"
250 msgstr "Avanserte Innstillinger"
251
252 msgid "Advertise IPv6 on network"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Advertised network ID"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Alert"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Alias"
262 msgstr "Alias"
263
264 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
265 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
266
267 msgid "Allow all except listed"
268 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
269
270 msgid "Allow listed only"
271 msgstr "Tillat kun oppførte"
272
273 msgid "Allow localhost"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Allow root logins with password"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
283 msgstr ""
284
285 msgid ""
286 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
290 msgstr ""
291
292 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
293 msgstr ""
294
295 msgid "Antenna 1"
296 msgstr "Antenne 1"
297
298 msgid "Antenna 2"
299 msgstr "Antenne 2"
300
301 msgid "Apply"
302 msgstr "Bruk"
303
304 msgid "Applying changes"
305 msgstr "Aktiver endringer"
306
307 msgid "Associated Stations"
308 msgstr "Tilkoblede Klienter"
309
310 msgid "Authentication"
311 msgstr "Godkjenning"
312
313 msgid "Authentication Realm"
314 msgstr "Passord beskyttet område"
315
316 msgid "Authoritative"
317 msgstr "Autoritativ"
318
319 msgid "Authorization Required"
320 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
321
322 msgid "Automatic Disconnect"
323 msgstr "Automatisk nedkobling"
324
325 msgid "Available"
326 msgstr "Tilgjengelig"
327
328 msgid "Available packages"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Average:"
332 msgstr ""
333
334 msgid "BSSID"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Back"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Back to Overview"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Back to overview"
344 msgstr "Tilbake til oversikten"
345
346 msgid "Back to scan results"
347 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
348
349 msgid "Background Scan"
350 msgstr "Bakgrunns Skanning"
351
352 msgid "Backup / Restore"
353 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
354
355 msgid "Backup Archive"
356 msgstr "Sikkerhetskopi arkiv"
357
358 msgid "Bad address specified!"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Bit Rate"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Bitrate"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Bridge"
368 msgstr "Bro"
369
370 msgid "Bridge Port"
371 msgstr "Bro Port"
372
373 msgid "Bridge interfaces"
374 msgstr "Brokoble grensesnitt"
375
376 msgid "Bridge unit number"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Buffered"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Buttons"
383 msgstr "Knapper"
384
385 msgid "CPU"
386 msgstr ""
387
388 msgid "CPU usage (%)"
389 msgstr "CPU forbruk (%)"
390
391 msgid "Cached"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Cancel"
395 msgstr "Avbryt"
396
397 msgid "Chain"
398 msgstr "Lenke"
399
400 msgid ""
401 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
402 msgstr "Endre passordet for systemansvarlig (Bruker <code>root</code>)"
403
404 msgid "Changes"
405 msgstr "Endringer"
406
407 msgid "Changes applied."
408 msgstr "Endringer utført."
409
410 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Channel"
414 msgstr "Kanal"
415
416 msgid "Check"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Checksum"
420 msgstr "Kontrollsum"
421
422 msgid ""
423 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
424 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
425 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
426 "interface to it."
427 msgstr ""
428 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
429 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede "
430 "brannmur sonen eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny "
431 "sone og tilknytte grensesnittet til det."
432
433 msgid ""
434 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
435 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
436 "em> field to define a new network."
437 msgstr ""
438
439 msgid "Client"
440 msgstr "Klient"
441
442 msgid "Client + WDS"
443 msgstr "Klient + WDS"
444
445 msgid "Collecting data..."
446 msgstr ""
447
448 msgid "Command"
449 msgstr "Kommando"
450
451 msgid "Common Configuration"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Compression"
455 msgstr "Komprimering"
456
457 msgid "Configuration"
458 msgstr "Konfigurasjon"
459
460 msgid "Configuration / Apply"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Configuration / Changes"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Configuration / Revert"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Configuration applied."
470 msgstr ""
471
472 msgid "Configuration file"
473 msgstr "Konfigurasjonsfil"
474
475 msgid ""
476 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
477 "peer"
478 msgstr ""
479 "Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som blir "
480 "gitt av PPP peer"
481
482 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
483 msgstr ""
484
485 msgid "Confirmation"
486 msgstr "Bekreftelse"
487
488 msgid "Connect script"
489 msgstr "Oppkoblings skript"
490
491 msgid "Connected"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Connection Limit"
495 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
496
497 msgid "Connection timeout"
498 msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling"
499
500 msgid "Contributing Developers"
501 msgstr "Medvirkende utviklere"
502
503 msgid "Country"
504 msgstr ""
505
506 msgid "Country Code"
507 msgstr "Landskode"
508
509 msgid "Cover the following interface"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Cover the following interfaces"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Create / Assign firewall-zone"
516 msgstr "Opprett / Tildel brannmur sone"
517
518 msgid "Create Interface"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Create Network"
522 msgstr "Opprett Nettverk"
523
524 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Create backup"
528 msgstr "Lag sikkerhetskopi"
529
530 msgid "Critical"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Cron Log Level"
534 msgstr "Cron logg nivå"
535
536 msgid "Custom Files"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Custom Interface"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Custom files"
543 msgstr ""
544
545 msgid ""
546 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
547 "\">LED</abbr>s if possible."
548 msgstr ""
549 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
550 "abbr>s om mulig.."
551
552 msgid "DHCP Leases"
553 msgstr ""
554
555 msgid "DHCP Server"
556 msgstr ""
557
558 msgid "DHCP assigned"
559 msgstr "DHCP tildelt"
560
561 msgid "DHCP-Options"
562 msgstr "DHCP-Alternativer"
563
564 msgid "DNS"
565 msgstr ""
566
567 msgid "DNS forwardings"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Debug"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Default"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Default state"
577 msgstr "Standard tilstand"
578
579 msgid "Define a name for this network."
580 msgstr ""
581
582 msgid ""
583 "Define additional DHCP options, for example "
584 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
585 "servers to clients."
586 msgstr ""
587
588 msgid "Delete"
589 msgstr "Fjern"
590
591 msgid "Delete this interface"
592 msgstr ""
593
594 msgid "Delete this network"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Description"
598 msgstr "Beskrivelse"
599
600 msgid "Design"
601 msgstr "Design"
602
603 msgid "Destination"
604 msgstr "Destinasjon"
605
606 msgid "Detected Files"
607 msgstr ""
608
609 msgid "Detected files"
610 msgstr ""
611
612 msgid "Device"
613 msgstr "Enhet"
614
615 msgid "Device Configuration"
616 msgstr ""
617
618 msgid "Diagnostics"
619 msgstr ""
620
621 msgid "Directory"
622 msgstr ""
623
624 msgid ""
625 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
626 "this interface."
627 msgstr ""
628 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
629 "for dette grensesnittet."
630
631 msgid "Disable HW-Beacon timer"
632 msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
633
634 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
635 msgstr ""
636
637 msgid "Disconnect script"
638 msgstr "Frakoblings skript"
639
640 msgid "Distance Optimization"
641 msgstr "Avstand Optimalisering"
642
643 msgid "Distance to farthest network member in meters."
644 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
645
646 msgid "Diversity"
647 msgstr "Antennevariasjon"
648
649 msgid ""
650 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
651 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
652 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
653 "firewalls"
654 msgstr ""
655 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
656 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
657 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
658 "brannmurer"
659
660 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
661 msgstr ""
662
663 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
667 msgstr ""
668
669 msgid "Do not send probe responses"
670 msgstr "Ikke send probe svar"
671
672 msgid "Document root"
673 msgstr "Dokument-roten"
674
675 msgid "Domain required"
676 msgstr "Domene kreves"
677
678 msgid "Domain whitelist"
679 msgstr ""
680
681 msgid ""
682 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
683 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
684 msgstr ""
685 "Ikke fremsend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
686 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
687
688 msgid "Download and install package"
689 msgstr "Last ned og installer pakken"
690
691 msgid "Dropbear Instance"
692 msgstr ""
693
694 msgid ""
695 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
696 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
697 msgstr ""
698 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH </abbr>-nettverks shell "
699 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
700
701 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
702 msgstr ""
703 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
704
705 msgid ""
706 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
707 "having static leases will be served."
708 msgstr ""
709
710 msgid "EAP-Method"
711 msgstr "EAP-metode"
712
713 msgid "Edit"
714 msgstr "Endre"
715
716 msgid "Edit package lists and installation targets"
717 msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål"
718
719 msgid "Edit this interface"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Edit this network"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Emergency"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Enable 4K VLANs"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
732 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
733
734 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
735 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
736
737 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Enable Keep-Alive"
741 msgstr "Aktiver Keep-Alive"
742
743 msgid "Enable TFTP server"
744 msgstr ""
745
746 msgid "Enable VLAN functionality"
747 msgstr ""
748
749 msgid "Enable device"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Enable this mount"
753 msgstr ""
754
755 msgid "Enable this swap"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Enable this switch"
759 msgstr ""
760
761 msgid "Enabled"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
765 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
766
767 msgid "Encapsulation mode"
768 msgstr ""
769
770 msgid "Encryption"
771 msgstr "Kryptering"
772
773 msgid "Error"
774 msgstr "Feil"
775
776 msgid "Ethernet Adapter"
777 msgstr "Ethernet Adapter"
778
779 msgid "Ethernet Bridge"
780 msgstr "Ethernet Bro"
781
782 msgid "Ethernet Switch"
783 msgstr "Ethernet Svitsj"
784
785 msgid "Expand hosts"
786 msgstr ""
787
788 msgid "Expires"
789 msgstr ""
790
791 msgid ""
792 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
793 msgstr ""
794
795 msgid "External system log server"
796 msgstr "Eksternt system logg server"
797
798 msgid "External system log server port"
799 msgstr ""
800
801 msgid "Fast Frames"
802 msgstr "Fast Frames"
803
804 msgid "File"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
811 msgstr "Bevare filer ved programvare oppgradering"
812
813 msgid "Filesystem"
814 msgstr "Filsystem"
815
816 msgid "Filter"
817 msgstr "Filter"
818
819 msgid "Filter private"
820 msgstr "Filtrer private"
821
822 msgid "Filter useless"
823 msgstr "Filtrer ubrukelige"
824
825 msgid "Find and join network"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Find package"
829 msgstr "Finn pakke"
830
831 msgid "Finish"
832 msgstr "Ferdig"
833
834 msgid "Firewall"
835 msgstr "Brannmur"
836
837 msgid "Firewall Settings"
838 msgstr "Brannmur Innstillinger"
839
840 msgid "Firewall Status"
841 msgstr "Brannmur Status"
842
843 msgid "Firmware Version"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Firmware image"
847 msgstr "Firmware fil"
848
849 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Flags"
853 msgstr "Flagg"
854
855 msgid "Flash Firmware"
856 msgstr "Firmware Oppradering"
857
858 msgid "Force"
859 msgstr "Tving"
860
861 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
862 msgstr ""
863
864 msgid "Forward DHCP"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Forward broadcasts"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Forwarding mode"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Fragmentation Threshold"
874 msgstr "Fragmenterings Terskel"
875
876 msgid "Frame Bursting"
877 msgstr "Frame Bursting"
878
879 msgid "Free"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Free space"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Frequency Hopping"
886 msgstr "Frekvens Hopping"
887
888 msgid "Gateway"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Gateway ports"
892 msgstr ""
893
894 msgid "General"
895 msgstr "Generelt"
896
897 msgid "General Settings"
898 msgstr ""
899
900 msgid "General Setup"
901 msgstr "Vanlige Innstillinger"
902
903 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Go to relevant configuration page"
907 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
908
909 msgid "HE.net Tunnel ID"
910 msgstr ""
911
912 msgid "HT capabilities"
913 msgstr ""
914
915 msgid "HT mode"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Handler"
919 msgstr "Behandler"
920
921 msgid "Hang Up"
922 msgstr "Slå av"
923
924 msgid ""
925 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
926 "- reset the router to the default settings."
927 msgstr ""
928 "Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -om "
929 "mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene."
930
931 msgid ""
932 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
933 "the timezone."
934 msgstr ""
935 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som dens vertsnavn "
936 "eller tidssonen."
937
938 msgid ""
939 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
940 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
941 msgstr "Her kan du endre innstillinger og funksjonaliteten til LuCI."
942
943 msgid ""
944 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
945 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
946 "authentication."
947 msgstr ""
948 "Her kan du lime inn offentlige <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
949 "nøkler (en per linje) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
950 "godkjenning."
951
952 msgid ""
953 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
954 "authentication."
955 msgstr ""
956
957 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
958 msgstr ""
959 "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">Nettverksnavn</abbr>"
960
961 msgid "Host entries"
962 msgstr "Vertsoppføringer"
963
964 msgid "Host expiry timeout"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
968 msgstr ""
969 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
970
971 msgid "Hostname"
972 msgstr "Vertsnavn"
973
974 msgid "Hostnames"
975 msgstr "Vertsnavn"
976
977 msgid "ID"
978 msgstr "ID"
979
980 msgid "IP Configuration"
981 msgstr "IP Konfigurasjon"
982
983 msgid "IP address"
984 msgstr "IP adresse"
985
986 msgid "IP-Aliases"
987 msgstr ""
988
989 msgid "IPv4"
990 msgstr ""
991
992 msgid "IPv4 Firewall"
993 msgstr ""
994
995 msgid "IPv4 WAN Status"
996 msgstr ""
997
998 msgid "IPv4-Address"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "IPv6"
1002 msgstr "IPv6"
1003
1004 msgid "IPv6 Firewall"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "IPv6 Setup"
1008 msgstr "IPv6 Oppsett"
1009
1010 msgid "IPv6 WAN Status"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Identity"
1014 msgstr "Identitet"
1015
1016 msgid ""
1017 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid ""
1021 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1022 "device node"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid ""
1026 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1027 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1028 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1029 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1030 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1031 msgstr ""
1032 "Hvis ditt fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1033 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1034 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1035 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1036
1037 msgid "Ignore Hosts files"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Ignore interface"
1041 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1042
1043 msgid "Ignore resolve file"
1044 msgstr "Ignorer oppslags-fil"
1045
1046 msgid "In"
1047 msgstr "i"
1048
1049 msgid "Inbound:"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Info"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Install"
1056 msgstr "Installer"
1057
1058 msgid "Installation targets"
1059 msgstr "Installasjon mål"
1060
1061 msgid "Installed packages"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Interface"
1065 msgstr "Grensesnitt"
1066
1067 msgid "Interface Configuration"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Interface Overview"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Interface Status"
1074 msgstr "Grensesnitt Status"
1075
1076 msgid "Interface is reconnecting..."
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Interface is shutting down..."
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Interface not present or not connected yet."
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Interface reconnected"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Interface shut down"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Interfaces"
1092 msgstr "Grensesnitt"
1093
1094 msgid "Invalid"
1095 msgstr "Ugyldig inndata verdi"
1096
1097 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1101 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1102
1103 msgid ""
1104 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1105 "memory, please verify the image file!"
1106 msgstr ""
1107 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1108 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1109
1110 msgid "Java Script required!"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Join Network"
1114 msgstr "Koble til nettverk"
1115
1116 msgid "Join Network: Settings"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "KB"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Keep configuration files"
1126 msgstr "Behold konfigurasjonsfiler"
1127
1128 msgid "Keep-Alive"
1129 msgstr "Keep-Alive"
1130
1131 msgid "Kernel"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Kernel Log"
1135 msgstr "Kjerne Logg"
1136
1137 msgid "Kernel Version"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Key"
1141 msgstr "Nøkkel"
1142
1143 msgid "Key #%d"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Kill"
1147 msgstr "Drep"
1148
1149 msgid "LLC"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Label"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Language"
1156 msgstr "Språk"
1157
1158 msgid "Language and Style"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Lead Development"
1162 msgstr "Hovedutviklere"
1163
1164 msgid "Leasefile"
1165 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1166
1167 msgid "Leasetime"
1168 msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
1169
1170 msgid "Leasetime remaining"
1171 msgstr "Gjenværende leietid"
1172
1173 msgid "Legend:"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid ""
1177 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1178 "successful connect"
1179 msgstr ""
1180 "Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den opp "
1181 "for PPP-grensesnittet"
1182
1183 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1184 msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling"
1185
1186 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1187 msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke"
1188
1189 msgid "Limit"
1190 msgstr "Grense"
1191
1192 msgid "Link"
1193 msgstr "Link"
1194
1195 msgid "Link On"
1196 msgstr "Forbindelse"
1197
1198 msgid ""
1199 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1200 "requests to"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Load"
1213 msgstr "Belastning"
1214
1215 msgid "Load Average"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Loading"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Local Time"
1222 msgstr "Lokal tid"
1223
1224 msgid "Local domain"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid ""
1228 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1229 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Local server"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid ""
1239 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1240 "available"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Localise queries"
1244 msgstr "Lokalisere søk"
1245
1246 msgid "Log output level"
1247 msgstr "Logg nivå"
1248
1249 msgid "Log queries"
1250 msgstr "Logg spørringer"
1251
1252 msgid "Logging"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Login"
1256 msgstr "Innlogging"
1257
1258 msgid "Logout"
1259 msgstr "Logg ut"
1260
1261 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "MAC"
1265 msgstr "MAC"
1266
1267 msgid "MAC Address"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "MAC-Address"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "MAC-Address Filter"
1274 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1275
1276 msgid "MAC-Filter"
1277 msgstr "MAC-Filter"
1278
1279 msgid "MAC-List"
1280 msgstr "MAC-Liste"
1281
1282 msgid "MTU"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid ""
1286 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1287 "sim card!"
1288 msgstr ""
1289 "Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!"
1290
1291 msgid "Master"
1292 msgstr "Aksesspunkt"
1293
1294 msgid "Master + WDS"
1295 msgstr "Aksesspunkt + WDS"
1296
1297 msgid "Maximum Rate"
1298 msgstr "Maksimum hastighet"
1299
1300 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Maximum hold time"
1310 msgstr "Maksimum holde tid"
1311
1312 msgid "Maximum number of leased addresses."
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Memory"
1316 msgstr "Minne"
1317
1318 msgid "Memory usage (%)"
1319 msgstr "Minne forbruk (%)"
1320
1321 msgid "Metric"
1322 msgstr "Metrisk"
1323
1324 msgid "Minimum Rate"
1325 msgstr "Minimum hastighet"
1326
1327 msgid "Minimum hold time"
1328 msgstr "Minimum holde tid"
1329
1330 msgid "Mode"
1331 msgstr "Modus"
1332
1333 msgid "Modem device"
1334 msgstr "Modem"
1335
1336 msgid "Monitor"
1337 msgstr "Monitor"
1338
1339 msgid ""
1340 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1341 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1342 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1343 "mails, ..."
1344 msgstr ""
1345 "De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten eller "
1346 "nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for <abbr title=\"Lua "
1347 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, mesh ruting, sende e-post, ..."
1348
1349 msgid "Mount Entry"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Mount Point"
1353 msgstr "Monterings Punkt"
1354
1355 msgid "Mount Points"
1356 msgstr "Monterings Punkter"
1357
1358 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid ""
1365 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1366 "filesystem"
1367 msgstr ""
1368 "Monterings Punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
1369 "filsystemet."
1370
1371 msgid "Mount options"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Mount point"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Mounted file systems"
1378 msgstr "Monterte filsystemer"
1379
1380 msgid "Move down"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Move up"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Multicast Rate"
1387 msgstr "Multicast hastighet"
1388
1389 msgid "NAS ID"
1390 msgstr "NAS ID"
1391
1392 msgid "Name"
1393 msgstr "Navn"
1394
1395 msgid "Name of the new interface"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Name of the new network"
1399 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
1400
1401 msgid "Navigation"
1402 msgstr "Navigasjon"
1403
1404 msgid "Netmask"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Network"
1408 msgstr "Nettverk"
1409
1410 msgid "Network Utilities"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Network boot image"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Networks"
1417 msgstr "Nettverk"
1418
1419 msgid "Next »"
1420 msgstr "Neste »"
1421
1422 msgid "No address configured on this interface."
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "No chains in this table"
1426 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
1427
1428 msgid "No files found"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "No information available"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "No negative cache"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "No network configured on this device"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "No password set!"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "No rules in this chain"
1444 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
1445
1446 msgid "Noise"
1447 msgstr "Støy"
1448
1449 msgid "None"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Normal"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Not associated"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Not configured"
1459 msgstr "Ikke konfigurert"
1460
1461 msgid ""
1462 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1463 "will be moved into this network."
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Notice"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1470 msgstr ""
1471 "Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir "
1472 "initiert."
1473
1474 msgid "OK"
1475 msgstr "OK"
1476
1477 msgid "OPKG error code %i"
1478 msgstr "OPKG feil kode %i"
1479
1480 msgid "OPKG-Configuration"
1481 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
1482
1483 msgid "Off-State Delay"
1484 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
1485
1486 msgid ""
1487 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1488 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1489 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1490 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1491 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1492 "<samp>eth0.1</samp>)."
1493 msgstr ""
1494 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
1495 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av &quot;Sammekoble "
1496 "grensesnitt&quot; feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med "
1497 "mellomrom. Du kan også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
1498 "\">VLAN</abbr> betegnelse <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for "
1499 "eksempel\">f.eks</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1500
1501 msgid "On-State Delay"
1502 msgstr "Forsinkelse ved tilstand På"
1503
1504 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "One or more required fields have no value!"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Open"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Option changed"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Option removed"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Options"
1520 msgstr "Alternativer"
1521
1522 msgid "Other:"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Out"
1526 msgstr "Ut"
1527
1528 msgid "Outbound:"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Outdoor Channels"
1532 msgstr "Utendørs Kanaler"
1533
1534 msgid "Override Gateway"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid ""
1538 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1539 "subnet that is served."
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Overview"
1543 msgstr "Oversikt"
1544
1545 msgid "Owner"
1546 msgstr "Eier"
1547
1548 msgid "PID"
1549 msgstr "PID"
1550
1551 msgid "PIN code"
1552 msgstr "PIN kode"
1553
1554 msgid "PPP Settings"
1555 msgstr "PPP Innstillinger"
1556
1557 msgid "PPPoA Encapsulation"
1558 msgstr "PPPoA Innkapsling"
1559
1560 msgid "Package libiwinfo required!"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Package lists"
1564 msgstr "Pakke-lister"
1565
1566 msgid "Package lists updated"
1567 msgstr "Pakke-listene oppdatert"
1568
1569 msgid "Package name"
1570 msgstr "Pakkenavn"
1571
1572 msgid "Packets"
1573 msgstr "Pakker"
1574
1575 msgid "Password"
1576 msgstr "Passord"
1577
1578 msgid "Password authentication"
1579 msgstr "Passord godkjenning"
1580
1581 msgid "Password of Private Key"
1582 msgstr "Passord for privatnøkkel"
1583
1584 msgid "Password successfully changed"
1585 msgstr "Passordet er endret"
1586
1587 msgid "Password successfully changed!"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Path to CA-Certificate"
1591 msgstr "Bane til CA-sertifikat"
1592
1593 msgid "Path to Private Key"
1594 msgstr "Bane til privatnøkkel"
1595
1596 msgid "Path to executable which handles the button event"
1597 msgstr "Bane til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
1598
1599 msgid "Peak:"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Perform reboot"
1603 msgstr "Utfør omstart"
1604
1605 msgid "Physical Settings"
1606 msgstr "Fysiske Innstillinger"
1607
1608 msgid "Pkts."
1609 msgstr "Pakker"
1610
1611 msgid "Please enter your username and password."
1612 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
1613
1614 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1615 msgstr "Vent: Enheten starter på nytt ..."
1616
1617 msgid "Plugin path"
1618 msgstr "Plugin bane"
1619
1620 msgid "Policy"
1621 msgstr "Policy"
1622
1623 msgid "Port"
1624 msgstr "Port"
1625
1626 msgid "Port %d"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid ""
1633 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1634 "ID added to received untagged frames."
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Port PVIDs on %q"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Ports"
1641 msgstr "Porter"
1642
1643 msgid "Post-commit actions"
1644 msgstr "Aktiver endringer"
1645
1646 msgid "Power"
1647 msgstr "Styrke"
1648
1649 msgid "Prevents client-to-client communication"
1650 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
1651
1652 msgid "Primary"
1653 msgstr "Primær"
1654
1655 msgid "Proceed"
1656 msgstr "Fortsett"
1657
1658 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1659 msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?"
1660
1661 msgid "Processes"
1662 msgstr "Prosesser"
1663
1664 msgid "Processor"
1665 msgstr "Prosessor"
1666
1667 msgid "Project Homepage"
1668 msgstr "Prosjektets Hjemmeside"
1669
1670 msgid "Prot."
1671 msgstr "Protokoll"
1672
1673 msgid "Protocol"
1674 msgstr "Protokoll"
1675
1676 msgid "Provide new network"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1680 msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
1681
1682 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1683 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1684
1685 msgid "RTS/CTS Threshold"
1686 msgstr "RTS/CTS Terskel"
1687
1688 msgid "RX"
1689 msgstr "RX"
1690
1691 msgid "Radius-Port"
1692 msgstr "Radius-Port"
1693
1694 msgid "Radius-Server"
1695 msgstr "Radius-Server"
1696
1697 msgid ""
1698 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1699 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1700 msgstr ""
1701 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
1702 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1703
1704 msgid ""
1705 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1706 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1707 "interface."
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid ""
1711 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1712 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid ""
1716 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1717 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1718 "interface."
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Realtime Connections"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Realtime Load"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Realtime Traffic"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Rebind protection"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Reboot"
1734 msgstr "Omstart"
1735
1736 msgid "Reboots the operating system of your device"
1737 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
1738
1739 msgid "Receive"
1740 msgstr "Motta"
1741
1742 msgid "Receiver Antenna"
1743 msgstr "Mottak antenne"
1744
1745 msgid "Reconnect this interface"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Reconnecting interface"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "References"
1752 msgstr "Referanser"
1753
1754 msgid "Regulatory Domain"
1755 msgstr "Regulerende Domene"
1756
1757 msgid "Relay Settings"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Relay between networks"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Remove"
1764 msgstr "Avinstaller"
1765
1766 msgid "Repeat scan"
1767 msgstr "Skann på nytt"
1768
1769 msgid "Replace default route"
1770 msgstr "Erstatt standard rute"
1771
1772 msgid "Replace entry"
1773 msgstr "Erstatt oppføring"
1774
1775 msgid "Replace wireless configuration"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Reset"
1779 msgstr "Nullstill"
1780
1781 msgid "Reset Counters"
1782 msgstr "Nullstill Tellere"
1783
1784 msgid "Reset router to defaults"
1785 msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling"
1786
1787 msgid "Reset switch during setup"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Resolv and Hosts Files"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Resolve file"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Restart Firewall"
1797 msgstr "Omstart Brannmur"
1798
1799 msgid "Restore backup"
1800 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
1801
1802 msgid "Reveal/hide password"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Revert"
1806 msgstr "Tilbakestill"
1807
1808 msgid "Root"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Router Model"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Router Name"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Router Password"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Routes"
1824 msgstr "Ruter"
1825
1826 msgid ""
1827 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1828 "can be reached."
1829 msgstr ""
1830 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken standardrute som brukes "
1831 "for å nå et gitt nettverk eller vert."
1832
1833 msgid "Routing table ID"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Rule #"
1837 msgstr "Regel #"
1838
1839 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Run filesystem check"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "SSH Access"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "SSH-Keys"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "SSID"
1852 msgstr "SSID"
1853
1854 msgid "STP"
1855 msgstr "STP"
1856
1857 msgid "Save"
1858 msgstr "Lagre"
1859
1860 msgid "Save & Apply"
1861 msgstr "Lagre & Aktiver"
1862
1863 msgid "Save &#38; Apply"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Scan"
1867 msgstr "Skann"
1868
1869 msgid "Scheduled Tasks"
1870 msgstr "Planlagte Oppgaver"
1871
1872 msgid ""
1873 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1874 msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling"
1875
1876 msgid "Section added"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Section removed"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1883 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
1884
1885 msgid "Send Router Solicitiations"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Separate Clients"
1889 msgstr "Separate Klienter"
1890
1891 msgid "Separate WDS"
1892 msgstr "Separate WDS"
1893
1894 msgid "Server IPv4-Address"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Service type"
1898 msgstr "Service type"
1899
1900 msgid "Services"
1901 msgstr "Tjenester"
1902
1903 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1904 msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten."
1905
1906 msgid "Settings"
1907 msgstr "Innstillinger"
1908
1909 msgid "Setup wait time"
1910 msgstr "Initialiserings ventetid"
1911
1912 msgid "Shutdown this interface"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Signal"
1916 msgstr "Signal"
1917
1918 msgid "Size"
1919 msgstr "Størrelse"
1920
1921 msgid "Skip"
1922 msgstr "Gå videre"
1923
1924 msgid "Skip to content"
1925 msgstr "Gå videre til innhold"
1926
1927 msgid "Skip to navigation"
1928 msgstr "Gå videre til navigasjon"
1929
1930 msgid "Slot time"
1931 msgstr "Slot tid"
1932
1933 msgid "Software"
1934 msgstr "Programvare"
1935
1936 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid ""
1940 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1941 "need to manually flash your device."
1942 msgstr ""
1943 "Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen.<br /"
1944 "> Du må flashe enheten manuelt."
1945
1946 msgid "Sort"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Source"
1950 msgstr "Kilde"
1951
1952 msgid "Specifies the button state to handle"
1953 msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
1954
1955 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1962 msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her"
1963
1964 msgid "Specify the secret encryption key here."
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Start"
1968 msgstr "Start"
1969
1970 msgid "Static IPv4 Routes"
1971 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
1972
1973 msgid "Static IPv6 Routes"
1974 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
1975
1976 msgid "Static Leases"
1977 msgstr "Statiske Leier"
1978
1979 msgid "Static Routes"
1980 msgstr "Statiske Ruter"
1981
1982 msgid "Static WDS"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid ""
1986 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1987 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1988 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Status"
1992 msgstr "Status"
1993
1994 msgid "Strict order"
1995 msgstr "Streng overholdelse"
1996
1997 msgid "Submit"
1998 msgstr "Utfør"
1999
2000 msgid "Swap Entry"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Switch"
2004 msgstr "Ethernet Svitsj"
2005
2006 msgid "Switch %q"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "System"
2010 msgstr "System"
2011
2012 msgid "System Log"
2013 msgstr "System Logg"
2014
2015 msgid "System Properties"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "System log buffer size"
2019 msgstr "System logg buffer størrelse"
2020
2021 msgid "TCP:"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "TFTP Settings"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "TFTP server root"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "TTL"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "TX"
2034 msgstr "TX"
2035
2036 msgid "Table"
2037 msgstr "Tabell"
2038
2039 msgid "Target"
2040 msgstr "Mål"
2041
2042 msgid "Terminate"
2043 msgstr "Avslutte"
2044
2045 msgid "Thanks To"
2046 msgstr "Takk til"
2047
2048 msgid ""
2049 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2050 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2051 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2052 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2053 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid ""
2057 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2058 "component for working wireless configuration!"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid ""
2062 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2063 "code> and <code>_</code>"
2064 msgstr ""
2065 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
2066 "<code>_</code>"
2067
2068 msgid ""
2069 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2070 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2071 msgstr ""
2072 "Filenheten til partisjonen eller minnet. (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
2073 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2074
2075 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2076 msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0"
2077
2078 msgid ""
2079 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2080 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2081 "samp>)"
2082 msgstr ""
2083 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
2084 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2085 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2086
2087 msgid ""
2088 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2089 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2090 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2091 msgstr ""
2092 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
2093 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
2094 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
2095
2096 msgid "The following changes have been committed"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "The following changes have been reverted"
2100 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
2101
2102 msgid ""
2103 "The following files are detected by the system and will be kept "
2104 "automatically during sysupgrade"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "The following rules are currently active on this system."
2108 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
2109
2110 msgid ""
2111 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2112 "replaced if you proceed."
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid ""
2116 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2117 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2118 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2119 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2120 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2121 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2122 msgstr ""
2123 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
2124 "Lokal Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte med "
2125 "hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s brukes ofte "
2126 "for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en uplink-port "
2127 "for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt "
2128 "nettverk."
2129
2130 msgid ""
2131 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2132 "pages."
2133 msgstr "Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging."
2134
2135 msgid ""
2136 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2137 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2138 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2139 "settings."
2140 msgstr ""
2141 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
2142 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
2143 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
2144
2145 msgid ""
2146 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2147 "you choose the generic image format for your platform."
2148 msgstr ""
2149 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
2150 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
2151
2152 msgid "There are no active leases."
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "There are no pending changes to apply!"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "There are no pending changes to revert!"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "There are no pending changes!"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid ""
2165 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2166 "protect the web interface and enable SSH."
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid ""
2170 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2171 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2172 "allowing changes to be applied instantly."
2173 msgstr ""
2174 "Disse endringene vil bli utført automatisk når en <abbr title=\"Unified "
2175 "Configuration Interface\">UCI</abbr> konfigurasjon brukes, endringen trer i "
2176 "kraft umiddelbart."
2177
2178 msgid ""
2179 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2180 "include during sysupgrade"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid ""
2184 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2185 "abbr> in the local network"
2186 msgstr ""
2187 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2188 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
2189
2190 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2191 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
2192
2193 msgid ""
2194 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2195 "their status."
2196 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
2197
2198 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2199 msgstr ""
2200 "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
2201
2202 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2203 msgstr ""
2204 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
2205
2206 msgid "This section contains no values yet"
2207 msgstr "Foreløbig ingen verdier i denne delen"
2208
2209 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2210 msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet"
2211
2212 msgid "Time Server (rdate)"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Timezone"
2216 msgstr "Tidssone"
2217
2218 msgid "Total Available"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Traffic"
2222 msgstr "Trafikk"
2223
2224 msgid "Transfer"
2225 msgstr "Overføring"
2226
2227 msgid "Transmission Rate"
2228 msgstr "Overførings hastighet"
2229
2230 msgid "Transmit"
2231 msgstr "Sende"
2232
2233 msgid "Transmit Power"
2234 msgstr "Sendestyrke"
2235
2236 msgid "Transmitter Antenna"
2237 msgstr "Sende Antenne"
2238
2239 msgid "Trigger"
2240 msgstr "Utløser"
2241
2242 msgid "Trigger Mode"
2243 msgstr "Utløsende Tilstand"
2244
2245 msgid "Tunnel Settings"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Turbo Mode"
2249 msgstr "Turbo Modus"
2250
2251 msgid "Tx-Power"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Type"
2255 msgstr "Type"
2256
2257 msgid "UDP:"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "USB Device"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "UUID"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Unknown Error"
2267 msgstr "Ukjent feil"
2268
2269 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Unsaved Changes"
2273 msgstr "Ulagrede endringer"
2274
2275 msgid "Update package lists"
2276 msgstr "Oppdater pakke-listene"
2277
2278 msgid "Upgrade installed packages"
2279 msgstr "Oppgrader installerte pakker"
2280
2281 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2282 msgstr ""
2283 "Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å oppgradere "
2284 "enheten."
2285
2286 msgid "Upload image"
2287 msgstr "Last opp firmware"
2288
2289 msgid "Uploaded File"
2290 msgstr "Opplastet Fil"
2291
2292 msgid "Uptime"
2293 msgstr "Oppetid"
2294
2295 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2296 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
2297
2298 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Use as root filesystem"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Use peer DNS"
2305 msgstr "Bruk peer DNS"
2306
2307 msgid ""
2308 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2309 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2310 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2311 "requesting host."
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Used"
2315 msgstr "Brukt"
2316
2317 msgid "Used Key Slot"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Username"
2321 msgstr "Brukernavn"
2322
2323 msgid "VC-Mux"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "VLAN"
2327 msgstr "VLAN"
2328
2329 msgid "VLAN %d"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "VLANs on %q"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Version"
2336 msgstr "Versjon"
2337
2338 msgid "WDS"
2339 msgstr "WDS"
2340
2341 msgid "WEP Open System"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "WEP Shared Key"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "WEP passphrase"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "WMM Mode"
2351 msgstr "WMM Modus"
2352
2353 msgid "WPA passphrase"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid ""
2357 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2358 "and ad-hoc mode) to be installed."
2359 msgstr ""
2360 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
2361 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
2362
2363 msgid "Waiting for router..."
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Warning"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2370 msgstr "Advarsel: Det er ulagrede endringer som vil gå tapt under omstarten!"
2371
2372 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2373 msgstr "Web grensesnitt"
2374
2375 msgid "Wifi"
2376 msgstr "Trådløs"
2377
2378 msgid "Wifi networks in your local environment"
2379 msgstr "Trådløse nettverk i ditt nærmiljø"
2380
2381 msgid "Wireless"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Wireless Adapter"
2385 msgstr "Trådløs Adapter"
2386
2387 msgid "Wireless Network"
2388 msgstr "Trådløs Nettverk"
2389
2390 msgid "Wireless Overview"
2391 msgstr "Trådløs Oversikt"
2392
2393 msgid "Wireless Security"
2394 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
2395
2396 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "XR Support"
2403 msgstr "XR Støtte"
2404
2405 msgid ""
2406 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2407 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid ""
2411 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid ""
2415 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2416 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2417 msgstr ""
2418 "Du må installere &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-mod-pppoe&quot; "
2419 "for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for PPPoA eller &quot;pptp&quot; for "
2420 "PPtP støtte"
2421
2422 msgid "any"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "auto"
2426 msgstr "auto"
2427
2428 msgid "back"
2429 msgstr "tilbake"
2430
2431 msgid "bridged"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "buffered"
2435 msgstr "bufret"
2436
2437 msgid "cached"
2438 msgstr "hurtigbufrede"
2439
2440 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2441 msgstr "Lager en bro mellom angitte grensesnitt"
2442
2443 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2444 msgstr "Standard <code>/etc/httpd.conf</code>"
2445
2446 msgid "disable"
2447 msgstr "Deaktivert"
2448
2449 msgid "expired"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid ""
2453 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2454 "abbr>-leases will be stored"
2455 msgstr ""
2456 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2457 "abbr>-leier vil bli lagret"
2458
2459 msgid "free"
2460 msgstr "ledig"
2461
2462 msgid "help"
2463 msgstr "Hjelp"
2464
2465 msgid "if target is a network"
2466 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
2467
2468 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2469 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
2470
2471 msgid "no"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "none"
2475 msgstr "ingen"
2476
2477 msgid "off"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "routed"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "static"
2484 msgstr "Statisk"
2485
2486 msgid "tagged"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "unlimited"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "unspecified"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "unspecified -or- create:"
2496 msgstr "uspesifisert -eller- opprett:"
2497
2498 msgid "untagged"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "yes"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "« Back"
2505 msgstr "« Tilbake"
2506
2507 #~ msgid ""
2508 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2509 #~ "over their current state."
2510 #~ msgstr ""
2511 #~ "Logg filer for kjerne og tjenester finner du også her, slik at du kan få "
2512 #~ "en oversikt over systemets tilstand."
2513
2514 #~ msgid ""
2515 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2516 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2517 #~ "usage or network interface data."
2518 #~ msgstr ""
2519 #~ "Her vil du finne informasjon om gjeldende status for systemet, for "
2520 #~ "eksempel <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, "
2521 #~ "prosessorhastighet, minnekapasitet og nettverks grensesnitt."
2522
2523 #~ msgid "Search file..."
2524 #~ msgstr "Søk etter fil ..."
2525
2526 #~ msgid ""
2527 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2528 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2529 #~ "Kamikaze."
2530 #~ msgstr ""
2531 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er et fritt, "
2532 #~ "fleksibelt og brukervennligt grensesnitt for konfigurasjon av OpenWrt "
2533 #~ "Kamikaze."
2534
2535 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2536 #~ msgstr "Og nå, ha det gøy med din Ruter!"
2537
2538 #~ msgid ""
2539 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2540 #~ "your feedback and suggestions."
2541 #~ msgstr ""
2542 #~ "Vi ønsker alltid å forbedre dette brukergrensesnittet, og ser fram til "
2543 #~ "både tilbakemelding og forslag."
2544
2545 #~ msgid "Hello!"
2546 #~ msgstr "Hei!"
2547
2548 #~ msgid "LuCI Components"
2549 #~ msgstr "LuCI Komponenter"
2550
2551 #~ msgid ""
2552 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2553 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2554 #~ "before being applied."
2555 #~ msgstr ""
2556 #~ "Merk: Ved bruk av <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2557 #~ "må endringer bekreftes ved å klikke Endringer - Lagre &amp; Aktiver for å "
2558 #~ "bli foretatt."
2559
2560 #~ msgid ""
2561 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2562 #~ "router."
2563 #~ msgstr ""
2564 #~ "På disse sidene kan du justere alle viktige innstillinger på din ruter."
2565
2566 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2567 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2568
2569 #~ msgid ""
2570 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2571 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2572 #~ msgstr ""
2573 #~ "Dette er administrasjons område til <abbr title=\"Lua Configuration "
2574 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2575
2576 #~ msgid "User Interface"
2577 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
2578
2579 #~ msgid "enable"
2580 #~ msgstr "Aktiver"
2581
2582 #~ msgid "(hidden)"
2583 #~ msgstr "(skjult)"
2584
2585 #~ msgid "(optional)"
2586 #~ msgstr "(valgfritt)"
2587
2588 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2589 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-port"
2590
2591 #~ msgid ""
2592 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2593 #~ "the order of the resolvfile"
2594 #~ msgstr ""
2595 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server skal følge "
2596 #~ "rekkefølgen i oppslagsfilen ved spørringer"
2597
2598 #~ msgid ""
2599 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2600 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2601 #~ msgstr ""
2602 #~ "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2603 #~ "\">DHCP</abbr>-Leier"
2604
2605 #~ msgid ""
2606 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2607 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2608 #~ msgstr ""
2609 #~ "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2610 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
2611
2612 #~ msgid "AP-Isolation"
2613 #~ msgstr "Aksesspunkt Isolasjon"
2614
2615 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2616 #~ msgstr "Legg trådløst nettverk til fysisk nettverk"
2617
2618 #~ msgid "Aliases"
2619 #~ msgstr "Aliaser"
2620
2621 #~ msgid "Attach to existing network"
2622 #~ msgstr "Koble til eksisterende nettverk"
2623
2624 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2625 #~ msgstr "Clamp Segment Størrelse (mss)"
2626
2627 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2628 #~ msgstr "Opprett eller tilknytt Nettverk"
2629
2630 #~ msgid "DHCP"
2631 #~ msgstr "DHCP"
2632
2633 #~ msgid "Devices"
2634 #~ msgstr "Enheter"
2635
2636 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2637 #~ msgstr ""
2638 #~ "Ikke fremsend <abbr title=\"reverse lookups\">reverserte oppslag</abbr> "
2639 #~ "for lokale nettverk"
2640
2641 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2642 #~ msgstr "Aktiver TFTP-Server"
2643
2644 #~ msgid "Errors"
2645 #~ msgstr "Feil"
2646
2647 #~ msgid "Essentials"
2648 #~ msgstr "Enkelt"
2649
2650 #~ msgid "Expand Hosts"
2651 #~ msgstr "Utvid vertsliste"
2652
2653 #~ msgid "First leased address"
2654 #~ msgstr "Første utleide adresse"
2655
2656 #~ msgid ""
2657 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2658 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2659 #~ msgstr ""
2660 #~ "Løser problemer som f.eks. nettsteder kan ikke nåes, innsending av "
2661 #~ "skjemaer eller andre uventede ting fra enkelte Internett leverandører."
2662
2663 #~ msgid "Hardware Address"
2664 #~ msgstr "Maskinvare Adresse"
2665
2666 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2667 #~ msgstr "Her kan du konfigurere trådløse enheter."
2668
2669 #~ msgid ""
2670 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2671 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2672 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2673 #~ "define a new standalone network for this interface."
2674 #~ msgstr ""
2675 #~ "Om grensesnittet er tilknyttet et ekisterende nettverk vil det bli "
2676 #~ "<em>brokoblet</em> med det eksisterende grensesnittet og derfor endel av "
2677 #~ "brannmur sonen til det valgte nettverk.<br />Bortvelg \"tilknytt\" "
2678 #~ "muligheten for opprette et nytt nettverk for det grensesnittet."
2679
2680 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2681 #~ msgstr "Ignorer <code>/etc/hosts</code>"
2682
2683 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2684 #~ msgstr "Uavhengig (Ad-hoc)"
2685
2686 #~ msgid "Internet Connection"
2687 #~ msgstr "Internett tilkobling"
2688
2689 #~ msgid "Join (Client)"
2690 #~ msgstr "Koble til (klient)"
2691
2692 #~ msgid "Leases"
2693 #~ msgstr "Leier"
2694
2695 #~ msgid "Local Domain"
2696 #~ msgstr "Lokal domene"
2697
2698 #~ msgid "Local Network"
2699 #~ msgstr "Lokalt nettverk"
2700
2701 #~ msgid "Local Server"
2702 #~ msgstr "Lokal server"
2703
2704 #~ msgid "Network Boot Image"
2705 #~ msgstr "Nettverks boot image"
2706
2707 #~ msgid ""
2708 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2709 #~ "abbr>)"
2710 #~ msgstr ""
2711 #~ "Nettverksnavn (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2712 #~ "abbr>)"
2713
2714 #~ msgid "Network to attach interface to"
2715 #~ msgstr "Nettverkt å knytte grensesnittet til"
2716
2717 #~ msgid "Number of leased addresses"
2718 #~ msgstr "Antall utleide adresser"
2719
2720 #~ msgid "Path"
2721 #~ msgstr "Bane"
2722
2723 #~ msgid "Perform Actions"
2724 #~ msgstr "Utfør handlinger"
2725
2726 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2727 #~ msgstr "Hindrer klient til klient kommunikasjon"
2728
2729 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2730 #~ msgstr "Utgi (Aksesspunkt)"
2731
2732 #~ msgid "Resolvfile"
2733 #~ msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslags-fil</abbr>"
2734
2735 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2736 #~ msgstr "TFTP-Server Roten"
2737
2738 #~ msgid "TX / RX"
2739 #~ msgstr "TX / RX"
2740
2741 #~ msgid "The following changes have been applied"
2742 #~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
2743
2744 #~ msgid ""
2745 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2746 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2747 #~ "installation."
2748 #~ msgstr ""
2749 #~ "Ved å oppgradere programvaren med <abbr title=\"Lua Configuration "
2750 #~ "Interface\">LuCI</abbr> vil disse filene bli lagt til den nyinstallerte "
2751 #~ "programvaren."
2752
2753 #~ msgid "Wireless Scan"
2754 #~ msgstr "Trådløs Skanning"
2755
2756 #~ msgid ""
2757 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2758 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2759 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2760 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2761 #~ msgstr ""
2762 #~ "Med <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kan "
2763 #~ "enheter i ditt lokale nettverk automatisk bli konfigurert for nettverks "
2764 #~ "kommunikasjon."
2765
2766 #~ msgid ""
2767 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2768 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2769 #~ "details."
2770 #~ msgstr ""
2771 #~ "Du er iferd med å tilknyttes det trådløse nettverket <em><strong>%s</"
2772 #~ "strong></em>. For å kunne gjøre det må du legge til flere opplysninger."
2773
2774 #~ msgid ""
2775 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2776 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2777 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2778 #~ "simultaneously."
2779 #~ msgstr ""
2780 #~ "Du kan kjøre flere trådløse nettverk med én enhet. Vær oppmerksom på at "
2781 #~ "det er visse driver/hardware restriksjoner. Normalt kan du betjene 1 Ad-"
2782 #~ "Hoc eller opptil 3 Aksesspunkt og 1 Klient-modus nettverk samtidig."
2783
2784 #~ msgid ""
2785 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2786 #~ "support"
2787 #~ msgstr ""
2788 #~ "Du må installere &quot;ppp-mod-pppoe&quot; for PPPoE eller &quot;"
2789 #~ "pptp&quot; for PPtP støtte"
2790
2791 #~ msgid ""
2792 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2793 #~ msgstr ""
2794 #~ "Du må installere <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> for å bruke WPA!"
2795
2796 #~ msgid ""
2797 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2798 #~ "to use WPA!"
2799 #~ msgstr ""
2800 #~ "Du må installere <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> for å "
2801 #~ "bruke WPA!"
2802
2803 #~ msgid "Zone"
2804 #~ msgstr "Sone"
2805
2806 #~ msgid "additional hostfile"
2807 #~ msgstr "Ekstra oppslagsfil"
2808
2809 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2810 #~ msgstr "Legger domenenavn til vertsoppføringer i resolv filen"
2811
2812 #~ msgid "automatic"
2813 #~ msgstr "automatisk"
2814
2815 #~ msgid "automatically reconnect"
2816 #~ msgstr "automatisk gjentilkobling"
2817
2818 #~ msgid "concurrent queries"
2819 #~ msgstr "Samtidige spørringer"
2820
2821 #~ msgid "disconnect when idle for"
2822 #~ msgstr "frakoble når inaktiv i"
2823
2824 #~ msgid "don't cache unknown"
2825 #~ msgstr "Ikke cache ukjente"
2826
2827 #~ msgid ""
2828 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2829 #~ "Windows-systems"
2830 #~ msgstr ""
2831 #~ "Filtrer ubrukelige <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-søk av "
2832 #~ "Windows-systemer"
2833
2834 #~ msgid "installed"
2835 #~ msgstr "installert"
2836
2837 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2838 #~ msgstr "Lokaliserer vertsnavnet, avhengig av sitt subnett"
2839
2840 #~ msgid "manual"
2841 #~ msgstr "manuell"
2842
2843 #~ msgid "not installed"
2844 #~ msgstr "ikke installert"
2845
2846 #~ msgid ""
2847 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2848 #~ "abbr>-replies"
2849 #~ msgstr ""
2850 #~ "Forhindrer caching av negative <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</"
2851 #~ "abbr>-svar"
2852
2853 #~ msgid "query port"
2854 #~ msgstr "spørringer port"
2855
2856 #~ msgid "transmitted / received"
2857 #~ msgstr "overført / mottatt"
2858
2859 #~ msgid "all"
2860 #~ msgstr "alle"
2861
2862 #~ msgid "Code"
2863 #~ msgstr "Kode"
2864
2865 #~ msgid "Distance"
2866 #~ msgstr "Avstand"
2867
2868 #~ msgid "Legend"
2869 #~ msgstr "Forklaring"
2870
2871 #~ msgid "Library"
2872 #~ msgstr "Bibliotek"
2873
2874 #~ msgid "see '%s' manpage"
2875 #~ msgstr "se '%s' manpage"
2876
2877 #~ msgid "Package Manager"
2878 #~ msgstr "Pakke behander"
2879
2880 #~ msgid "Service"
2881 #~ msgstr "Tjeneste"
2882
2883 #~ msgid "Statistics"
2884 #~ msgstr "Statistikk"
2885
2886 #~ msgid "zone"
2887 #~ msgstr "Sone"