po: resync base translations
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%s available)"
16 msgstr "(%s sedia)"
17
18 msgid "(empty)"
19 msgstr ""
20
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(tiada interface dipasang)"
23
24 msgid "-- Additional Field --"
25 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
26
27 msgid "-- Please choose --"
28 msgstr "-- Sila pilih --"
29
30 msgid "-- custom --"
31 msgstr "-- memperibadi --"
32
33 msgid "40MHz 2nd channel above"
34 msgstr ""
35
36 msgid "40MHz 2nd channel below"
37 msgstr ""
38
39 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
40 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
41
42 msgid ""
43 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
44 "prefix"
45 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
46
47 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
48 msgstr ""
49
50 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
51 msgstr ""
52
53 msgid ""
54 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
55 "order of the resolvfile"
56 msgstr ""
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
59 msgstr "DNS-Server"
60
61 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
62 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
63
64 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
65 msgstr ""
66 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
67
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
69 msgstr "IPv4-Alamat"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
72 msgstr "IPv4-Siaran"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
75 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
78 msgstr "IPv4-Netmask"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
81 msgstr "IPv6-Alamat"
82
83 msgid ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "(CIDR)"
86 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
89 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
90
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
92 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
93
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
95 msgstr ""
96
97 msgid ""
98 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
99 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
100 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
101 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
102 msgstr ""
103 "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka web "
104 "untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
108 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
109 msgstr ""
110 "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
111 "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
112
113 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
114 msgstr "MAC-Alamat"
115
116 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
117 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
118
119 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
120 msgstr "SSH-Kunci"
121
122 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
123 msgstr "WLAN-Scan"
124
125 msgid ""
126 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
127 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
128 msgstr ""
129
130 msgid ""
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
132 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
133 msgstr ""
134
135 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
136 msgstr ""
137
138 msgid ""
139 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
140 msgstr ""
141 "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
142 "melayani Luci"
143
144 msgid ""
145 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
146 "Interface\">LuCI</abbr>."
147 msgstr ""
148 "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi "
149 "Lua LuCI"
150
151 msgid "AR Support"
152 msgstr "AR-Penyokong"
153
154 msgid "ATM Bridges"
155 msgstr ""
156
157 msgid "ATM Settings"
158 msgstr ""
159
160 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
161 msgstr ""
162
163 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
164 msgstr ""
165
166 msgid ""
167 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
168 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
169 "to dial into the provider network."
170 msgstr ""
171
172 msgid "ATM device number"
173 msgstr ""
174
175 msgid "About"
176 msgstr "Tentang"
177
178 msgid "Access Point"
179 msgstr "Pusat akses"
180
181 msgid "Access point (APN)"
182 msgstr "Pusat akses (APN)"
183
184 msgid "Action"
185 msgstr "Aksi"
186
187 msgid "Actions"
188 msgstr "Aksi"
189
190 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
191 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
192
193 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
194 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
195
196 msgid "Active Connections"
197 msgstr "Sambungan Aktif"
198
199 msgid "Active Leases"
200 msgstr "Penyewaan Aktif"
201
202 msgid "Ad-Hoc"
203 msgstr "Ad-Hoc"
204
205 msgid "Add"
206 msgstr "Tambah"
207
208 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Add new interface..."
212 msgstr ""
213
214 msgid "Additional Hosts files"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Additional pppd options"
218 msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
219
220 msgid "Address"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Addresses"
224 msgstr "Alamat"
225
226 msgid "Admin Password"
227 msgstr "Kata Laluan Admin"
228
229 msgid "Administration"
230 msgstr "Pentadbiran"
231
232 msgid "Advanced Settings"
233 msgstr "Tetapan Lanjutan"
234
235 msgid "Advertise IPv6 on network"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Advertised network ID"
239 msgstr ""
240
241 msgid "Alias"
242 msgstr "Alias"
243
244 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
245 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
246
247 msgid "Allow all except listed"
248 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
249
250 msgid "Allow listed only"
251 msgstr "Izinkan senarai saja"
252
253 msgid "Allow localhost"
254 msgstr ""
255
256 msgid ""
257 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
261 msgstr ""
262
263 msgid ""
264 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
265 "their current state."
266 msgstr ""
267 "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
268 "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
269
270 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
271 msgstr ""
272
273 msgid "And now have fun with your router!"
274 msgstr "Nikmati router anda!"
275
276 msgid "Antenna 1"
277 msgstr "Antena 1"
278
279 msgid "Antenna 2"
280 msgstr "Antena 2"
281
282 msgid "Apply"
283 msgstr "Melaksanakan"
284
285 msgid "Applying changes"
286 msgstr "Melaksanakan perubahan"
287
288 msgid ""
289 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
290 "feedback and suggestions."
291 msgstr ""
292 "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
293 "tanggapan dan cadangan anda"
294
295 msgid "Associated Stations"
296 msgstr "Associated Stesen"
297
298 msgid "Authentication"
299 msgstr "Authentifizierung"
300
301 msgid "Authentication Realm"
302 msgstr "Anmeldeaufforderung"
303
304 msgid "Authoritative"
305 msgstr "Pengesahan"
306
307 msgid "Authorization Required"
308 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
309
310 msgid "Automatic Disconnect"
311 msgstr "Pemutusan automatik"
312
313 msgid "Available"
314 msgstr "Boleh didapati"
315
316 msgid "Available packages"
317 msgstr ""
318
319 msgid "BSSID"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Back to overview"
323 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
324
325 msgid "Back to scan results"
326 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
327
328 msgid "Background Scan"
329 msgstr "Latar Belakang Scan"
330
331 msgid "Backup / Restore"
332 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
333
334 msgid "Backup Archive"
335 msgstr "Arkib Sandaran"
336
337 msgid "Bit Rate"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Bitrate"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Bridge"
344 msgstr "Bridge"
345
346 msgid "Bridge Port"
347 msgstr "Bridge Port"
348
349 msgid "Bridge interfaces"
350 msgstr "Antara Muka Bridge"
351
352 msgid "Bridge unit number"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Buttons"
356 msgstr "Butang"
357
358 msgid "CPU"
359 msgstr ""
360
361 msgid "CPU usage (%)"
362 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
363
364 msgid "Cancel"
365 msgstr "Batal"
366
367 msgid "Chain"
368 msgstr "Rantai"
369
370 msgid ""
371 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
372 msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
373
374 msgid "Changes"
375 msgstr "Laman"
376
377 msgid "Changes applied."
378 msgstr "Laman diterapkan."
379
380 msgid "Channel"
381 msgstr "Saluran"
382
383 msgid "Checksum"
384 msgstr "Jumlah disemak "
385
386 msgid ""
387 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
388 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
389 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
390 "interface to it."
391 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
392
393 msgid ""
394 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
395 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
396 "em> field to define a new network."
397 msgstr ""
398
399 #, fuzzy
400 msgid "Client"
401 msgstr "Pelanggan"
402
403 msgid "Client + WDS"
404 msgstr "Pelanggan + WDS"
405
406 msgid "Collecting data..."
407 msgstr ""
408
409 msgid "Command"
410 msgstr "Perintah"
411
412 msgid "Common Configuration"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Compression"
416 msgstr "Mampatan"
417
418 msgid "Configuration"
419 msgstr "Konfigurasi"
420
421 msgid "Configuration / Apply"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Configuration / Changes"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Configuration / Revert"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Configuration applied."
431 msgstr ""
432
433 msgid "Configuration file"
434 msgstr "fail konfigurasi"
435
436 msgid ""
437 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
438 "peer"
439 msgstr ""
440 "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
441 "oleh rakan PPP"
442
443 msgid "Confirmation"
444 msgstr "Pengesahan"
445
446 msgid "Connect script"
447 msgstr "Menyambung script"
448
449 msgid "Connection Limit"
450 msgstr "Sambungan Batas"
451
452 msgid "Connection timeout"
453 msgstr "Sambungan timeout"
454
455 msgid "Contributing Developers"
456 msgstr "Menyumbang Pengembang"
457
458 msgid "Country"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Country Code"
462 msgstr "Kod negara"
463
464 msgid "Cover the following interface"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Cover the following interfaces"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Create / Assign firewall-zone"
471 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
472
473 msgid "Create Interface"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Create Network"
477 msgstr "Buat Jaringan"
478
479 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
480 msgstr ""
481
482 msgid "Create backup"
483 msgstr "Buat Sandaran"
484
485 msgid "Cron Log Level"
486 msgstr ""
487
488 msgid "Custom Files"
489 msgstr ""
490
491 msgid "Custom Interface"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Custom files"
495 msgstr ""
496
497 msgid ""
498 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
499 "\">LED</abbr>s if possible."
500 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
501
502 msgid "DHCP Leases"
503 msgstr ""
504
505 msgid "DHCP Server"
506 msgstr ""
507
508 msgid "DHCP assigned"
509 msgstr "DHCP ditugaskan"
510
511 msgid "DHCP-Options"
512 msgstr "DHCP-Pilihan"
513
514 msgid "DNS forwardings"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Default state"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Define a name for this network."
521 msgstr ""
522
523 msgid ""
524 "Define additional DHCP options, for example "
525 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
526 "servers to clients."
527 msgstr ""
528
529 msgid "Delete"
530 msgstr "Padam"
531
532 msgid "Delete this interface"
533 msgstr ""
534
535 msgid "Delete this network"
536 msgstr ""
537
538 msgid "Description"
539 msgstr "Keterangan"
540
541 msgid "Design"
542 msgstr "Disain"
543
544 msgid "Destination"
545 msgstr "Tempat tujuan"
546
547 msgid "Detected Files"
548 msgstr ""
549
550 msgid "Detected files"
551 msgstr ""
552
553 msgid "Device"
554 msgstr "Alat"
555
556 msgid "Device Configuration"
557 msgstr ""
558
559 msgid ""
560 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
561 "this interface."
562 msgstr ""
563
564 msgid "Disable HW-Beacon timer"
565 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
566
567 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Disconnect script"
571 msgstr "Putuskan naskah"
572
573 msgid "Distance Optimization"
574 msgstr "Jarak Optimasi"
575
576 msgid "Distance to farthest network member in meters."
577 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
578
579 msgid "Diversity"
580 msgstr "Keanekaragaman"
581
582 # Nur für NAT-Firewalls?
583 msgid ""
584 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
585 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
586 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
587 "firewalls"
588 msgstr ""
589 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
590 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
591 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
592 "firewall"
593
594 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
601 msgstr ""
602
603 msgid "Do not send probe responses"
604 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
605
606 msgid "Document root"
607 msgstr "Dokumen root"
608
609 msgid "Domain required"
610 msgstr "Domain diperlukan"
611
612 msgid "Domain whitelist"
613 msgstr ""
614
615 msgid ""
616 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
617 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
618 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
619
620 msgid "Download and install package"
621 msgstr "Turun dan memasang pakej"
622
623 msgid ""
624 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
625 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
626 msgstr ""
627 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
628
629 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
630 msgstr "Dinamik DHCP"
631
632 msgid ""
633 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
634 "having static leases will be served."
635 msgstr ""
636
637 msgid "EAP-Method"
638 msgstr "EAP-Kaedah"
639
640 msgid "Edit"
641 msgstr "Sunting"
642
643 msgid "Edit package lists and installation targets"
644 msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
645
646 msgid "Edit this interface"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Edit this network"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
653 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
654
655 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
656 msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
657
658 msgid "Enable Keep-Alive"
659 msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
660
661 msgid "Enable TFTP server"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Enable device"
665 msgstr ""
666
667 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
668 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
669
670 msgid "Encapsulation mode"
671 msgstr ""
672
673 msgid "Encryption"
674 msgstr "Enkripsi"
675
676 msgid "Error"
677 msgstr "Kesalahan"
678
679 msgid "Ethernet Adapter"
680 msgstr "Ethernet Adapter"
681
682 msgid "Ethernet Bridge"
683 msgstr "Jambatan Ethernet"
684
685 msgid "Ethernet Switch"
686 msgstr "Ethernet Beralih"
687
688 msgid "Expand hosts"
689 msgstr ""
690
691 msgid ""
692 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
693 msgstr ""
694
695 msgid "External system log server"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Fast Frames"
699 msgstr "Frame Cepat"
700
701 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
705 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
706
707 msgid "Filesystem"
708 msgstr "Fail Sistem"
709
710 msgid "Filter"
711 msgstr "Penapis"
712
713 msgid "Filter private"
714 msgstr "Penapis swasta"
715
716 msgid "Filter useless"
717 msgstr "Penapis tak berguna"
718
719 msgid "Find and join network"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Find package"
723 msgstr "Cari pakej"
724
725 msgid "Finish"
726 msgstr "Selesai"
727
728 msgid "Firewall"
729 msgstr "Firewall"
730
731 msgid "Firewall Settings"
732 msgstr "Tetapan Firewall"
733
734 msgid "Firewall Status"
735 msgstr "Status Firewall"
736
737 msgid "Firmware image"
738 msgstr "Gambar Firmware"
739
740 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Flags"
744 msgstr "Parameter"
745
746 msgid "Flash Firmware"
747 msgstr "Firmware Flash"
748
749 msgid "Force"
750 msgstr "Paksa"
751
752 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
753 msgstr ""
754
755 msgid "Forwarding mode"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Fragmentation Threshold"
759 msgstr "Fragmentasi Ambang"
760
761 msgid "Frame Bursting"
762 msgstr "Bingkai Meletup"
763
764 msgid "Free space"
765 msgstr ""
766
767 msgid "Frequency Hopping"
768 msgstr "Melompat Frekuensi"
769
770 msgid "General"
771 msgstr "Umum"
772
773 msgid "General Settings"
774 msgstr ""
775
776 msgid "General Setup"
777 msgstr "Setup Umum"
778
779 msgid "Go to relevant configuration page"
780 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
781
782 msgid "HE.net Tunnel ID"
783 msgstr ""
784
785 msgid "HT capabilities"
786 msgstr ""
787
788 msgid "HT mode"
789 msgstr ""
790
791 msgid "Handler"
792 msgstr "Kawalan"
793
794 msgid "Hang Up"
795 msgstr "Menutup"
796
797 msgid "Hello!"
798 msgstr "Halo!"
799
800 msgid ""
801 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
802 "- reset the router to the default settings."
803 msgstr ""
804 "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika "
805 "mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
806
807 msgid ""
808 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
809 "the timezone."
810 msgstr ""
811 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
812 "atau zon."
813
814 msgid ""
815 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
816 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
817 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
818
819 msgid ""
820 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
821 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
822 "or network interface data."
823 msgstr ""
824 "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status seperti "
825 "frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian data."
826
827 msgid ""
828 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
829 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
830 "authentication."
831 msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
832
833 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
834 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
835
836 msgid "Host entries"
837 msgstr "Entri host"
838
839 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
840 msgstr "IP host atau rangkaian"
841
842 msgid "Hostname"
843 msgstr "Nama Host"
844
845 msgid "Hostnames"
846 msgstr "Nama Host"
847
848 msgid "ID"
849 msgstr "ID"
850
851 msgid "IP Configuration"
852 msgstr "Konfigurasi IP"
853
854 msgid "IP address"
855 msgstr "Alamat IP"
856
857 msgid "IP-Aliases"
858 msgstr ""
859
860 msgid "IPv4"
861 msgstr ""
862
863 msgid "IPv4-Address"
864 msgstr ""
865
866 msgid "IPv6"
867 msgstr "Konfigurasi IPv6"
868
869 msgid "IPv6 Setup"
870 msgstr "Setup IPv6"
871
872 msgid "Identity"
873 msgstr "Identiti"
874
875 msgid ""
876 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
877 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
878 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
879 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
880 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
881 msgstr ""
882 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
883 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
884 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
885 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
886 "yang tinggi pada RAM."
887
888 msgid "Ignore Hosts files"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Ignore interface"
892 msgstr "Abaikan antara muka"
893
894 msgid "Ignore resolve file"
895 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
896
897 msgid "In"
898 msgstr "Masuk"
899
900 msgid "Install"
901 msgstr "Memasang"
902
903 msgid "Installation targets"
904 msgstr "Target pemasangan"
905
906 msgid "Installed packages"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Interface"
910 msgstr "Interface"
911
912 msgid "Interface Configuration"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Interface Overview"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Interface Status"
919 msgstr "Status Interface"
920
921 msgid "Interface is reconnecting..."
922 msgstr ""
923
924 msgid "Interface is shutting down..."
925 msgstr ""
926
927 msgid "Interface not present or not connected yet."
928 msgstr ""
929
930 msgid "Interface reconnected"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Interface shut down"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Interfaces"
937 msgstr "Interface"
938
939 msgid "Invalid"
940 msgstr "Tak Sah"
941
942 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
943 msgstr ""
944
945 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
946 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
947
948 msgid ""
949 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
950 "memory, please verify the image file!"
951 msgstr ""
952 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
953 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
954
955 msgid "Java Script required!"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Join Network: Settings"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Join Network: Wireless Scan"
962 msgstr ""
963
964 msgid "KB"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Keep configuration files"
968 msgstr "Simpan fail konfigurasi"
969
970 msgid "Keep-Alive"
971 msgstr "Keep-Alive"
972
973 msgid "Kernel Log"
974 msgstr "Log Kernel"
975
976 msgid "Key"
977 msgstr "Kunci"
978
979 msgid "Kill"
980 msgstr "Tamatkan"
981
982 msgid "LLC"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Language"
986 msgstr "Bahasa"
987
988 msgid "Lead Development"
989 msgstr "Pemimpin Pengembangan"
990
991 msgid "Leasefile"
992 msgstr "Sewa fail"
993
994 msgid "Leasetime"
995 msgstr "Masa penyewaan"
996
997 msgid "Leasetime remaining"
998 msgstr "Sisa masa penyewaan"
999
1000 msgid "Legend:"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid ""
1004 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1005 "successful connect"
1006 msgstr ""
1007 "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka "
1008 "PPP selepas berjaya menyambung"
1009
1010 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1011 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
1012
1013 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1014 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
1015
1016 msgid "Limit"
1017 msgstr "Batas"
1018
1019 msgid "Link"
1020 msgstr "Link"
1021
1022 msgid "Link On"
1023 msgstr "Link Pada"
1024
1025 msgid ""
1026 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1027 "requests to"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Load"
1037 msgstr "Load"
1038
1039 msgid "Loading"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Local Time"
1043 msgstr "Masa Tempatan"
1044
1045 msgid "Local domain"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid ""
1049 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1050 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Local server"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid ""
1060 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1061 "available"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Localise queries"
1065 msgstr "Soalan tempatan"
1066
1067 msgid "Log output level"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Log queries"
1071 msgstr "Log soalan"
1072
1073 msgid "Login"
1074 msgstr "Login"
1075
1076 msgid "Logout"
1077 msgstr "Logout"
1078
1079 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "LuCI Components"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "MAC"
1086 msgstr "Alamat MAC"
1087
1088 msgid "MAC Address"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "MAC-Address"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "MAC-Address Filter"
1095 msgstr "Penapis alamat MAC"
1096
1097 msgid "MAC-Filter"
1098 msgstr "Penapis MAC"
1099
1100 msgid "MAC-List"
1101 msgstr "Senarai MAC"
1102
1103 msgid "MTU"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid ""
1107 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1108 "sim card!"
1109 msgstr ""
1110 "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
1111 "akan terkunci kad sim anda!"
1112
1113 msgid "Master"
1114 msgstr "Master"
1115
1116 msgid "Master + WDS"
1117 msgstr "Master + WDS"
1118
1119 msgid "Maximum Rate"
1120 msgstr "Rate Maksimum"
1121
1122 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1129 msgstr ""
1130
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Maximum hold time"
1133 msgstr "Memegang masa maksimum"
1134
1135 msgid "Maximum number of leased addresses."
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Memory"
1139 msgstr "Memori"
1140
1141 msgid "Memory usage (%)"
1142 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1143
1144 msgid "Metric"
1145 msgstr "Metrik"
1146
1147 msgid "Minimum Rate"
1148 msgstr "Rate Minimum"
1149
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Minimum hold time"
1152 msgstr "Memegang masa minimum"
1153
1154 msgid "Mode"
1155 msgstr "Mode"
1156
1157 msgid "Modem device"
1158 msgstr "Alat modem"
1159
1160 msgid "Monitor"
1161 msgstr "Monitor"
1162
1163 msgid ""
1164 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1165 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1166 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1167 "mails, ..."
1168 msgstr ""
1169 "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
1170 "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, "
1171 "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
1172 "dan lain-lain"
1173
1174 msgid "Mount Point"
1175 msgstr "Mount Point"
1176
1177 msgid "Mount Points"
1178 msgstr "Mount Points"
1179
1180 msgid ""
1181 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1182 "filesystem"
1183 msgstr ""
1184 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1185 "sistem"
1186
1187 msgid "Mounted file systems"
1188 msgstr "Mounted fail sistems"
1189
1190 msgid "Multicast Rate"
1191 msgstr "Multicast Rate"
1192
1193 msgid "NAS ID"
1194 msgstr "NAS ID"
1195
1196 msgid "Name"
1197 msgstr "Nama"
1198
1199 msgid "Name of the new interface"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Name of the new network"
1203 msgstr "Nama rangkaian baru"
1204
1205 msgid "Navigation"
1206 msgstr "Navigation"
1207
1208 msgid "Network"
1209 msgstr "Rangkaian"
1210
1211 msgid "Network boot image"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Networks"
1215 msgstr "Rangkaian"
1216
1217 msgid "Next Â»"
1218 msgstr "Kemudian Â»"
1219
1220 msgid "No address configured on this interface."
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "No chains in this table"
1224 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1225
1226 msgid "No files found"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "No information available"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "No negative cache"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "No network configured on this device"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "No password set!"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "No rules in this chain"
1242 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1243
1244 msgid "Noise"
1245 msgstr "Kebisingan"
1246
1247 msgid "None"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Not associated"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Not configured"
1254 msgstr "Belum dikonfigurasikan"
1255
1256 msgid ""
1257 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1258 "will be moved into this network."
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid ""
1262 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
1263 "have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
1264 "applied."
1265 msgstr ""
1266 "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
1267 "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
1268
1269 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1270 msgstr ""
1271 "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
1272
1273 msgid "OK"
1274 msgstr "Baik"
1275
1276 msgid "OPKG error code %i"
1277 msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
1278
1279 msgid "OPKG-Configuration"
1280 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1281
1282 msgid "Off-State Delay"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid ""
1286 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1287 msgstr ""
1288 "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
1289 "router anda."
1290
1291 msgid ""
1292 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1293 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1294 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1295 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1296 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1297 "<samp>eth0.1</samp>)."
1298 msgstr ""
1299 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1300 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1301 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1302 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1303 "eth0.1."
1304
1305 msgid "On-State Delay"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "One or more required fields have no value!"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Open"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Option changed"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Option removed"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Options"
1324 msgstr "Pilihan"
1325
1326 msgid "Out"
1327 msgstr "Keluar"
1328
1329 msgid "Outdoor Channels"
1330 msgstr "Saluran Outdoor"
1331
1332 msgid ""
1333 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1334 "subnet that is served."
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Overview"
1338 msgstr "Keseluruhan"
1339
1340 msgid "Owner"
1341 msgstr "Pemilik"
1342
1343 msgid "PID"
1344 msgstr "PID"
1345
1346 msgid "PIN code"
1347 msgstr "PIN-Code"
1348
1349 msgid "PPP Settings"
1350 msgstr "Tetapan PPP"
1351
1352 msgid "PPPoA Encapsulation"
1353 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1354
1355 msgid "Package lists"
1356 msgstr "Senarai pakej"
1357
1358 msgid "Package lists updated"
1359 msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
1360
1361 msgid "Package name"
1362 msgstr "Nama pakej"
1363
1364 msgid "Packets"
1365 msgstr "Paket"
1366
1367 msgid "Password"
1368 msgstr "Kata laluan"
1369
1370 msgid "Password authentication"
1371 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1372
1373 msgid "Password of Private Key"
1374 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1375
1376 msgid "Password successfully changed"
1377 msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
1378
1379 msgid "Path to CA-Certificate"
1380 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1381
1382 msgid "Path to Private Key"
1383 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1384
1385 msgid "Path to executable which handles the button event"
1386 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1387
1388 msgid "Perform reboot"
1389 msgstr "Lakukan reboot"
1390
1391 msgid "Physical Settings"
1392 msgstr "Tetapan Fizikal"
1393
1394 msgid "Pkts."
1395 msgstr "Pkts."
1396
1397 msgid "Please enter your username and password."
1398 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1399
1400 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1401 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1402
1403 msgid "Plugin path"
1404 msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
1405
1406 msgid "Policy"
1407 msgstr "Dasar"
1408
1409 msgid "Port"
1410 msgstr "Port"
1411
1412 msgid "Port %d"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid ""
1419 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1420 "ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty to "
1421 "disable auto tagging on the associated port."
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "Port PVIDs on %q"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Ports"
1428 msgstr "Ports"
1429
1430 msgid "Post-commit actions"
1431 msgstr "UCI-komit tindakan"
1432
1433 msgid "Power"
1434 msgstr "Daya"
1435
1436 msgid "Prevents client-to-client communication"
1437 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1438
1439 msgid "Primary"
1440 msgstr "Primary"
1441
1442 msgid "Proceed"
1443 msgstr "Teruskan"
1444
1445 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1446 msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
1447
1448 msgid "Processes"
1449 msgstr "Proses"
1450
1451 msgid "Processor"
1452 msgstr "Processor"
1453
1454 msgid "Project Homepage"
1455 msgstr "Tapak Web Projek"
1456
1457 msgid "Prot."
1458 msgstr "Prot."
1459
1460 msgid "Protocol"
1461 msgstr "Protokol"
1462
1463 msgid "Provide new network"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1467 msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
1468
1469 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1470 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1471
1472 msgid "RTS/CTS Threshold"
1473 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1474
1475 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1476 msgid "RX"
1477 msgstr "RX"
1478
1479 msgid "Radius-Port"
1480 msgstr "Radius-Port"
1481
1482 msgid "Radius-Server"
1483 msgstr "Radius-Server"
1484
1485 msgid ""
1486 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1487 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1488 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1489
1490 msgid ""
1491 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1492 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1493 "interface."
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid ""
1497 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1498 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid ""
1502 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1503 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1504 "interface."
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "Rebind protection"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Reboot"
1511 msgstr "Reboot"
1512
1513 msgid "Reboots the operating system of your device"
1514 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1515
1516 msgid "Receive"
1517 msgstr "Menerima"
1518
1519 msgid "Receiver Antenna"
1520 msgstr "Antena Penerima"
1521
1522 msgid "Reconnect this interface"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Reconnecting interface"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "References"
1529 msgstr "Rujukan"
1530
1531 msgid "Regulatory Domain"
1532 msgstr "Peraturan Domain"
1533
1534 msgid "Remove"
1535 msgstr "Menghapuskan"
1536
1537 msgid "Repeat scan"
1538 msgstr "Ulangi scan"
1539
1540 msgid "Replace default route"
1541 msgstr "Tukar laluan asal"
1542
1543 msgid "Replace entry"
1544 msgstr "Tukar entri"
1545
1546 msgid "Replace wireless configuration"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Reset"
1550 msgstr "Reset"
1551
1552 msgid "Reset Counters"
1553 msgstr "Reset Loket"
1554
1555 msgid "Reset router to defaults"
1556 msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
1557
1558 msgid "Resolv and Hosts Files"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Resolve file"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Restart Firewall"
1565 msgstr "Restart Firewall"
1566
1567 msgid "Restore backup"
1568 msgstr "Kembalikan sandaran"
1569
1570 msgid "Reveal/hide password"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Revert"
1574 msgstr "Kembali"
1575
1576 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Routes"
1580 msgstr "Laluan"
1581
1582 msgid ""
1583 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1584 "can be reached."
1585 msgstr ""
1586 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1587 "yang boleh dicapai."
1588
1589 msgid "Rule #"
1590 msgstr "Peraturan #"
1591
1592 msgid "SSID"
1593 msgstr "SSID"
1594
1595 msgid "STP"
1596 msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
1597
1598 msgid "Save"
1599 msgstr "Simpan"
1600
1601 msgid "Save & Apply"
1602 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1603
1604 msgid "Scan"
1605 msgstr "Scan"
1606
1607 msgid "Scheduled Tasks"
1608 msgstr "Tugas Jadual"
1609
1610 msgid "Search file..."
1611 msgstr "Cari fail ..."
1612
1613 msgid ""
1614 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1615 msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
1616
1617 msgid "Section added"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Section removed"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1624 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1625
1626 msgid "Separate Clients"
1627 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1628
1629 msgid "Separate WDS"
1630 msgstr "Pisahkan WDS"
1631
1632 msgid "Server"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Server IPv4-Address"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Service type"
1639 msgstr "Jenis Perkhidmatan"
1640
1641 msgid "Services"
1642 msgstr "Perkhidmatan"
1643
1644 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1645 msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
1646
1647 msgid "Settings"
1648 msgstr "Tetapan"
1649
1650 msgid "Setup wait time"
1651 msgstr "Menetapkan masa menunggu"
1652
1653 msgid "Shutdown this interface"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Signal"
1657 msgstr "Isyarat"
1658
1659 msgid "Size"
1660 msgstr "Saiz"
1661
1662 msgid "Skip"
1663 msgstr "Skip"
1664
1665 msgid "Skip to content"
1666 msgstr "Skip ke kadar"
1667
1668 msgid "Skip to navigation"
1669 msgstr "Skip ke navigation"
1670
1671 msgid "Slot time"
1672 msgstr "Slot masa"
1673
1674 msgid "Software"
1675 msgstr "Perisian"
1676
1677 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid ""
1681 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1682 "need to manually flash your device."
1683 msgstr ""
1684 "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
1685 ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
1686
1687 msgid "Source"
1688 msgstr "Sumber"
1689
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Specifies the button state to handle"
1692 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
1693
1694 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1695 msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
1696
1697 msgid "Specify the secret encryption key here."
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Start"
1701 msgstr "Mula"
1702
1703 msgid "Static IPv4 Routes"
1704 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
1705
1706 msgid "Static IPv6 Routes"
1707 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
1708
1709 msgid "Static Leases"
1710 msgstr "Statische Einträge"
1711
1712 msgid "Static Routes"
1713 msgstr "Laluan Statik"
1714
1715 msgid "Static WDS"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid ""
1719 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1720 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1721 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Status"
1725 msgstr "Status"
1726
1727 msgid "Strict order"
1728 msgstr "Order Ketat"
1729
1730 msgid "Switch"
1731 msgstr "Beralih"
1732
1733 msgid "Switch %q"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "System"
1737 msgstr "Sistem"
1738
1739 msgid "System Log"
1740 msgstr "Log Sistem"
1741
1742 msgid "System log buffer size"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "TFTP Settings"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "TFTP server root"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "TTL"
1752 msgstr ""
1753
1754 # same as RX
1755 msgid "TX"
1756 msgstr "TX"
1757
1758 msgid "Table"
1759 msgstr "Meja"
1760
1761 msgid "Target"
1762 msgstr "Sasaran"
1763
1764 msgid "Terminate"
1765 msgstr "Menamatkan"
1766
1767 msgid "Thanks To"
1768 msgstr "Terima Kasih kepada"
1769
1770 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1771 msgstr "Pasukan LuCI"
1772
1773 msgid ""
1774 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
1775 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
1776 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
1777 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
1778 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid ""
1782 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1783 "code> and <code>_</code>"
1784 msgstr ""
1785 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
1786 "9</code> dan <code>_</code>"
1787
1788 msgid ""
1789 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1790 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1791 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
1792
1793 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1794 msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
1795
1796 msgid ""
1797 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1798 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1799 "samp>)"
1800 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
1801
1802 msgid ""
1803 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1804 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1805 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1806 msgstr ""
1807 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
1808 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
1809 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
1810 "flash."
1811
1812 msgid "The following changes have been comitted"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "The following changes have been reverted"
1816 msgstr "Laman berikut telah kembali"
1817
1818 msgid ""
1819 "The following files are detected by the system and will be kept "
1820 "automatically during sysupgrade"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "The following rules are currently active on this system."
1824 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
1825
1826 msgid ""
1827 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
1828 "replaced if you proceed."
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid ""
1832 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1833 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1834 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1835 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1836 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1837 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1838 msgstr ""
1839 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
1840 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
1841 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
1842 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
1843 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
1844 "rangkaian tempatan."
1845
1846 msgid ""
1847 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1848 "pages."
1849 msgstr ""
1850 "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
1851 "dilindungi."
1852
1853 msgid ""
1854 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1855 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1856 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1857 "settings."
1858 msgstr ""
1859 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
1860 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
1861 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
1862 "bergantung pada tetapan anda."
1863
1864 msgid ""
1865 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1866 "you choose the generic image format for your platform."
1867 msgstr ""
1868 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
1869 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
1870
1871 msgid "There are no active leases."
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "There are no pending changes to apply!"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "There are no pending changes to revert!"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "There are no pending changes!"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid ""
1884 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
1885 "protect the web interface and enable SSH."
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid ""
1889 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1890 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1891 "allowing changes to be applied instantly."
1892 msgstr ""
1893 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
1894 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
1895
1896 msgid ""
1897 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
1898 "include during sysupgrade"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid ""
1902 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1903 "\">LuCI</abbr>."
1904 msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
1905
1906 msgid ""
1907 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1908 "abbr> in the local network"
1909 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
1910
1911 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1912 msgstr ""
1913 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
1914 "ditakrifkan."
1915
1916 msgid ""
1917 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1918 "their status."
1919 msgstr ""
1920 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
1921 "berjalan dan statusnya."
1922
1923 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1924 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
1925
1926 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1927 msgstr ""
1928 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
1929 "aktif."
1930
1931 msgid "This section contains no values yet"
1932 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
1933
1934 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1935 msgstr ""
1936 "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup"
1937
1938 msgid "Time Server (rdate)"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Timezone"
1942 msgstr "Zon masa"
1943
1944 msgid "Traffic"
1945 msgstr "Lalu lintas"
1946
1947 msgid "Transfer"
1948 msgstr "Pemindahan"
1949
1950 msgid "Transmission Rate"
1951 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
1952
1953 msgid "Transmit"
1954 msgstr "Pancar"
1955
1956 msgid "Transmit Power"
1957 msgstr "Daya Pancar"
1958
1959 msgid "Transmitter Antenna"
1960 msgstr "Antena Pemancar"
1961
1962 msgid "Trigger"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Trigger Mode"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Tunnel Settings"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Turbo Mode"
1972 msgstr "Mod Turbo"
1973
1974 msgid "Tx-Power"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Type"
1978 msgstr "Jenis"
1979
1980 msgid "Unknown Error"
1981 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
1982
1983 msgid "Unsaved Changes"
1984 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
1985
1986 msgid "Update package lists"
1987 msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
1988
1989 msgid "Upgrade installed packages"
1990 msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
1991
1992 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1993 msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
1994
1995 msgid "Upload image"
1996 msgstr "Upload fail gambar"
1997
1998 msgid "Uploaded File"
1999 msgstr "Uploaded Fail"
2000
2001 msgid "Uptime"
2002 msgstr "Masa Aktif"
2003
2004 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2005 msgstr "Guna /etc/ethers"
2006
2007 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Use peer DNS"
2011 msgstr "Guna rakan DNS"
2012
2013 msgid ""
2014 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2015 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2016 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2017 "requesting host."
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Used"
2021 msgstr "Diguna"
2022
2023 msgid "User Interface"
2024 msgstr "Antara muka pengguna"
2025
2026 msgid "Username"
2027 msgstr "Username"
2028
2029 msgid "VC-Mux"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "VLAN"
2033 msgstr "VLAN"
2034
2035 msgid "VLAN %d"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "VLANs on %q"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Version"
2042 msgstr "Versi"
2043
2044 msgid "WDS"
2045 msgstr "WDS"
2046
2047 msgid "WEP Open System"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "WEP Shared Key"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "WEP passphrase"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "WMM Mode"
2057 msgstr "WMM Mod"
2058
2059 msgid "WPA passphrase"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid ""
2063 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2064 "and ad-hoc mode) to be installed."
2065 msgstr ""
2066 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2067 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2068
2069 msgid "Waiting for router..."
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2073 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2074
2075 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2076 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2077
2078 msgid "Wifi"
2079 msgstr "Wifi"
2080
2081 msgid "Wifi networks in your local environment"
2082 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2083
2084 msgid "Wireless Adapter"
2085 msgstr "Adapter Wayarles"
2086
2087 msgid "Wireless Overview"
2088 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2089
2090 msgid "Wireless Security"
2091 msgstr "Keselamatan WLAN"
2092
2093 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "XR Support"
2100 msgstr "Sokongan XR"
2101
2102 msgid ""
2103 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2104 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid ""
2108 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid ""
2112 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2113 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2114 msgstr ""
2115 "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2116 "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2117
2118 msgid "any"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "auto"
2122 msgstr "auto"
2123
2124 msgid "back"
2125 msgstr "kembali"
2126
2127 msgid "bridged"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "buffered"
2131 msgstr "buffer"
2132
2133 msgid "cached"
2134 msgstr "cache"
2135
2136 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2137 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2138
2139 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2140 msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
2141
2142 msgid "disable"
2143 msgstr "mematikan"
2144
2145 msgid "enable"
2146 msgstr "membolehkan"
2147
2148 msgid "expired"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid ""
2152 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2153 "abbr>-leases will be stored"
2154 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2155
2156 msgid "free"
2157 msgstr "Membebaskan"
2158
2159 msgid "help"
2160 msgstr "Membantu"
2161
2162 msgid "if target is a network"
2163 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2164
2165 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2166 msgstr "Fail DNS tempatan"
2167
2168 msgid "none"
2169 msgstr "tidak ada"
2170
2171 msgid "off"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "routed"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "static"
2178 msgstr "statik"
2179
2180 msgid "tagged"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "unlimited"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "unspecified -or- create:"
2187 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2188
2189 msgid "untagged"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "« Back"
2193 msgstr "« Kembali"
2194
2195 #~ msgid "(hidden)"
2196 #~ msgstr "(tersembunyi)"
2197
2198 #~ msgid "(optional)"
2199 #~ msgstr "(pilihan)"
2200
2201 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2202 #~ msgstr "DNS-Port"
2203
2204 #~ msgid ""
2205 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2206 #~ "the order of the resolvfile"
2207 #~ msgstr ""
2208 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
2209
2210 #~ msgid ""
2211 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2212 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2213 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
2214
2215 #~ msgid ""
2216 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2217 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2218 #~ msgstr ""
2219 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
2220 #~ "saiz paket"
2221
2222 #~ msgid "AP-Isolation"
2223 #~ msgstr "AP-Isolasi"
2224
2225 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2226 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
2227
2228 #~ msgid "Aliases"
2229 #~ msgstr "Aliases"
2230
2231 #~ msgid "Attach to existing network"
2232 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
2233
2234 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2235 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
2236
2237 #, fuzzy
2238 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2239 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
2240
2241 #~ msgid "DHCP"
2242 #~ msgstr "DHCP"
2243
2244 #~ msgid "Devices"
2245 #~ msgstr "Alat"
2246
2247 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2248 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
2249
2250 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2251 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
2252
2253 #~ msgid "Errors"
2254 #~ msgstr "Kesalahan"
2255
2256 #~ msgid "Essentials"
2257 #~ msgstr "Keperluan"
2258
2259 #~ msgid "Expand Hosts"
2260 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
2261
2262 #~ msgid "First leased address"
2263 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
2264
2265 #~ msgid ""
2266 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2267 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2268 #~ msgstr ""
2269 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
2270 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
2271
2272 #~ msgid "Hardware Address"
2273 #~ msgstr "Alamat Peranti"
2274
2275 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2276 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
2277
2278 #~ msgid ""
2279 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2280 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2281 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2282 #~ "define a new standalone network for this interface."
2283 #~ msgstr ""
2284 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
2285 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
2286 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
2287 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
2288
2289 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2290 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
2291
2292 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2293 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
2294
2295 #~ msgid "Internet Connection"
2296 #~ msgstr "Sambungan Internet"
2297
2298 #~ msgid "Join (Client)"
2299 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
2300
2301 #, fuzzy
2302 #~ msgid "Join Network"
2303 #~ msgstr "Gabung Rangkaian"
2304
2305 #~ msgid "Leases"
2306 #~ msgstr "Penyewaan"
2307
2308 #~ msgid "Local Domain"
2309 #~ msgstr "Domain Tempatan"
2310
2311 #~ msgid "Local Network"
2312 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
2313
2314 #~ msgid "Local Server"
2315 #~ msgstr "Server Tempatan"
2316
2317 #~ msgid "Network Boot Image"
2318 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
2319
2320 #~ msgid ""
2321 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2322 #~ "abbr>)"
2323 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
2324
2325 #~ msgid "Network to attach interface to"
2326 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
2327
2328 #~ msgid "Number of leased addresses"
2329 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
2330
2331 #~ msgid "Path"
2332 #~ msgstr "Path"
2333
2334 #~ msgid "Perform Actions"
2335 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
2336
2337 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2338 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
2339
2340 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2341 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
2342
2343 #~ msgid "Resolvfile"
2344 #~ msgstr "Resolvfail"
2345
2346 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2347 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
2348
2349 #~ msgid "TX / RX"
2350 #~ msgstr "TX / RX"
2351
2352 #~ msgid "The following changes have been applied"
2353 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
2354
2355 #~ msgid ""
2356 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2357 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2358 #~ "installation."
2359 #~ msgstr ""
2360 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
2361 #~ "pemasangan firmware baru."
2362
2363 #~ msgid "Wireless Network"
2364 #~ msgstr "Rangkaian Wayarles"
2365
2366 #~ msgid "Wireless Scan"
2367 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2368
2369 #~ msgid ""
2370 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2371 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2372 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2373 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2374 #~ msgstr ""
2375 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2376 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
2377 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
2378 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
2379
2380 #~ msgid ""
2381 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2382 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2383 #~ "details."
2384 #~ msgstr ""
2385 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
2386 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
2387
2388 #~ msgid ""
2389 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2390 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2391 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2392 #~ "simultaneously."
2393 #~ msgstr ""
2394 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
2395 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
2396 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
2397 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
2398
2399 #~ msgid ""
2400 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2401 #~ "support"
2402 #~ msgstr ""
2403 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
2404 #~ "sokongan PPtP"
2405
2406 #~ msgid ""
2407 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2408 #~ msgstr ""
2409 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
2410 #~ "menggunakan WPA!"
2411
2412 #~ msgid ""
2413 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2414 #~ "to use WPA!"
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
2417 #~ "menggunakan WPA!"
2418
2419 #~ msgid "Zone"
2420 #~ msgstr "Zon"
2421
2422 #~ msgid "additional hostfile"
2423 #~ msgstr "tambahan hostfail"
2424
2425 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2426 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
2427
2428 #~ msgid "automatic"
2429 #~ msgstr "automatik"
2430
2431 #~ msgid "automatically reconnect"
2432 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
2433
2434 #~ msgid "concurrent queries"
2435 #~ msgstr "konkuren query"
2436
2437 #~ msgid ""
2438 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2439 #~ "for this interface"
2440 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
2441
2442 #~ msgid "disconnect when idle for"
2443 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
2444
2445 #~ msgid "don't cache unknown"
2446 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
2447
2448 #~ msgid ""
2449 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2450 #~ "Windows-systems"
2451 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
2452
2453 #~ msgid "installed"
2454 #~ msgstr "dipasang"
2455
2456 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2457 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
2458
2459 #~ msgid "manual"
2460 #~ msgstr "manual"
2461
2462 #~ msgid "not installed"
2463 #~ msgstr "tidak dipasang"
2464
2465 #~ msgid ""
2466 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2467 #~ "abbr>-replies"
2468 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
2469
2470 #~ msgid "query port"
2471 #~ msgstr "penyoalan port"
2472
2473 #~ msgid "transmitted / received"
2474 #~ msgstr "dihantar / diterima"
2475
2476 #, fuzzy
2477 #~ msgid "Join network"
2478 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
2479
2480 #~ msgid "all"
2481 #~ msgstr "semua"
2482
2483 #~ msgid "Code"
2484 #~ msgstr "Kod"
2485
2486 #~ msgid "Distance"
2487 #~ msgstr "Jarak"
2488
2489 #~ msgid "Legend"
2490 #~ msgstr "Legenda"
2491
2492 #~ msgid "Library"
2493 #~ msgstr "Perpustakaan"
2494
2495 #~ msgid "see '%s' manpage"
2496 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
2497
2498 #~ msgid "Package Manager"
2499 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
2500
2501 #~ msgid "Service"
2502 #~ msgstr "Servis"
2503
2504 #~ msgid "Statistics"
2505 #~ msgstr "Statistik"
2506
2507 #~ msgid "Submit"
2508 #~ msgstr "Menyerahkan"
2509
2510 #~ msgid "zone"
2511 #~ msgstr "Zon"