i18n: add Malay language
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%s available)"
16 msgstr "(%s sedia)"
17
18 msgid "(hidden)"
19 msgstr "(tersembunyi)"
20
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(tiada interface dipasang)"
23
24 msgid "(optional)"
25 msgstr "(pilihan)"
26
27 msgid "-- custom --"
28 msgstr "-- memperibadi --"
29
30 msgid "-- Additional Field --"
31 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
32
33 msgid "-- Please choose --"
34 msgstr "-- Sila pilih --"
35
36 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
37 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
38
39 msgid ""
40 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
41 "prefix"
42 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
43
44 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
45 msgstr "DNS-Port"
46
47 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
48 msgstr "DNS-Server"
49
50 msgid ""
51 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
52 "order of the resolvfile"
53 msgstr "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
54
55 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
59 msgstr ""
60 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
61
62 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
63 msgstr "IPv4-Alamat"
64
65 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
66 msgstr "IPv4-Siaran"
67
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
69 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
72 msgstr "IPv4-Netmask"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
75 msgstr "IPv6-Alamat"
76
77 msgid ""
78 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
79 "(CIDR)"
80 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
83 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
84
85 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
86 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
87
88 msgid ""
89 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
90 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
91 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
92 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
93 msgstr ""
94 "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka web "
95 "untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
96
97 msgid ""
98 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
99 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
100 msgstr ""
101 "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
102 "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
103
104 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
105 msgstr "MAC-Alamat"
106
107 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
108 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
109
110 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
111 msgstr "SSH-Kunci"
112
113 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
114 msgstr "WLAN-Scan"
115
116 msgid ""
117 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
118 "Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
119 msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
120
121 msgid ""
122 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
123 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
124 msgstr ""
125 "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> saiz "
126 "paket"
127
128 msgid ""
129 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
130 msgstr ""
131 "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
132 "melayani Luci"
133
134 msgid ""
135 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
136 "Interface\">LuCI</abbr>."
137 msgstr ""
138 "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi "
139 "Lua LuCI"
140
141 msgid "AP-Isolation"
142 msgstr "AP-Isolasi"
143
144 msgid "AR Support"
145 msgstr "AR-Penyokong"
146
147 msgid "About"
148 msgstr "Tentang"
149
150 msgid "Access Point"
151 msgstr "Pusat akses"
152
153 msgid "Access point (APN)"
154 msgstr "Pusat akses (APN)"
155
156 msgid "Action"
157 msgstr "Aksi"
158
159 msgid "Actions"
160 msgstr "Aksi"
161
162 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
163 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
164
165 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
166 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
167
168 msgid "Active Connections"
169 msgstr "Sambungan Aktif"
170
171 msgid "Active Leases"
172 msgstr "Penyewaan Aktif"
173
174 msgid "Ad-Hoc"
175 msgstr "Ad-Hoc"
176
177 msgid "Add"
178 msgstr "Tambah"
179
180 msgid "Add the Wifi network to physical network"
181 msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
182
183 msgid "Additional pppd options"
184 msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
185
186 msgid "Addresses"
187 msgstr "Alamat"
188
189 msgid "Admin Password"
190 msgstr "Kata Laluan Admin"
191
192 msgid "Administration"
193 msgstr "Pentadbiran"
194
195 msgid "Advanced Settings"
196 msgstr "Tetapan Lanjutan"
197
198 msgid "Alias"
199 msgstr "Alias"
200
201 msgid "Aliases"
202 msgstr "Aliases"
203
204 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
205 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
206
207 msgid "Allow all except listed"
208 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
209
210 msgid "Allow listed only"
211 msgstr "Izinkan senarai saja"
212
213 msgid ""
214 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
215 "their current state."
216 msgstr ""
217 "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
218 "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
219
220 msgid "And now have fun with your router!"
221 msgstr "Nikmati router anda!"
222
223 msgid "Antenna 1"
224 msgstr "Antena 1"
225
226 msgid "Antenna 2"
227 msgstr "Antena 2"
228
229 msgid "Apply"
230 msgstr "Melaksanakan"
231
232 msgid "Applying changes"
233 msgstr "Melaksanakan perubahan"
234
235 msgid ""
236 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
237 "feedback and suggestions."
238 msgstr ""
239 "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
240 "tanggapan dan cadangan anda"
241
242 msgid "Associated Stations"
243 msgstr "Associated Stesen"
244
245 msgid "Attach to existing network"
246 msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
247
248 msgid "Authentication"
249 msgstr "Authentifizierung"
250
251 msgid "Authentication Realm"
252 msgstr "Anmeldeaufforderung"
253
254 msgid "Authoritative"
255 msgstr "Pengesahan"
256
257 msgid "Authorization Required"
258 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
259
260 msgid "Automatic Disconnect"
261 msgstr "Pemutusan automatik"
262
263 msgid "Available"
264 msgstr "Boleh didapati"
265
266 msgid "Back to overview"
267 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
268
269 msgid "Back to scan results"
270 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
271
272 msgid "Background Scan"
273 msgstr "Latar Belakang Scan"
274
275 msgid "Backup / Restore"
276 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
277
278 msgid "Backup Archive"
279 msgstr "Arkib Sandaran"
280
281 msgid "Bridge"
282 msgstr "Bridge"
283
284 msgid "Bridge Port"
285 msgstr "Bridge Port"
286
287 msgid "Bridge interfaces"
288 msgstr "Antara Muka Bridge"
289
290 msgid "Buttons"
291 msgstr "Butang"
292
293 msgid "CPU usage (%)"
294 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
295
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Batal"
298
299 msgid "Chain"
300 msgstr "Rantai"
301
302 msgid ""
303 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
304 msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
305
306 msgid "Changes"
307 msgstr "Laman"
308
309 msgid "Changes applied."
310 msgstr "Laman diterapkan."
311
312 msgid "Channel"
313 msgstr "Saluran"
314
315 msgid "Checksum"
316 msgstr "Jumlah disemak "
317
318 msgid ""
319 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
320 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
321 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
322 "interface to it."
323 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
324
325 msgid "Clamp Segment Size"
326 msgstr "Saiz Klip Segmen"
327
328 #, fuzzy
329 msgid "Client"
330 msgstr "Pelanggan"
331
332 msgid "Client + WDS"
333 msgstr "Pelanggan + WDS"
334
335 msgid "Command"
336 msgstr "Perintah"
337
338 msgid "Compression"
339 msgstr "Mampatan"
340
341 msgid "Configuration"
342 msgstr "Konfigurasi"
343
344 msgid "Configuration file"
345 msgstr "fail konfigurasi"
346
347 msgid ""
348 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
349 "peer"
350 msgstr ""
351 "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
352 "oleh rakan PPP"
353
354 msgid "Confirmation"
355 msgstr "Pengesahan"
356
357 msgid "Connect script"
358 msgstr "Menyambung script"
359
360 msgid "Connection Limit"
361 msgstr "Sambungan Batas"
362
363 msgid "Connection timeout"
364 msgstr "Sambungan timeout"
365
366 msgid "Contributing Developers"
367 msgstr "Menyumbang Pengembang"
368
369 msgid "Country Code"
370 msgstr "Kod negara"
371
372 msgid "Create / Assign firewall-zone"
373 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
374
375 msgid "Create Network"
376 msgstr "Buat Jaringan"
377
378 #, fuzzy
379 msgid "Create Or Attach Network"
380 msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
381
382 msgid "Create backup"
383 msgstr "Buat Sandaran"
384
385 msgid ""
386 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
387 "\">LED</abbr>s if possible."
388 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
389
390 msgid "DHCP"
391 msgstr "DHCP"
392
393 msgid "DHCP assigned"
394 msgstr "DHCP ditugaskan"
395
396 msgid "DHCP-Options"
397 msgstr "DHCP-Pilihan"
398
399 msgid "Delete"
400 msgstr "Padam"
401
402 msgid "Description"
403 msgstr "Keterangan"
404
405 msgid "Design"
406 msgstr "Disain"
407
408 msgid "Destination"
409 msgstr "Tempat tujuan"
410
411 msgid "Device"
412 msgstr "Alat"
413
414 msgid "Devices"
415 msgstr "Alat"
416
417 msgid "Disable HW-Beacon timer"
418 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
419
420 msgid "Disconnect script"
421 msgstr "Putuskan naskah"
422
423 msgid "Distance Optimization"
424 msgstr "Jarak Optimasi"
425
426 msgid "Distance to farthest network member in meters."
427 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
428
429 msgid "Diversity"
430 msgstr "Keanekaragaman"
431
432 # Nur für NAT-Firewalls?
433 msgid ""
434 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
435 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
436 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
437 "firewalls"
438 msgstr ""
439 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
440 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
441 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
442 "firewall"
443
444 msgid "Do not send probe responses"
445 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
446
447 msgid "Document root"
448 msgstr "Dokumen root"
449
450 msgid "Domain required"
451 msgstr "Domain diperlukan"
452
453 msgid ""
454 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
455 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
456 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
457
458 msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
459 msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
460
461 msgid "Download and install package"
462 msgstr "Turun dan memasang pakej"
463
464 msgid ""
465 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
466 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
467 msgstr ""
468 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
469
470 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
471 msgstr "Dinamik DHCP"
472
473 msgid "EAP-Method"
474 msgstr "EAP-Kaedah"
475
476 msgid "Edit"
477 msgstr "Sunting"
478
479 msgid "Edit package lists and installation targets"
480 msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
481
482 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
483 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
484
485 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
486 msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
487
488 msgid "Enable Keep-Alive"
489 msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
490
491 msgid "Enable TFTP-Server"
492 msgstr "Aktifkan Tftp Server"
493
494 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
495 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
496
497 msgid "Encryption"
498 msgstr "Enkripsi"
499
500 msgid "Error"
501 msgstr "Kesalahan"
502
503 msgid "Errors"
504 msgstr "Kesalahan"
505
506 msgid "Essentials"
507 msgstr "Keperluan"
508
509 msgid "Ethernet Adapter"
510 msgstr "Ethernet Adapter"
511
512 msgid "Ethernet Bridge"
513 msgstr "Jambatan Ethernet"
514
515 msgid "Ethernet Switch"
516 msgstr "Ethernet Beralih"
517
518 msgid "Expand Hosts"
519 msgstr "Memperluaskan Host"
520
521 msgid "Fast Frames"
522 msgstr "Frame Cepat"
523
524 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
525 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
526
527 msgid "Filesystem"
528 msgstr "Fail Sistem"
529
530 msgid "Filter"
531 msgstr "Penapis"
532
533 msgid "Filter private"
534 msgstr "Penapis swasta"
535
536 msgid "Filter useless"
537 msgstr "Penapis tak berguna"
538
539 msgid "Find package"
540 msgstr "Cari pakej"
541
542 msgid "Finish"
543 msgstr "Selesai"
544
545 msgid "Firewall"
546 msgstr "Firewall"
547
548 msgid "Firewall Settings"
549 msgstr "Tetapan Firewall"
550
551 msgid "Firewall Status"
552 msgstr "Status Firewall"
553
554 msgid "Firmware image"
555 msgstr "Gambar Firmware"
556
557 msgid "First leased address"
558 msgstr "Alamat sewaan pertama"
559
560 msgid ""
561 "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
562 "unexpected behaviour for some ISPs."
563 msgstr ""
564 "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau lainnya "
565 "perilaku ISP yang tak terduga."
566
567 msgid "Flags"
568 msgstr "Parameter"
569
570 msgid "Flash Firmware"
571 msgstr "Firmware Flash"
572
573 msgid "Force"
574 msgstr "Paksa"
575
576 msgid "Fragmentation Threshold"
577 msgstr "Fragmentasi Ambang"
578
579 msgid "Frame Bursting"
580 msgstr "Bingkai Meletup"
581
582 msgid "Frequency Hopping"
583 msgstr "Melompat Frekuensi"
584
585 msgid "General"
586 msgstr "Umum"
587
588 msgid "General Setup"
589 msgstr "Setup Umum"
590
591 msgid "Go to relevant configuration page"
592 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
593
594 msgid "Handler"
595 msgstr "Kawalan"
596
597 msgid "Hang Up"
598 msgstr "Menutup"
599
600 msgid "Hardware Address"
601 msgstr "Alamat Peranti"
602
603 msgid "Hello!"
604 msgstr "Halo!"
605
606 msgid ""
607 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
608 "- reset the router to the default settings."
609 msgstr ""
610 "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika "
611 "mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
612
613 msgid "Here you can configure installed wifi devices."
614 msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
615
616 msgid ""
617 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
618 "the timezone."
619 msgstr ""
620 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
621 "atau zon."
622
623 msgid ""
624 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
625 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
626 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
627
628 msgid ""
629 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
630 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
631 "or network interface data."
632 msgstr ""
633 "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status seperti "
634 "frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian data."
635
636 msgid ""
637 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
638 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
639 "authentication."
640 msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
641
642 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
643 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
644
645 msgid "Host entries"
646 msgstr "Entri host"
647
648 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
649 msgstr "IP host atau rangkaian"
650
651 msgid "Hostname"
652 msgstr "Nama Host"
653
654 msgid "Hostnames"
655 msgstr "Nama Host"
656
657 msgid "ID"
658 msgstr "ID"
659
660 msgid "IP Configuration"
661 msgstr "Konfigurasi IP"
662
663 msgid "IP address"
664 msgstr "Alamat IP"
665
666 msgid "IPv6"
667 msgstr "Konfigurasi IPv6"
668
669 msgid "IPv6 Setup"
670 msgstr "Setup IPv6"
671
672 msgid "Identity"
673 msgstr "Identiti"
674
675 msgid ""
676 "If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
677 "em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
678 "choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
679 "network for this interface."
680 msgstr ""
681 "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
682 "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
683 "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
684 "mandiri baru untuk antara muka ini."
685
686 msgid ""
687 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
688 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
689 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
690 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
691 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
692 msgstr ""
693 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
694 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
695 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
696 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
697 "yang tinggi pada RAM."
698
699 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
700 msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
701
702 msgid "Ignore interface"
703 msgstr "Abaikan antara muka"
704
705 msgid "Ignore resolve file"
706 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
707
708 msgid "In"
709 msgstr "Masuk"
710
711 msgid "Independent (Ad-Hoc)"
712 msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
713
714 msgid "Install"
715 msgstr "Memasang"
716
717 msgid "Installation targets"
718 msgstr "Target pemasangan"
719
720 msgid "Interface"
721 msgstr "Interface"
722
723 msgid "Interface Status"
724 msgstr "Status Interface"
725
726 msgid "Interfaces"
727 msgstr "Interface"
728
729 msgid "Internet Connection"
730 msgstr "Sambungan Internet"
731
732 msgid "Invalid"
733 msgstr "Tak Sah"
734
735 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
736 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
737
738 msgid ""
739 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
740 "memory, please verify the image file!"
741 msgstr ""
742 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
743 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
744
745 msgid "Join (Client)"
746 msgstr "Gabung dengan (Client)"
747
748 #, fuzzy
749 msgid "Join Network"
750 msgstr "Gabung Rangkaian"
751
752 #, fuzzy
753 msgid "Join network"
754 msgstr "Gabung rangkaian"
755
756 msgid "Keep configuration files"
757 msgstr "Simpan fail konfigurasi"
758
759 msgid "Keep-Alive"
760 msgstr "Keep-Alive"
761
762 msgid "Kernel Log"
763 msgstr "Log Kernel"
764
765 msgid "Key"
766 msgstr "Kunci"
767
768 msgid "Kill"
769 msgstr "Tamatkan"
770
771 msgid "Language"
772 msgstr "Bahasa"
773
774 msgid "Lead Development"
775 msgstr "Pemimpin Pengembangan"
776
777 msgid "Leasefile"
778 msgstr "Sewa fail"
779
780 msgid "Leases"
781 msgstr "Penyewaan"
782
783 msgid "Leasetime"
784 msgstr "Masa penyewaan"
785
786 msgid "Leasetime remaining"
787 msgstr "Sisa masa penyewaan"
788
789 msgid ""
790 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
791 "successful connect"
792 msgstr ""
793 "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka "
794 "PPP selepas berjaya menyambung"
795
796 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
797 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
798
799 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
800 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
801
802 msgid "Limit"
803 msgstr "Batas"
804
805 msgid "Link"
806 msgstr "Link"
807
808 msgid "Link On"
809 msgstr "Link Pada"
810
811 msgid "Load"
812 msgstr "Load"
813
814 msgid "Local Domain"
815 msgstr "Domain Tempatan"
816
817 msgid "Local Network"
818 msgstr "Rangkaian Tempatan"
819
820 msgid "Local Server"
821 msgstr "Server Tempatan"
822
823 msgid "Local Time"
824 msgstr "Masa Tempatan"
825
826 msgid "Localise queries"
827 msgstr "Soalan tempatan"
828
829 msgid "Log queries"
830 msgstr "Log soalan"
831
832 msgid "Login"
833 msgstr "Login"
834
835 msgid "Logout"
836 msgstr "Logout"
837
838 msgid "LuCI Components"
839 msgstr ""
840
841 msgid "MAC"
842 msgstr "Alamat MAC"
843
844 msgid "MAC-Address Filter"
845 msgstr "Penapis alamat MAC"
846
847 msgid "MAC-Filter"
848 msgstr "Penapis MAC"
849
850 msgid "MAC-List"
851 msgstr "Senarai MAC"
852
853 msgid ""
854 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
855 "sim card!"
856 msgstr ""
857 "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
858 "akan terkunci kad sim anda!"
859
860 msgid "Master"
861 msgstr "Master"
862
863 msgid "Master + WDS"
864 msgstr "Master + WDS"
865
866 msgid "Maximum Rate"
867 msgstr "Rate Maksimum"
868
869 #, fuzzy
870 msgid "Maximum hold time"
871 msgstr "Memegang masa maksimum"
872
873 msgid "Memory"
874 msgstr "Memori"
875
876 msgid "Memory usage (%)"
877 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
878
879 msgid "Metric"
880 msgstr "Metrik"
881
882 msgid "Minimum Rate"
883 msgstr "Rate Minimum"
884
885 #, fuzzy
886 msgid "Minimum hold time"
887 msgstr "Memegang masa minimum"
888
889 msgid "Mode"
890 msgstr "Mode"
891
892 msgid "Modem device"
893 msgstr "Alat modem"
894
895 msgid "Monitor"
896 msgstr "Monitor"
897
898 msgid ""
899 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
900 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
901 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
902 "mails, ..."
903 msgstr ""
904 "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
905 "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, "
906 "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
907 "dan lain-lain"
908
909 msgid "Mount Point"
910 msgstr "Mount Point"
911
912 msgid "Mount Points"
913 msgstr "Mount Points"
914
915 msgid ""
916 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
917 "filesystem"
918 msgstr ""
919 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
920 "sistem"
921
922 msgid "Mounted file systems"
923 msgstr "Mounted fail sistems"
924
925 msgid "Multicast Rate"
926 msgstr "Multicast Rate"
927
928 msgid "NAS ID"
929 msgstr "NAS ID"
930
931 msgid "Name"
932 msgstr "Nama"
933
934 msgid "Name of the new network"
935 msgstr "Nama rangkaian baru"
936
937 msgid "Navigation"
938 msgstr "Navigation"
939
940 msgid "Network"
941 msgstr "Rangkaian"
942
943 msgid "Network Boot Image"
944 msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
945
946 msgid ""
947 "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
948 msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
949
950 msgid "Network to attach interface to"
951 msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
952
953 msgid "Networks"
954 msgstr "Rangkaian"
955
956 msgid "Next »"
957 msgstr "Kemudian »"
958
959 msgid "No chains in this table"
960 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
961
962 msgid "No rules in this chain"
963 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
964
965 msgid "Noise"
966 msgstr "Kebisingan"
967
968 msgid "Not configured"
969 msgstr "Belum dikonfigurasikan"
970
971 msgid ""
972 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
973 "have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
974 "applied."
975 msgstr ""
976 "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
977 "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
978
979 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
980 msgstr ""
981 "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
982
983 msgid "Number of leased addresses"
984 msgstr "Jumlah alamat disewakan"
985
986 msgid "OK"
987 msgstr "Baik"
988
989 msgid "OPKG error code %i"
990 msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
991
992 msgid "OPKG-Configuration"
993 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
994
995 msgid ""
996 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
997 msgstr ""
998 "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
999 "router anda."
1000
1001 msgid ""
1002 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1003 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1004 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1005 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1006 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1007 "<samp>eth0.1</samp>)."
1008 msgstr ""
1009 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1010 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1011 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1012 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1013 "eth0.1."
1014
1015 msgid "Options"
1016 msgstr "Pilihan"
1017
1018 msgid "Out"
1019 msgstr "Keluar"
1020
1021 msgid "Outdoor Channels"
1022 msgstr "Saluran Outdoor"
1023
1024 msgid "Overview"
1025 msgstr "Keseluruhan"
1026
1027 msgid "Owner"
1028 msgstr "Pemilik"
1029
1030 msgid "PID"
1031 msgstr "PID"
1032
1033 msgid "PIN code"
1034 msgstr "PIN-Code"
1035
1036 msgid "PPP Settings"
1037 msgstr "Tetapan PPP"
1038
1039 msgid "PPPoA Encapsulation"
1040 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1041
1042 msgid "Package lists"
1043 msgstr "Senarai pakej"
1044
1045 msgid "Package lists updated"
1046 msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
1047
1048 msgid "Package name"
1049 msgstr "Nama pakej"
1050
1051 msgid "Packets"
1052 msgstr "Paket"
1053
1054 msgid "Password"
1055 msgstr "Kata laluan"
1056
1057 msgid "Password authentication"
1058 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1059
1060 msgid "Password of Private Key"
1061 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1062
1063 msgid "Password successfully changed"
1064 msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
1065
1066 msgid "Path"
1067 msgstr "Path"
1068
1069 msgid "Path to CA-Certificate"
1070 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1071
1072 msgid "Path to Private Key"
1073 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1074
1075 msgid "Path to executable which handles the button event"
1076 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1077
1078 msgid "Perform Actions"
1079 msgstr "Lakukan Tindakan"
1080
1081 msgid "Perform reboot"
1082 msgstr "Lakukan reboot"
1083
1084 msgid "Physical Settings"
1085 msgstr "Tetapan Fizikal"
1086
1087 msgid "Pkts."
1088 msgstr "Pkts."
1089
1090 msgid "Please enter your username and password."
1091 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1092
1093 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1094 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1095
1096 msgid "Plugin path"
1097 msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
1098
1099 msgid "Policy"
1100 msgstr "Dasar"
1101
1102 msgid "Port"
1103 msgstr "Port"
1104
1105 msgid "Ports"
1106 msgstr "Ports"
1107
1108 msgid "Post-commit actions"
1109 msgstr "UCI-komit tindakan"
1110
1111 msgid "Power"
1112 msgstr "Daya"
1113
1114 msgid "Prevents Client to Client communication"
1115 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1116
1117 msgid "Prevents client-to-client communication"
1118 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1119
1120 msgid "Primary"
1121 msgstr "Primary"
1122
1123 msgid "Proceed"
1124 msgstr "Teruskan"
1125
1126 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1127 msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
1128
1129 msgid "Processes"
1130 msgstr "Proses"
1131
1132 msgid "Processor"
1133 msgstr "Processor"
1134
1135 msgid "Project Homepage"
1136 msgstr "Tapak Web Projek"
1137
1138 msgid "Prot."
1139 msgstr "Prot."
1140
1141 msgid "Protocol"
1142 msgstr "Protokol"
1143
1144 msgid "Provide (Access Point)"
1145 msgstr "Menyediakan (Access Point)"
1146
1147 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1148 msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
1149
1150 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1151 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1152
1153 msgid "RTS/CTS Threshold"
1154 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1155
1156 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1157 msgid "RX"
1158 msgstr "RX"
1159
1160 msgid "Radius-Port"
1161 msgstr "Radius-Port"
1162
1163 msgid "Radius-Server"
1164 msgstr "Radius-Server"
1165
1166 msgid ""
1167 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1168 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1169 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1170
1171 msgid "Reboot"
1172 msgstr "Reboot"
1173
1174 msgid "Reboots the operating system of your device"
1175 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1176
1177 msgid "Receive"
1178 msgstr "Menerima"
1179
1180 msgid "Receiver Antenna"
1181 msgstr "Antena Penerima"
1182
1183 msgid "References"
1184 msgstr "Rujukan"
1185
1186 msgid "Regulatory Domain"
1187 msgstr "Peraturan Domain"
1188
1189 msgid "Remove"
1190 msgstr "Menghapuskan"
1191
1192 msgid "Repeat scan"
1193 msgstr "Ulangi scan"
1194
1195 msgid "Replace default route"
1196 msgstr "Tukar laluan asal"
1197
1198 msgid "Replace entry"
1199 msgstr "Tukar entri"
1200
1201 msgid "Reset"
1202 msgstr "Reset"
1203
1204 msgid "Reset Counters"
1205 msgstr "Reset Loket"
1206
1207 msgid "Reset router to defaults"
1208 msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
1209
1210 msgid "Resolvfile"
1211 msgstr "Resolvfail"
1212
1213 msgid "Restart Firewall"
1214 msgstr "Restart Firewall"
1215
1216 msgid "Restore backup"
1217 msgstr "Kembalikan sandaran"
1218
1219 msgid "Revert"
1220 msgstr "Kembali"
1221
1222 msgid "Routes"
1223 msgstr "Laluan"
1224
1225 msgid ""
1226 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1227 "can be reached."
1228 msgstr ""
1229 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1230 "yang boleh dicapai."
1231
1232 msgid "Rule #"
1233 msgstr "Peraturan #"
1234
1235 msgid "SSID"
1236 msgstr "SSID"
1237
1238 msgid "STP"
1239 msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
1240
1241 msgid "Save"
1242 msgstr "Simpan"
1243
1244 msgid "Save & Apply"
1245 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1246
1247 msgid "Scan"
1248 msgstr "Scan"
1249
1250 msgid "Scheduled Tasks"
1251 msgstr "Tugas Jadual"
1252
1253 msgid "Search file..."
1254 msgstr "Cari fail ..."
1255
1256 msgid ""
1257 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1258 msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
1259
1260 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1261 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1262
1263 msgid "Separate Clients"
1264 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1265
1266 msgid "Separate WDS"
1267 msgstr "Pisahkan WDS"
1268
1269 msgid "Service type"
1270 msgstr "Jenis Perkhidmatan"
1271
1272 msgid "Services"
1273 msgstr "Perkhidmatan"
1274
1275 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1276 msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
1277
1278 msgid "Settings"
1279 msgstr "Tetapan"
1280
1281 msgid "Setup wait time"
1282 msgstr "Menetapkan masa menunggu"
1283
1284 msgid "Signal"
1285 msgstr "Isyarat"
1286
1287 msgid "Size"
1288 msgstr "Saiz"
1289
1290 msgid "Skip"
1291 msgstr "Skip"
1292
1293 msgid "Skip to content"
1294 msgstr "Skip ke kadar"
1295
1296 msgid "Skip to navigation"
1297 msgstr "Skip ke navigation"
1298
1299 msgid "Slot time"
1300 msgstr "Slot masa"
1301
1302 msgid "Software"
1303 msgstr "Perisian"
1304
1305 msgid ""
1306 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1307 "need to manually flash your device."
1308 msgstr ""
1309 "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
1310 ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
1311
1312 msgid "Source"
1313 msgstr "Sumber"
1314
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Specifies the button state to handle"
1317 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
1318
1319 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1320 msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
1321
1322 msgid "Start"
1323 msgstr "Mula"
1324
1325 msgid "Static IPv4 Routes"
1326 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
1327
1328 msgid "Static IPv6 Routes"
1329 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
1330
1331 msgid "Static Leases"
1332 msgstr "Statische Einträge"
1333
1334 msgid "Static Routes"
1335 msgstr "Laluan Statik"
1336
1337 msgid "Status"
1338 msgstr "Status"
1339
1340 msgid "Strict order"
1341 msgstr "Order Ketat"
1342
1343 msgid "Switch"
1344 msgstr "Beralih"
1345
1346 msgid "System"
1347 msgstr "Sistem"
1348
1349 msgid "System Log"
1350 msgstr "Log Sistem"
1351
1352 msgid "TFTP-Server Root"
1353 msgstr "TFTP-Server Root"
1354
1355 # same as RX
1356 msgid "TX"
1357 msgstr "TX"
1358
1359 msgid "TX / RX"
1360 msgstr "TX / RX"
1361
1362 msgid "Table"
1363 msgstr "Meja"
1364
1365 msgid "Target"
1366 msgstr "Sasaran"
1367
1368 msgid "Terminate"
1369 msgstr "Menamatkan"
1370
1371 msgid "Thanks To"
1372 msgstr "Terima Kasih kepada"
1373
1374 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1375 msgstr "Pasukan LuCI"
1376
1377 msgid ""
1378 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1379 "code> and <code>_</code>"
1380 msgstr ""
1381 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
1382 "9</code> dan <code>_</code>"
1383
1384 msgid ""
1385 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1386 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1387 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
1388
1389 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1390 msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
1391
1392 msgid ""
1393 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1394 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1395 "samp>)"
1396 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
1397
1398 msgid ""
1399 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1400 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1401 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1402 msgstr ""
1403 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
1404 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
1405 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
1406 "flash."
1407
1408 msgid "The following changes have been applied"
1409 msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
1410
1411 msgid "The following changes have been reverted"
1412 msgstr "Laman berikut telah kembali"
1413
1414 msgid "The following rules are currently active on this system."
1415 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
1416
1417 msgid ""
1418 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1419 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1420 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1421 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1422 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1423 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1424 msgstr ""
1425 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
1426 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
1427 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
1428 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
1429 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
1430 "rangkaian tempatan."
1431
1432 msgid ""
1433 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1434 "pages."
1435 msgstr ""
1436 "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
1437 "dilindungi."
1438
1439 msgid ""
1440 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1441 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1442 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1443 "settings."
1444 msgstr ""
1445 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
1446 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
1447 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
1448 "bergantung pada tetapan anda."
1449
1450 msgid ""
1451 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1452 "you choose the generic image format for your platform."
1453 msgstr ""
1454 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
1455 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
1456
1457 msgid ""
1458 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1459 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1460 "allowing changes to be applied instantly."
1461 msgstr ""
1462 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
1463 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
1464
1465 msgid ""
1466 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1467 "\">LuCI</abbr>."
1468 msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
1469
1470 msgid ""
1471 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1472 "abbr> in the local network"
1473 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
1474
1475 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1476 msgstr ""
1477 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
1478 "ditakrifkan."
1479
1480 msgid ""
1481 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1482 "their status."
1483 msgstr ""
1484 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
1485 "berjalan dan statusnya."
1486
1487 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1488 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
1489
1490 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1491 msgstr ""
1492 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
1493 "aktif."
1494
1495 msgid "This section contains no values yet"
1496 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
1497
1498 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1499 msgstr ""
1500 "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup"
1501
1502 msgid "Timezone"
1503 msgstr "Zon masa"
1504
1505 msgid "Traffic"
1506 msgstr "Lalu lintas"
1507
1508 msgid "Transfer"
1509 msgstr "Pemindahan"
1510
1511 msgid "Transmission Rate"
1512 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
1513
1514 msgid "Transmit"
1515 msgstr "Pancar"
1516
1517 msgid "Transmit Power"
1518 msgstr "Daya Pancar"
1519
1520 msgid "Transmitter Antenna"
1521 msgstr "Antena Pemancar"
1522
1523 msgid "Turbo Mode"
1524 msgstr "Mod Turbo"
1525
1526 msgid "Type"
1527 msgstr "Jenis"
1528
1529 msgid "Unknown Error"
1530 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
1531
1532 msgid "Unsaved Changes"
1533 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
1534
1535 msgid "Update package lists"
1536 msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
1537
1538 msgid "Upgrade installed packages"
1539 msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
1540
1541 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1542 msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
1543
1544 msgid "Upload image"
1545 msgstr "Upload fail gambar"
1546
1547 msgid "Uploaded File"
1548 msgstr "Uploaded Fail"
1549
1550 msgid "Uptime"
1551 msgstr "Masa Aktif"
1552
1553 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
1554 msgstr "Guna /etc/ethers"
1555
1556 msgid "Use peer DNS"
1557 msgstr "Guna rakan DNS"
1558
1559 msgid "Used"
1560 msgstr "Diguna"
1561
1562 msgid "User Interface"
1563 msgstr "Antara muka pengguna"
1564
1565 msgid "Username"
1566 msgstr "Username"
1567
1568 msgid "VLAN"
1569 msgstr "VLAN"
1570
1571 msgid "Version"
1572 msgstr "Versi"
1573
1574 msgid "WDS"
1575 msgstr "WDS"
1576
1577 msgid "WMM Mode"
1578 msgstr "WMM Mod"
1579
1580 msgid ""
1581 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
1582 "and ad-hoc mode) to be installed."
1583 msgstr ""
1584 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
1585 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
1586
1587 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
1588 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
1589
1590 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
1591 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
1592
1593 msgid ""
1594 "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1595 "\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
1596 msgstr ""
1597 "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
1598 "pemasangan firmware baru."
1599
1600 msgid "Wifi"
1601 msgstr "Wifi"
1602
1603 msgid "Wifi networks in your local environment"
1604 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
1605
1606 msgid "Wireless Adapter"
1607 msgstr "Adapter Wayarles"
1608
1609 msgid "Wireless Network"
1610 msgstr "Rangkaian Wayarles"
1611
1612 msgid "Wireless Overview"
1613 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
1614
1615 msgid "Wireless Scan"
1616 msgstr "WLAN-Scan"
1617
1618 msgid "Wireless Security"
1619 msgstr "Keselamatan WLAN"
1620
1621 msgid ""
1622 "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
1623 "members can automatically receive their network settings (<abbr title="
1624 "\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
1625 "System\">DNS</abbr>-server, ...)."
1626 msgstr ""
1627 "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1628 "abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title=\"Internet "
1629 "Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain Name System"
1630 "\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
1631
1632 msgid "XR Support"
1633 msgstr "Sokongan XR"
1634
1635 msgid ""
1636 "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
1637 "order to complete the process, you need to provide some additional details."
1638 msgstr ""
1639 "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
1640 "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
1641
1642 msgid ""
1643 "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
1644 "certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
1645 "Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
1646 msgstr ""
1647 "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
1648 "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
1649 "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode dan "
1650 "1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
1651
1652 msgid ""
1653 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
1654 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
1655 msgstr ""
1656 "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
1657 "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
1658
1659 msgid ""
1660 "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
1661 msgstr ""
1662 "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
1663 "sokongan PPtP"
1664
1665 msgid ""
1666 "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
1667 msgstr ""
1668 "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk menggunakan "
1669 "WPA!"
1670
1671 msgid ""
1672 "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
1673 "use WPA!"
1674 msgstr ""
1675 "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
1676 "menggunakan WPA!"
1677
1678 msgid "Zone"
1679 msgstr "Zon"
1680
1681 msgid "additional hostfile"
1682 msgstr "tambahan hostfail"
1683
1684 msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
1685 msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
1686
1687 msgid "auto"
1688 msgstr "auto"
1689
1690 msgid "automatic"
1691 msgstr "automatik"
1692
1693 msgid "automatically reconnect"
1694 msgstr "menyambung semula secara automatik"
1695
1696 msgid "back"
1697 msgstr "kembali"
1698
1699 msgid "buffered"
1700 msgstr "buffer"
1701
1702 msgid "cached"
1703 msgstr "cache"
1704
1705 msgid "concurrent queries"
1706 msgstr "konkuren query"
1707
1708 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
1709 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
1710
1711 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
1712 msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
1713
1714 msgid "disable"
1715 msgstr "mematikan"
1716
1717 msgid ""
1718 "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
1719 "this interface"
1720 msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
1721
1722 msgid "disconnect when idle for"
1723 msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
1724
1725 msgid "don't cache unknown"
1726 msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
1727
1728 msgid "enable"
1729 msgstr "membolehkan"
1730
1731 msgid ""
1732 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1733 "abbr>-leases will be stored"
1734 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
1735
1736 msgid ""
1737 "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
1738 "Windows-systems"
1739 msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
1740
1741 msgid "free"
1742 msgstr "Membebaskan"
1743
1744 msgid "help"
1745 msgstr "Membantu"
1746
1747 msgid "if target is a network"
1748 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
1749
1750 msgid "installed"
1751 msgstr "dipasang"
1752
1753 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
1754 msgstr "Fail DNS tempatan"
1755
1756 msgid "localises the hostname depending on its subnet"
1757 msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
1758
1759 msgid "manual"
1760 msgstr "manual"
1761
1762 msgid "none"
1763 msgstr "tidak ada"
1764
1765 msgid "not installed"
1766 msgstr "tidak dipasang"
1767
1768 msgid ""
1769 "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
1770 "replies"
1771 msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
1772
1773 msgid "query port"
1774 msgstr "penyoalan port"
1775
1776 msgid "static"
1777 msgstr "statik"
1778
1779 msgid "transmitted / received"
1780 msgstr "dihantar / diterima"
1781
1782 msgid "unspecified -or- create:"
1783 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
1784
1785 msgid "« Back"
1786 msgstr "« Kembali"
1787
1788 #~ msgid "all"
1789 #~ msgstr "semua"
1790
1791 #~ msgid "Code"
1792 #~ msgstr "Kod"
1793
1794 #~ msgid "Distance"
1795 #~ msgstr "Jarak"
1796
1797 #~ msgid "Legend"
1798 #~ msgstr "Legenda"
1799
1800 #~ msgid "Library"
1801 #~ msgstr "Perpustakaan"
1802
1803 #~ msgid "see '%s' manpage"
1804 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
1805
1806 #~ msgid "Package Manager"
1807 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
1808
1809 #~ msgid "Service"
1810 #~ msgstr "Servis"
1811
1812 #~ msgid "Statistics"
1813 #~ msgstr "Statistik"
1814
1815 #~ msgid "Submit"
1816 #~ msgstr "Menyerahkan"
1817
1818 #~ msgid "zone"
1819 #~ msgstr "Zon"