po: sync base translations
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s sedia)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid ""
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56 "prefix"
57 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr ""
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69
70 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
71 msgstr "DNS-Server"
72
73 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
74 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
75
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgstr ""
78 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
81 msgstr "IPv4-Alamat"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
84 msgstr "IPv4-Siaran"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
87 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
90 msgstr "IPv4-Netmask"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
93 msgstr "IPv6-Alamat"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
97 "(CIDR)"
98 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
101 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
102
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
104 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
107 msgstr ""
108
109 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
110 msgstr "MAC-Alamat"
111
112 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
113 msgstr "WLAN-Scan"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
117 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
118 msgstr ""
119
120 msgid ""
121 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
122 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
123 msgstr ""
124
125 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
126 msgstr ""
127
128 msgid "APN"
129 msgstr ""
130
131 msgid "AR Support"
132 msgstr "AR-Penyokong"
133
134 msgid "ARP retry threshold"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ATM Bridges"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
141 msgstr ""
142
143 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
144 msgstr ""
145
146 msgid ""
147 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
148 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
149 "to dial into the provider network."
150 msgstr ""
151
152 msgid "ATM device number"
153 msgstr ""
154
155 msgid "Accept router advertisements"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Access Concentrator"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Access Point"
162 msgstr "Pusat akses"
163
164 msgid "Action"
165 msgstr "Aksi"
166
167 msgid "Actions"
168 msgstr "Aksi"
169
170 msgid "Activate this network"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
174 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
177 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
178
179 msgid "Active Connections"
180 msgstr "Sambungan Aktif"
181
182 msgid "Active Leases"
183 msgstr "Penyewaan Aktif"
184
185 msgid "Ad-Hoc"
186 msgstr "Ad-Hoc"
187
188 msgid "Add"
189 msgstr "Tambah"
190
191 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
192 msgstr ""
193
194 msgid "Add new interface..."
195 msgstr ""
196
197 msgid "Additional Hosts files"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Address"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Address to access local relay bridge"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Administration"
207 msgstr "Pentadbiran"
208
209 msgid "Advanced Settings"
210 msgstr "Tetapan Lanjutan"
211
212 msgid "Advertise IPv6 on network"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Advertised network ID"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Alert"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
222 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
223
224 msgid "Allow all except listed"
225 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
226
227 msgid "Allow listed only"
228 msgstr "Izinkan senarai saja"
229
230 msgid "Allow localhost"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Allow root logins with password"
237 msgstr ""
238
239 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
240 msgstr ""
241
242 msgid ""
243 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
247 msgstr ""
248
249 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
250 msgstr ""
251
252 msgid "Antenna 1"
253 msgstr "Antena 1"
254
255 msgid "Antenna 2"
256 msgstr "Antena 2"
257
258 msgid "Any zone"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Apply"
262 msgstr "Melaksanakan"
263
264 msgid "Applying changes"
265 msgstr "Melaksanakan perubahan"
266
267 msgid "Assign interfaces..."
268 msgstr ""
269
270 msgid "Associated Stations"
271 msgstr "Associated Stesen"
272
273 msgid "Authentication"
274 msgstr "Authentifizierung"
275
276 msgid "Authoritative"
277 msgstr "Pengesahan"
278
279 msgid "Authorization Required"
280 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
281
282 msgid "Auto Refresh"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Available"
286 msgstr "Boleh didapati"
287
288 msgid "Available packages"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Average:"
292 msgstr ""
293
294 msgid "BSSID"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Back"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Back to Overview"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Back to configuration"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Back to overview"
307 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
308
309 msgid "Back to scan results"
310 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
311
312 msgid "Background Scan"
313 msgstr "Latar Belakang Scan"
314
315 msgid "Backup / Flash Firmware"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Backup / Restore"
319 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
320
321 msgid "Backup file list"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Bad address specified!"
325 msgstr ""
326
327 msgid ""
328 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
329 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
330 "defined backup patterns."
331 msgstr ""
332
333 msgid "Bit Rate"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Bitrate"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Bogus NX Domain Override"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Bridge"
343 msgstr "Bridge"
344
345 msgid "Bridge interfaces"
346 msgstr "Antara Muka Bridge"
347
348 msgid "Bridge unit number"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Bring up on boot"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Buffered"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Buttons"
358 msgstr "Butang"
359
360 msgid "CPU"
361 msgstr ""
362
363 msgid "CPU usage (%)"
364 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
365
366 msgid "Cached"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Cancel"
370 msgstr "Batal"
371
372 msgid "Chain"
373 msgstr "Rantai"
374
375 msgid "Changes"
376 msgstr "Laman"
377
378 msgid "Changes applied."
379 msgstr "Laman diterapkan."
380
381 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Channel"
385 msgstr "Saluran"
386
387 msgid "Check"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Checksum"
391 msgstr "Jumlah disemak "
392
393 msgid ""
394 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
395 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
396 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
397 "interface to it."
398 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
399
400 msgid ""
401 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
402 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
403 "em> field to define a new network."
404 msgstr ""
405
406 msgid "Cipher"
407 msgstr ""
408
409 msgid ""
410 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
411 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
412 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
413 msgstr ""
414
415 #, fuzzy
416 msgid "Client"
417 msgstr "Pelanggan"
418
419 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
420 msgstr ""
421
422 msgid ""
423 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
424 "persist connection"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Close list..."
428 msgstr ""
429
430 msgid "Collecting data..."
431 msgstr ""
432
433 msgid "Command"
434 msgstr "Perintah"
435
436 msgid "Common Configuration"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Compression"
440 msgstr "Mampatan"
441
442 msgid "Configuration"
443 msgstr "Konfigurasi"
444
445 msgid "Configuration / Apply"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Configuration / Changes"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Configuration / Revert"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Configuration applied."
455 msgstr ""
456
457 msgid "Configuration files will be kept."
458 msgstr ""
459
460 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Confirmation"
464 msgstr "Pengesahan"
465
466 msgid "Connect"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Connected"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Connection Limit"
473 msgstr "Sambungan Batas"
474
475 msgid "Connections"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Country"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Country Code"
482 msgstr "Kod negara"
483
484 msgid "Cover the following interface"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Cover the following interfaces"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Create / Assign firewall-zone"
491 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
492
493 msgid "Create Interface"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Create Network"
497 msgstr "Buat Jaringan"
498
499 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Critical"
503 msgstr ""
504
505 msgid "Cron Log Level"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Custom Interface"
509 msgstr ""
510
511 msgid ""
512 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
513 "\">LED</abbr>s if possible."
514 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
515
516 msgid "DHCP Leases"
517 msgstr ""
518
519 msgid "DHCP Server"
520 msgstr ""
521
522 msgid "DHCP and DNS"
523 msgstr ""
524
525 msgid "DHCP client"
526 msgstr ""
527
528 msgid "DHCP-Options"
529 msgstr "DHCP-Pilihan"
530
531 msgid "DNS"
532 msgstr ""
533
534 msgid "DNS forwardings"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Debug"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Default %d"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Default gateway"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Default state"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Define a name for this network."
550 msgstr ""
551
552 msgid ""
553 "Define additional DHCP options, for example "
554 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
555 "servers to clients."
556 msgstr ""
557
558 msgid "Delete"
559 msgstr "Padam"
560
561 msgid "Delete this interface"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Delete this network"
565 msgstr ""
566
567 msgid "Description"
568 msgstr "Keterangan"
569
570 msgid "Design"
571 msgstr "Disain"
572
573 msgid "Destination"
574 msgstr "Tempat tujuan"
575
576 msgid "Device"
577 msgstr "Alat"
578
579 msgid "Device Configuration"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Diagnostics"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Directory"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Disable"
589 msgstr ""
590
591 msgid ""
592 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
593 "this interface."
594 msgstr ""
595
596 msgid "Disable DNS setup"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Disable HW-Beacon timer"
600 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
601
602 msgid "Disabled"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Displaying only packages containing"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Distance Optimization"
612 msgstr "Jarak Optimasi"
613
614 msgid "Distance to farthest network member in meters."
615 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
616
617 msgid "Diversity"
618 msgstr "Keanekaragaman"
619
620 # Nur für NAT-Firewalls?
621 msgid ""
622 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
623 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
624 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
625 "firewalls"
626 msgstr ""
627 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
628 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
629 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
630 "firewall"
631
632 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Do not send probe responses"
642 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
643
644 msgid "Domain required"
645 msgstr "Domain diperlukan"
646
647 msgid "Domain whitelist"
648 msgstr ""
649
650 msgid ""
651 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
652 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
653 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
654
655 msgid "Download and install package"
656 msgstr "Turun dan memasang pakej"
657
658 msgid "Download backup"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Dropbear Instance"
662 msgstr ""
663
664 msgid ""
665 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
666 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
667 msgstr ""
668 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
669
670 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
671 msgstr "Dinamik DHCP"
672
673 msgid "Dynamic tunnel"
674 msgstr ""
675
676 msgid ""
677 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
678 "having static leases will be served."
679 msgstr ""
680
681 msgid "EAP-Method"
682 msgstr "EAP-Kaedah"
683
684 msgid "Edit"
685 msgstr "Sunting"
686
687 msgid "Edit this interface"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Edit this network"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Emergency"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Enable"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
700 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
701
702 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Enable TFTP server"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Enable VLAN functionality"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Enable buffering"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Enable builtin NTP server"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Enable learning and aging"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Enable this mount"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Enable this swap"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Enable/Disable"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Enabled"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
739 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
740
741 msgid "Encapsulation mode"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Encryption"
745 msgstr "Enkripsi"
746
747 msgid "Erasing..."
748 msgstr ""
749
750 msgid "Error"
751 msgstr "Kesalahan"
752
753 msgid "Ethernet Adapter"
754 msgstr "Ethernet Adapter"
755
756 msgid "Ethernet Switch"
757 msgstr "Ethernet Beralih"
758
759 msgid "Expand hosts"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Expires"
763 msgstr ""
764
765 msgid ""
766 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
767 msgstr ""
768
769 msgid "External system log server"
770 msgstr ""
771
772 msgid "External system log server port"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Fast Frames"
776 msgstr "Frame Cepat"
777
778 msgid "File"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Filesystem"
785 msgstr "Fail Sistem"
786
787 msgid "Filter"
788 msgstr "Penapis"
789
790 msgid "Filter private"
791 msgstr "Penapis swasta"
792
793 msgid "Filter useless"
794 msgstr "Penapis tak berguna"
795
796 msgid "Find and join network"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Find package"
800 msgstr "Cari pakej"
801
802 msgid "Finish"
803 msgstr "Selesai"
804
805 msgid "Firewall"
806 msgstr "Firewall"
807
808 msgid "Firewall Settings"
809 msgstr "Tetapan Firewall"
810
811 msgid "Firewall Status"
812 msgstr "Status Firewall"
813
814 msgid "Firmware Version"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Flags"
821 msgstr "Parameter"
822
823 msgid "Flash Firmware"
824 msgstr "Firmware Flash"
825
826 msgid "Flash image..."
827 msgstr ""
828
829 msgid "Flash new firmware image"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Flash operations"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Flashing..."
836 msgstr ""
837
838 msgid "Force"
839 msgstr "Paksa"
840
841 msgid "Force CCMP (AES)"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
845 msgstr ""
846
847 msgid "Force TKIP"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Forward DHCP traffic"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Forward broadcast traffic"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Forwarding mode"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Fragmentation Threshold"
863 msgstr "Fragmentasi Ambang"
864
865 msgid "Frame Bursting"
866 msgstr "Bingkai Meletup"
867
868 msgid "Free"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Free space"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Frequency Hopping"
875 msgstr "Melompat Frekuensi"
876
877 msgid "Gateway"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Gateway ports"
881 msgstr ""
882
883 msgid "General Settings"
884 msgstr ""
885
886 msgid "General Setup"
887 msgstr "Setup Umum"
888
889 msgid "Generate archive"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Go to password configuration..."
896 msgstr ""
897
898 msgid "Go to relevant configuration page"
899 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
900
901 msgid "HE.net password"
902 msgstr ""
903
904 msgid "HE.net user ID"
905 msgstr ""
906
907 msgid "HT capabilities"
908 msgstr ""
909
910 msgid "HT mode"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Handler"
914 msgstr "Kawalan"
915
916 msgid "Hang Up"
917 msgstr "Menutup"
918
919 msgid ""
920 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
921 "the timezone."
922 msgstr ""
923 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
924 "atau zon."
925
926 msgid ""
927 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
928 "authentication."
929 msgstr ""
930
931 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
932 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
933
934 msgid "Host entries"
935 msgstr "Entri host"
936
937 msgid "Host expiry timeout"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
941 msgstr "IP host atau rangkaian"
942
943 msgid "Hostname"
944 msgstr "Nama Host"
945
946 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Hostnames"
950 msgstr "Nama Host"
951
952 msgid "IP address"
953 msgstr "Alamat IP"
954
955 msgid "IP-Aliases"
956 msgstr ""
957
958 msgid "IPv4"
959 msgstr ""
960
961 msgid "IPv4 Firewall"
962 msgstr ""
963
964 msgid "IPv4 WAN Status"
965 msgstr ""
966
967 msgid "IPv4 address"
968 msgstr ""
969
970 msgid "IPv4 and IPv6"
971 msgstr ""
972
973 msgid "IPv4 broadcast"
974 msgstr ""
975
976 msgid "IPv4 gateway"
977 msgstr ""
978
979 msgid "IPv4 netmask"
980 msgstr ""
981
982 msgid "IPv4 only"
983 msgstr ""
984
985 msgid "IPv4 prefix length"
986 msgstr ""
987
988 msgid "IPv4-Address"
989 msgstr ""
990
991 msgid "IPv6"
992 msgstr "Konfigurasi IPv6"
993
994 msgid "IPv6 Firewall"
995 msgstr ""
996
997 msgid "IPv6 Setup"
998 msgstr "Setup IPv6"
999
1000 msgid "IPv6 WAN Status"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "IPv6 address"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "IPv6 gateway"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "IPv6 only"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "IPv6 prefix"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "IPv6 prefix length"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Identity"
1028 msgstr "Identiti"
1029
1030 msgid ""
1031 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid ""
1035 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1036 "device node"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid ""
1046 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1047 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1048 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1049 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1050 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1051 msgstr ""
1052 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1053 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1054 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1055 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1056 "yang tinggi pada RAM."
1057
1058 msgid "Ignore Hosts files"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Ignore interface"
1062 msgstr "Abaikan antara muka"
1063
1064 msgid "Ignore resolve file"
1065 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1066
1067 msgid "Image"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "In"
1071 msgstr "Masuk"
1072
1073 msgid "Inactivity timeout"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Inbound:"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Info"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Initscript"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Initscripts"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Install"
1089 msgstr "Memasang"
1090
1091 msgid "Install package %q"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Install protocol extensions..."
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Installed packages"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Interface"
1101 msgstr "Interface"
1102
1103 msgid "Interface Configuration"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Interface Overview"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Interface is reconnecting..."
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Interface is shutting down..."
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Interface not present or not connected yet."
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Interface reconnected"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Interface shut down"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Interfaces"
1125 msgstr "Interface"
1126
1127 msgid "Invalid"
1128 msgstr "Tak Sah"
1129
1130 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1137 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1138
1139 msgid ""
1140 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1141 "memory, please verify the image file!"
1142 msgstr ""
1143 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1144 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1145
1146 msgid "Java Script required!"
1147 msgstr ""
1148
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Join Network"
1151 msgstr "Gabung Rangkaian"
1152
1153 msgid "Join Network: Settings"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Keep settings"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Kernel Log"
1163 msgstr "Log Kernel"
1164
1165 msgid "Kernel Version"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Key"
1169 msgstr "Kunci"
1170
1171 msgid "Key #%d"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Kill"
1175 msgstr "Tamatkan"
1176
1177 msgid "LCP echo failure threshold"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "LCP echo interval"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "LLC"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Label"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Language"
1190 msgstr "Bahasa"
1191
1192 msgid "Language and Style"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Lease validity time"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Leasefile"
1199 msgstr "Sewa fail"
1200
1201 msgid "Leasetime"
1202 msgstr "Masa penyewaan"
1203
1204 msgid "Leasetime remaining"
1205 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1206
1207 msgid "Leave empty to autodetect"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Legend:"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Limit"
1217 msgstr "Batas"
1218
1219 msgid "Link"
1220 msgstr "Link"
1221
1222 msgid "Link On"
1223 msgstr "Link Pada"
1224
1225 msgid ""
1226 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1227 "requests to"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Load"
1243 msgstr "Load"
1244
1245 msgid "Load Average"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Loading"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Local IPv4 address"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Local IPv6 address"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Local Startup"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Local Time"
1261 msgstr "Masa Tempatan"
1262
1263 msgid "Local domain"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid ""
1267 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1268 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Local server"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid ""
1278 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1279 "available"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Localise queries"
1283 msgstr "Soalan tempatan"
1284
1285 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Log output level"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Log queries"
1292 msgstr "Log soalan"
1293
1294 msgid "Logging"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Login"
1298 msgstr "Login"
1299
1300 msgid "Logout"
1301 msgstr "Logout"
1302
1303 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "MAC"
1307 msgstr "Alamat MAC"
1308
1309 msgid "MAC Address"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "MAC-Address"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "MAC-Address Filter"
1316 msgstr "Penapis alamat MAC"
1317
1318 msgid "MAC-Filter"
1319 msgstr "Penapis MAC"
1320
1321 msgid "MAC-List"
1322 msgstr "Senarai MAC"
1323
1324 msgid "MTU"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Maximum Rate"
1328 msgstr "Rate Maksimum"
1329
1330 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1340 msgstr ""
1341
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Maximum hold time"
1344 msgstr "Memegang masa maksimum"
1345
1346 msgid "Maximum number of leased addresses."
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Memory"
1350 msgstr "Memori"
1351
1352 msgid "Memory usage (%)"
1353 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1354
1355 msgid "Metric"
1356 msgstr "Metrik"
1357
1358 msgid "Minimum Rate"
1359 msgstr "Rate Minimum"
1360
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Minimum hold time"
1363 msgstr "Memegang masa minimum"
1364
1365 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Mode"
1369 msgstr "Mode"
1370
1371 msgid "Modem device"
1372 msgstr "Alat modem"
1373
1374 msgid "Modem init timeout"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Monitor"
1378 msgstr "Monitor"
1379
1380 msgid "Mount Entry"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Mount Point"
1384 msgstr "Mount Point"
1385
1386 msgid "Mount Points"
1387 msgstr "Mount Points"
1388
1389 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid ""
1396 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1397 "filesystem"
1398 msgstr ""
1399 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1400 "sistem"
1401
1402 msgid "Mount options"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Mount point"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "Mounted file systems"
1409 msgstr "Mounted fail sistems"
1410
1411 msgid "Move down"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Move up"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Multicast Rate"
1418 msgstr "Multicast Rate"
1419
1420 msgid "Multicast address"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "NAS ID"
1424 msgstr "NAS ID"
1425
1426 msgid "NTP server candidates"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Name"
1430 msgstr "Nama"
1431
1432 msgid "Name of the new interface"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Name of the new network"
1436 msgstr "Nama rangkaian baru"
1437
1438 msgid "Navigation"
1439 msgstr "Navigation"
1440
1441 msgid "Netmask"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "Network"
1445 msgstr "Rangkaian"
1446
1447 msgid "Network Utilities"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "Network boot image"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "Network without interfaces."
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Networks"
1457 msgstr "Rangkaian"
1458
1459 msgid "Next Â»"
1460 msgstr "Kemudian Â»"
1461
1462 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "No chains in this table"
1466 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1467
1468 msgid "No files found"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "No information available"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "No negative cache"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "No network configured on this device"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "No network name specified"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "No package lists available"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "No password set!"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "No rules in this chain"
1490 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1491
1492 msgid "No zone assigned"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "Noise"
1496 msgstr "Kebisingan"
1497
1498 msgid "Noise:"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "None"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Normal"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "Not associated"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Not connected"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid ""
1517 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1518 "will be moved into this network."
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Notice"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "OK"
1525 msgstr "Baik"
1526
1527 msgid "OPKG-Configuration"
1528 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1529
1530 msgid "Off-State Delay"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid ""
1534 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1535 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1536 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1537 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1538 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1539 "<samp>eth0.1</samp>)."
1540 msgstr ""
1541 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1542 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1543 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1544 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1545 "eth0.1."
1546
1547 msgid "On-State Delay"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "One or more required fields have no value!"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Open"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Open list..."
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Option changed"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Option removed"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Options"
1569 msgstr "Pilihan"
1570
1571 msgid "Other:"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Out"
1575 msgstr "Keluar"
1576
1577 msgid "Outbound:"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Outdoor Channels"
1581 msgstr "Saluran Outdoor"
1582
1583 msgid "Override MAC address"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Override MTU"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid ""
1593 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1594 "subnet that is served."
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Override the table used for internal routes"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Overview"
1601 msgstr "Keseluruhan"
1602
1603 msgid "Owner"
1604 msgstr "Pemilik"
1605
1606 msgid "PAP/CHAP password"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "PAP/CHAP username"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "PID"
1613 msgstr "PID"
1614
1615 msgid "PIN"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "PPP"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "PPPoA Encapsulation"
1622 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1623
1624 msgid "PPPoATM"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "PPPoE"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "PPtP"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Package libiwinfo required!"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Package name"
1640 msgstr "Nama pakej"
1641
1642 msgid "Packets"
1643 msgstr "Paket"
1644
1645 msgid "Part of zone %q"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Password"
1649 msgstr "Kata laluan"
1650
1651 msgid "Password authentication"
1652 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1653
1654 msgid "Password of Private Key"
1655 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1656
1657 msgid "Password successfully changed!"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Path to CA-Certificate"
1661 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1662
1663 msgid "Path to Client-Certificate"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Path to Private Key"
1667 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1668
1669 msgid "Path to executable which handles the button event"
1670 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1671
1672 msgid "Peak:"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Perform reboot"
1676 msgstr "Lakukan reboot"
1677
1678 msgid "Perform reset"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Phy Rate:"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Physical Settings"
1685 msgstr "Tetapan Fizikal"
1686
1687 msgid "Pkts."
1688 msgstr "Pkts."
1689
1690 msgid "Please enter your username and password."
1691 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1692
1693 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1694 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1695
1696 msgid "Policy"
1697 msgstr "Dasar"
1698
1699 msgid "Port"
1700 msgstr "Port"
1701
1702 msgid "Port %d"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Power"
1709 msgstr "Daya"
1710
1711 msgid ""
1712 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1713 "ignore failures"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Prevents client-to-client communication"
1717 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1718
1719 msgid "Proceed"
1720 msgstr "Teruskan"
1721
1722 msgid "Processes"
1723 msgstr "Proses"
1724
1725 msgid "Prot."
1726 msgstr "Prot."
1727
1728 msgid "Protocol"
1729 msgstr "Protokol"
1730
1731 msgid "Protocol family"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Protocol of the new interface"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Protocol support is not installed"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Provide new network"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1744 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1745
1746 msgid "RTS/CTS Threshold"
1747 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1748
1749 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1750 msgid "RX"
1751 msgstr "RX"
1752
1753 msgid "RX Rate"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Radius-Accounting-Port"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Radius-Accounting-Server"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Radius-Authentication-Port"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Radius-Authentication-Server"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid ""
1775 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1776 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1777 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1778
1779 msgid ""
1780 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1781 "lose access to this router if you are connected via this interface."
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid ""
1785 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1786 "might lose access to this router if you are connected via this network."
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Really reset all changes?"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid ""
1793 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router if "
1794 "you are connected via this interface."
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid ""
1798 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you are "
1799 "connected via this interface."
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Really switch protocol?"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Realtime Connections"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Realtime Graphs"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Realtime Load"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Realtime Traffic"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Realtime Wireless"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Rebind protection"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Reboot"
1824 msgstr "Reboot"
1825
1826 msgid "Rebooting..."
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Reboots the operating system of your device"
1830 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1831
1832 msgid "Receive"
1833 msgstr "Menerima"
1834
1835 msgid "Receiver Antenna"
1836 msgstr "Antena Penerima"
1837
1838 msgid "Reconnect this interface"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Reconnecting interface"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "References"
1845 msgstr "Rujukan"
1846
1847 msgid "Regulatory Domain"
1848 msgstr "Peraturan Domain"
1849
1850 msgid "Relay"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Relay Bridge"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Relay between networks"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Relay bridge"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Remote IPv4 address"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Remove"
1866 msgstr "Menghapuskan"
1867
1868 msgid "Repeat scan"
1869 msgstr "Ulangi scan"
1870
1871 msgid "Replace entry"
1872 msgstr "Tukar entri"
1873
1874 msgid "Replace wireless configuration"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Reset"
1881 msgstr "Reset"
1882
1883 msgid "Reset Counters"
1884 msgstr "Reset Loket"
1885
1886 msgid "Reset to defaults"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Resolv and Hosts Files"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Resolve file"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Restart"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Restart Firewall"
1899 msgstr "Restart Firewall"
1900
1901 msgid "Restore backup"
1902 msgstr "Kembalikan sandaran"
1903
1904 msgid "Reveal/hide password"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Revert"
1908 msgstr "Kembali"
1909
1910 msgid "Root"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Router Model"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Router Name"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Router Password"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Routes"
1926 msgstr "Laluan"
1927
1928 msgid ""
1929 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1930 "can be reached."
1931 msgstr ""
1932 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1933 "yang boleh dicapai."
1934
1935 msgid "Rule #"
1936 msgstr "Peraturan #"
1937
1938 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Run filesystem check"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "SSH Access"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "SSH-Keys"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "SSID"
1951 msgstr "SSID"
1952
1953 msgid "Save"
1954 msgstr "Simpan"
1955
1956 msgid "Save & Apply"
1957 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1958
1959 msgid "Save &#38; Apply"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Scan"
1963 msgstr "Scan"
1964
1965 msgid "Scheduled Tasks"
1966 msgstr "Tugas Jadual"
1967
1968 msgid "Section added"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Section removed"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1975 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1976
1977 msgid ""
1978 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1979 "conjunction with failure threshold"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Send router solicitations"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Separate Clients"
1986 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1987
1988 msgid "Separate WDS"
1989 msgstr "Pisahkan WDS"
1990
1991 msgid "Server Settings"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Service Name"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Service Type"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Services"
2001 msgstr "Perkhidmatan"
2002
2003 msgid "Setup DHCP Server"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Setup Time Synchronization"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Show current backup file list"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Shutdown this interface"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Shutdown this network"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Signal"
2019 msgstr "Isyarat"
2020
2021 msgid "Signal:"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Size"
2025 msgstr "Saiz"
2026
2027 msgid "Skip"
2028 msgstr "Skip"
2029
2030 msgid "Skip to content"
2031 msgstr "Skip ke kadar"
2032
2033 msgid "Skip to navigation"
2034 msgstr "Skip ke navigation"
2035
2036 msgid "Slot time"
2037 msgstr "Slot masa"
2038
2039 msgid "Software"
2040 msgstr "Perisian"
2041
2042 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid ""
2046 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2047 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2048 "install instructions."
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Sort"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Source"
2055 msgstr "Sumber"
2056
2057 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2061 msgstr ""
2062
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Specifies the button state to handle"
2065 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
2066
2067 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid ""
2074 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2075 "to be dead"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid ""
2079 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2080 "dead"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Specify the secret encryption key here."
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Start"
2087 msgstr "Mula"
2088
2089 msgid "Start priority"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "Startup"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Static IPv4 Routes"
2096 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
2097
2098 msgid "Static IPv6 Routes"
2099 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
2100
2101 msgid "Static Leases"
2102 msgstr "Statische Einträge"
2103
2104 msgid "Static Routes"
2105 msgstr "Laluan Statik"
2106
2107 msgid "Static WDS"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Static address"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid ""
2114 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2115 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2116 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Status"
2120 msgstr "Status"
2121
2122 msgid "Stop"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Strict order"
2126 msgstr "Order Ketat"
2127
2128 msgid "Submit"
2129 msgstr "Menyerahkan"
2130
2131 msgid "Swap Entry"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Switch"
2135 msgstr "Beralih"
2136
2137 msgid "Switch %q"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Switch %q (%s)"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Switch protocol"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Sync with browser"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Synchronizing..."
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "System"
2153 msgstr "Sistem"
2154
2155 msgid "System Log"
2156 msgstr "Log Sistem"
2157
2158 msgid "System Properties"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "System log buffer size"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "TCP:"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "TFTP Settings"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "TFTP server root"
2171 msgstr ""
2172
2173 # same as RX
2174 msgid "TX"
2175 msgstr "TX"
2176
2177 msgid "TX Rate"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Table"
2181 msgstr "Meja"
2182
2183 msgid "Target"
2184 msgstr "Sasaran"
2185
2186 msgid "Terminate"
2187 msgstr "Menamatkan"
2188
2189 msgid ""
2190 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2191 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2192 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2193 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2194 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid ""
2198 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2199 "component for working wireless configuration!"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid ""
2203 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid ""
2207 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2208 "code> and <code>_</code>"
2209 msgstr ""
2210 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
2211 "9</code> dan <code>_</code>"
2212
2213 msgid ""
2214 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2215 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2216 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2217
2218 msgid ""
2219 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2220 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2221 "samp>)"
2222 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2223
2224 msgid ""
2225 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2226 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2227 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2228 msgstr ""
2229 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2230 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2231 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2232 "flash."
2233
2234 msgid "The following changes have been committed"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "The following changes have been reverted"
2238 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2239
2240 msgid "The following rules are currently active on this system."
2241 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2242
2243 msgid "The given network name is not unique"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid ""
2247 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2248 "replaced if you proceed."
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid ""
2252 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2253 "addresses."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid ""
2260 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2261 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2262 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2263 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2264 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2265 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2266 msgstr ""
2267 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2268 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2269 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2270 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2271 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
2272 "rangkaian tempatan."
2273
2274 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid ""
2278 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2279 "when finished."
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid ""
2283 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2284 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2285 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2286 "settings."
2287 msgstr ""
2288 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2289 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2290 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2291 "bergantung pada tetapan anda."
2292
2293 msgid ""
2294 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2295 "you choose the generic image format for your platform."
2296 msgstr ""
2297 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2298 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2299
2300 msgid "There are no active leases."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "There are no pending changes to apply!"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "There are no pending changes to revert!"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "There are no pending changes!"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid ""
2313 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2314 "\"Physical Settings\" tab"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid ""
2318 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2319 "protect the web interface and enable SSH."
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "This IPv4 address of the relay"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid ""
2326 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2327 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2328 "configurations are automatically preserved."
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid ""
2335 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2336 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid ""
2340 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2341 "ends with <code>:2</code>"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid ""
2345 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2346 "abbr> in the local network"
2347 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2348
2349 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2350 msgstr ""
2351 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2352 "ditakrifkan."
2353
2354 msgid ""
2355 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid ""
2359 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2360 "their status."
2361 msgstr ""
2362 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2363 "berjalan dan statusnya."
2364
2365 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2366 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2367
2368 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2369 msgstr ""
2370 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2371 "aktif."
2372
2373 msgid "This section contains no values yet"
2374 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2375
2376 msgid "Time Synchronization"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Timezone"
2383 msgstr "Zon masa"
2384
2385 msgid ""
2386 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2387 "archive here."
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Total Available"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Traffic"
2394 msgstr "Lalu lintas"
2395
2396 msgid "Transfer"
2397 msgstr "Pemindahan"
2398
2399 msgid "Transmission Rate"
2400 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2401
2402 msgid "Transmit"
2403 msgstr "Pancar"
2404
2405 msgid "Transmit Power"
2406 msgstr "Daya Pancar"
2407
2408 msgid "Transmitter Antenna"
2409 msgstr "Antena Pemancar"
2410
2411 msgid "Trigger"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Trigger Mode"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Tunnel ID"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Tunnel Interface"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Turbo Mode"
2424 msgstr "Mod Turbo"
2425
2426 msgid "Tx-Power"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Type"
2430 msgstr "Jenis"
2431
2432 msgid "UDP:"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "USB Device"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "UUID"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Unknown"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Unmanaged"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Unsaved Changes"
2454 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2455
2456 msgid "Unsupported protocol type."
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Update lists"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid ""
2463 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2464 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2465 "OpenWrt compatible firmware image)."
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Upload archive..."
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Uploaded File"
2472 msgstr "Uploaded Fail"
2473
2474 msgid "Uptime"
2475 msgstr "Masa Aktif"
2476
2477 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2478 msgstr "Guna /etc/ethers"
2479
2480 msgid "Use DHCP gateway"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Use as root filesystem"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Use broadcast flag"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Use custom DNS servers"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Use default gateway"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Use gateway metric"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Use preferred lifetime"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Use routing table"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid ""
2517 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2518 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2519 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2520 "requesting host."
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Use valid lifetime"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Used"
2527 msgstr "Diguna"
2528
2529 msgid "Used Key Slot"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Username"
2533 msgstr "Username"
2534
2535 msgid "VC-Mux"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "VLAN Interface"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "VLANs on %q"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "VLANs on %q (%s)"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "VPN Server"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Verify"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Version"
2557 msgstr "Versi"
2558
2559 msgid "WDS"
2560 msgstr "WDS"
2561
2562 msgid "WEP Open System"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "WEP Shared Key"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "WEP passphrase"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "WMM Mode"
2572 msgstr "WMM Mod"
2573
2574 msgid "WPA passphrase"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid ""
2578 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2579 "and ad-hoc mode) to be installed."
2580 msgstr ""
2581 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2582 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2583
2584 msgid "Waiting for router..."
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Warning"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2591 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2592
2593 msgid "Wifi"
2594 msgstr "Wifi"
2595
2596 msgid "Wifi networks in your local environment"
2597 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2598
2599 msgid "Wireless"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Wireless Adapter"
2603 msgstr "Adapter Wayarles"
2604
2605 msgid "Wireless Network"
2606 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2607
2608 msgid "Wireless Overview"
2609 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2610
2611 msgid "Wireless Security"
2612 msgstr "Keselamatan WLAN"
2613
2614 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Wireless is restarting..."
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Wireless network is disabled"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Wireless network is enabled"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Wireless restarted"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Wireless shut down"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "XR Support"
2636 msgstr "Sokongan XR"
2637
2638 msgid ""
2639 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2640 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2641 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid ""
2645 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "any"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "auto"
2652 msgstr "auto"
2653
2654 msgid "bridged"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2658 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2659
2660 msgid "disable"
2661 msgstr "mematikan"
2662
2663 msgid "expired"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid ""
2667 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2668 "abbr>-leases will be stored"
2669 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2670
2671 msgid "forward"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "help"
2675 msgstr "Membantu"
2676
2677 msgid "if target is a network"
2678 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2679
2680 msgid "input"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2684 msgstr "Fail DNS tempatan"
2685
2686 msgid "no"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "none"
2690 msgstr "tidak ada"
2691
2692 msgid "off"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "on"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "routed"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "tagged"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "unlimited"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "unspecified"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "unspecified -or- create:"
2711 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2712
2713 msgid "untagged"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "yes"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "« Back"
2720 msgstr "« Kembali"
2721
2722 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2723 #~ msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
2724
2725 #~ msgid "General"
2726 #~ msgstr "Umum"
2727
2728 #~ msgid ""
2729 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2730 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2731 #~ msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
2732
2733 #~ msgid "Post-commit actions"
2734 #~ msgstr "UCI-komit tindakan"
2735
2736 #~ msgid ""
2737 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2738 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2739 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2740 #~ msgstr ""
2741 #~ "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah "
2742 #~ "UCI diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2743
2744 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2745 #~ msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2746
2747 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2748 #~ msgstr ""
2749 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2750
2751 #~ msgid "Access point (APN)"
2752 #~ msgstr "Pusat akses (APN)"
2753
2754 #~ msgid "Additional pppd options"
2755 #~ msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
2756
2757 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2758 #~ msgstr "Pemutusan automatik"
2759
2760 #~ msgid "Backup Archive"
2761 #~ msgstr "Arkib Sandaran"
2762
2763 #~ msgid ""
2764 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2765 #~ "PPP peer"
2766 #~ msgstr ""
2767 #~ "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama "
2768 #~ "diiklan oleh rakan PPP"
2769
2770 #~ msgid "Connect script"
2771 #~ msgstr "Menyambung script"
2772
2773 #~ msgid "Create backup"
2774 #~ msgstr "Buat Sandaran"
2775
2776 #~ msgid "Disconnect script"
2777 #~ msgstr "Putuskan naskah"
2778
2779 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2780 #~ msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
2781
2782 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2783 #~ msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
2784
2785 #~ msgid "Firmware image"
2786 #~ msgstr "Gambar Firmware"
2787
2788 #~ msgid ""
2789 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2790 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2791 #~ msgstr ""
2792 #~ "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - "
2793 #~ "jika mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
2794
2795 #~ msgid "Installation targets"
2796 #~ msgstr "Target pemasangan"
2797
2798 #~ msgid "Keep configuration files"
2799 #~ msgstr "Simpan fail konfigurasi"
2800
2801 #~ msgid "Keep-Alive"
2802 #~ msgstr "Keep-Alive"
2803
2804 #~ msgid ""
2805 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2806 #~ "successful connect"
2807 #~ msgstr ""
2808 #~ "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan "
2809 #~ "antaramuka PPP selepas berjaya menyambung"
2810
2811 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2812 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
2813
2814 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2815 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
2816
2817 #~ msgid ""
2818 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2819 #~ "your sim card!"
2820 #~ msgstr ""
2821 #~ "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
2822 #~ "akan terkunci kad sim anda!"
2823
2824 #~ msgid ""
2825 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2826 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2827 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2828 #~ "e-mails, ..."
2829 #~ msgstr ""
2830 #~ "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
2831 #~ "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses "
2832 #~ "shell, melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, "
2833 #~ "menghantar e-mel, dan lain-lain"
2834
2835 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2836 #~ msgstr ""
2837 #~ "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
2838
2839 #~ msgid "PIN code"
2840 #~ msgstr "PIN-Code"
2841
2842 #~ msgid "PPP Settings"
2843 #~ msgstr "Tetapan PPP"
2844
2845 #~ msgid "Package lists"
2846 #~ msgstr "Senarai pakej"
2847
2848 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2849 #~ msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
2850
2851 #~ msgid "Processor"
2852 #~ msgstr "Processor"
2853
2854 #~ msgid "Radius-Port"
2855 #~ msgstr "Radius-Port"
2856
2857 #~ msgid "Radius-Server"
2858 #~ msgstr "Radius-Server"
2859
2860 #~ msgid "Replace default route"
2861 #~ msgstr "Tukar laluan asal"
2862
2863 #~ msgid "Reset router to defaults"
2864 #~ msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
2865
2866 #~ msgid ""
2867 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2868 #~ msgstr ""
2869 #~ "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
2870
2871 #~ msgid "Service type"
2872 #~ msgstr "Jenis Perkhidmatan"
2873
2874 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2875 #~ msgstr ""
2876 #~ "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
2877
2878 #~ msgid "Settings"
2879 #~ msgstr "Tetapan"
2880
2881 #~ msgid "Setup wait time"
2882 #~ msgstr "Menetapkan masa menunggu"
2883
2884 #~ msgid ""
2885 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2886 #~ "You need to manually flash your device."
2887 #~ msgstr ""
2888 #~ "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
2889 #~ ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
2890
2891 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2892 #~ msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
2893
2894 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2895 #~ msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
2896
2897 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2898 #~ msgstr ""
2899 #~ "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan "
2900 #~ "ditutup"
2901
2902 #~ msgid "Update package lists"
2903 #~ msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
2904
2905 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2906 #~ msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
2907
2908 #~ msgid "Upload image"
2909 #~ msgstr "Upload fail gambar"
2910
2911 #~ msgid "Use peer DNS"
2912 #~ msgstr "Guna rakan DNS"
2913
2914 #~ msgid ""
2915 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2916 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2917 #~ msgstr ""
2918 #~ "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2919 #~ "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2920
2921 #~ msgid "back"
2922 #~ msgstr "kembali"
2923
2924 #~ msgid "buffered"
2925 #~ msgstr "buffer"
2926
2927 #~ msgid "cached"
2928 #~ msgstr "cache"
2929
2930 #~ msgid "free"
2931 #~ msgstr "Membebaskan"
2932
2933 #~ msgid "static"
2934 #~ msgstr "statik"
2935
2936 #~ msgid ""
2937 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2938 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2939 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2940 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2941 #~ "Apache-License."
2942 #~ msgstr ""
2943 #~ "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka "
2944 #~ "web untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
2945
2946 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2947 #~ msgstr "SSH-Kunci"
2948
2949 #~ msgid ""
2950 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2951 #~ "LuCI"
2952 #~ msgstr ""
2953 #~ "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
2954 #~ "melayani Luci"
2955
2956 #~ msgid ""
2957 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2958 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2959 #~ msgstr ""
2960 #~ "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka "
2961 #~ "Konfigurasi Lua LuCI"
2962
2963 #~ msgid "About"
2964 #~ msgstr "Tentang"
2965
2966 #~ msgid "Addresses"
2967 #~ msgstr "Alamat"
2968
2969 #~ msgid "Admin Password"
2970 #~ msgstr "Kata Laluan Admin"
2971
2972 #~ msgid "Alias"
2973 #~ msgstr "Alias"
2974
2975 #~ msgid "Authentication Realm"
2976 #~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
2977
2978 #~ msgid "Bridge Port"
2979 #~ msgstr "Bridge Port"
2980
2981 #~ msgid ""
2982 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2983 #~ msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
2984
2985 #~ msgid "Client + WDS"
2986 #~ msgstr "Pelanggan + WDS"
2987
2988 #~ msgid "Configuration file"
2989 #~ msgstr "fail konfigurasi"
2990
2991 #~ msgid "Connection timeout"
2992 #~ msgstr "Sambungan timeout"
2993
2994 #~ msgid "Contributing Developers"
2995 #~ msgstr "Menyumbang Pengembang"
2996
2997 #~ msgid "DHCP assigned"
2998 #~ msgstr "DHCP ditugaskan"
2999
3000 #~ msgid "Document root"
3001 #~ msgstr "Dokumen root"
3002
3003 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3004 #~ msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
3005
3006 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3007 #~ msgstr "Jambatan Ethernet"
3008
3009 #~ msgid ""
3010 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3011 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3012 #~ "authentication."
3013 #~ msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
3014
3015 #~ msgid "ID"
3016 #~ msgstr "ID"
3017
3018 #~ msgid "IP Configuration"
3019 #~ msgstr "Konfigurasi IP"
3020
3021 #~ msgid "Interface Status"
3022 #~ msgstr "Status Interface"
3023
3024 #~ msgid "Lead Development"
3025 #~ msgstr "Pemimpin Pengembangan"
3026
3027 #~ msgid "Master"
3028 #~ msgstr "Master"
3029
3030 #~ msgid "Master + WDS"
3031 #~ msgstr "Master + WDS"
3032
3033 #~ msgid "Not configured"
3034 #~ msgstr "Belum dikonfigurasikan"
3035
3036 #~ msgid "Password successfully changed"
3037 #~ msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
3038
3039 #~ msgid "Plugin path"
3040 #~ msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
3041
3042 #~ msgid "Ports"
3043 #~ msgstr "Ports"
3044
3045 #~ msgid "Primary"
3046 #~ msgstr "Primary"
3047
3048 #~ msgid "Project Homepage"
3049 #~ msgstr "Tapak Web Projek"
3050
3051 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3052 #~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
3053
3054 #~ msgid "STP"
3055 #~ msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
3056
3057 #~ msgid "Thanks To"
3058 #~ msgstr "Terima Kasih kepada"
3059
3060 #~ msgid ""
3061 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3062 #~ "protected pages."
3063 #~ msgstr ""
3064 #~ "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
3065 #~ "dilindungi."
3066
3067 #~ msgid "Unknown Error"
3068 #~ msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
3069
3070 #~ msgid "VLAN"
3071 #~ msgstr "VLAN"
3072
3073 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3074 #~ msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
3075
3076 #~ msgid "OPKG error code %i"
3077 #~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
3078
3079 #~ msgid "Package lists updated"
3080 #~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
3081
3082 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3083 #~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
3084
3085 #~ msgid ""
3086 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3087 #~ "over their current state."
3088 #~ msgstr ""
3089 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
3090 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
3091
3092 #~ msgid ""
3093 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3094 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3095 #~ "usage or network interface data."
3096 #~ msgstr ""
3097 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
3098 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
3099 #~ "data."
3100
3101 #~ msgid "Search file..."
3102 #~ msgstr "Cari fail ..."
3103
3104 #~ msgid ""
3105 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3106 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3107 #~ "Kamikaze."
3108 #~ msgstr ""
3109 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
3110 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
3111
3112 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3113 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
3114
3115 #~ msgid ""
3116 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3117 #~ "your feedback and suggestions."
3118 #~ msgstr ""
3119 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
3120 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
3121
3122 #~ msgid "Hello!"
3123 #~ msgstr "Halo!"
3124
3125 #~ msgid ""
3126 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3127 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3128 #~ "before being applied."
3129 #~ msgstr ""
3130 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
3131 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
3132
3133 #~ msgid ""
3134 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3135 #~ "router."
3136 #~ msgstr ""
3137 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
3138 #~ "router anda."
3139
3140 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3141 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
3142
3143 #~ msgid ""
3144 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3145 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3146 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
3147
3148 #~ msgid "User Interface"
3149 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
3150
3151 #~ msgid "enable"
3152 #~ msgstr "membolehkan"
3153
3154 #~ msgid "(hidden)"
3155 #~ msgstr "(tersembunyi)"
3156
3157 #~ msgid "(optional)"
3158 #~ msgstr "(pilihan)"
3159
3160 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3161 #~ msgstr "DNS-Port"
3162
3163 #~ msgid ""
3164 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3165 #~ "the order of the resolvfile"
3166 #~ msgstr ""
3167 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
3168
3169 #~ msgid ""
3170 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3171 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3172 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
3173
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3176 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
3179 #~ "saiz paket"
3180
3181 #~ msgid "AP-Isolation"
3182 #~ msgstr "AP-Isolasi"
3183
3184 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3185 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
3186
3187 #~ msgid "Aliases"
3188 #~ msgstr "Aliases"
3189
3190 #~ msgid "Attach to existing network"
3191 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
3192
3193 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3194 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
3195
3196 #, fuzzy
3197 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3198 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
3199
3200 #~ msgid "DHCP"
3201 #~ msgstr "DHCP"
3202
3203 #~ msgid "Devices"
3204 #~ msgstr "Alat"
3205
3206 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3207 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
3208
3209 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3210 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
3211
3212 #~ msgid "Errors"
3213 #~ msgstr "Kesalahan"
3214
3215 #~ msgid "Essentials"
3216 #~ msgstr "Keperluan"
3217
3218 #~ msgid "Expand Hosts"
3219 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
3220
3221 #~ msgid "First leased address"
3222 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
3223
3224 #~ msgid ""
3225 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3226 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3227 #~ msgstr ""
3228 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
3229 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
3230
3231 #~ msgid "Hardware Address"
3232 #~ msgstr "Alamat Peranti"
3233
3234 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3235 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
3236
3237 #~ msgid ""
3238 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3239 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3240 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3241 #~ "define a new standalone network for this interface."
3242 #~ msgstr ""
3243 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
3244 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
3245 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
3246 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
3247
3248 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3249 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
3250
3251 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3252 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
3253
3254 #~ msgid "Internet Connection"
3255 #~ msgstr "Sambungan Internet"
3256
3257 #~ msgid "Join (Client)"
3258 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
3259
3260 #~ msgid "Leases"
3261 #~ msgstr "Penyewaan"
3262
3263 #~ msgid "Local Domain"
3264 #~ msgstr "Domain Tempatan"
3265
3266 #~ msgid "Local Network"
3267 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
3268
3269 #~ msgid "Local Server"
3270 #~ msgstr "Server Tempatan"
3271
3272 #~ msgid "Network Boot Image"
3273 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
3274
3275 #~ msgid ""
3276 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3277 #~ "abbr>)"
3278 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
3279
3280 #~ msgid "Network to attach interface to"
3281 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
3282
3283 #~ msgid "Number of leased addresses"
3284 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
3285
3286 #~ msgid "Path"
3287 #~ msgstr "Path"
3288
3289 #~ msgid "Perform Actions"
3290 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
3291
3292 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3293 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
3294
3295 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3296 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
3297
3298 #~ msgid "Resolvfile"
3299 #~ msgstr "Resolvfail"
3300
3301 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3302 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
3303
3304 #~ msgid "TX / RX"
3305 #~ msgstr "TX / RX"
3306
3307 #~ msgid "The following changes have been applied"
3308 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
3309
3310 #~ msgid ""
3311 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3312 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3313 #~ "installation."
3314 #~ msgstr ""
3315 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
3316 #~ "pemasangan firmware baru."
3317
3318 #~ msgid "Wireless Scan"
3319 #~ msgstr "WLAN-Scan"
3320
3321 #~ msgid ""
3322 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3323 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3324 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3325 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3326 #~ msgstr ""
3327 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3328 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
3329 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
3330 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
3331
3332 #~ msgid ""
3333 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3334 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3335 #~ "details."
3336 #~ msgstr ""
3337 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
3338 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
3339
3340 #~ msgid ""
3341 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3342 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3343 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3344 #~ "simultaneously."
3345 #~ msgstr ""
3346 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
3347 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
3348 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
3349 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
3350
3351 #~ msgid ""
3352 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3353 #~ "support"
3354 #~ msgstr ""
3355 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
3356 #~ "sokongan PPtP"
3357
3358 #~ msgid ""
3359 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3360 #~ msgstr ""
3361 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
3362 #~ "menggunakan WPA!"
3363
3364 #~ msgid ""
3365 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3366 #~ "to use WPA!"
3367 #~ msgstr ""
3368 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
3369 #~ "menggunakan WPA!"
3370
3371 #~ msgid "Zone"
3372 #~ msgstr "Zon"
3373
3374 #~ msgid "additional hostfile"
3375 #~ msgstr "tambahan hostfail"
3376
3377 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3378 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
3379
3380 #~ msgid "automatic"
3381 #~ msgstr "automatik"
3382
3383 #~ msgid "automatically reconnect"
3384 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
3385
3386 #~ msgid "concurrent queries"
3387 #~ msgstr "konkuren query"
3388
3389 #~ msgid ""
3390 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3391 #~ "for this interface"
3392 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
3393
3394 #~ msgid "disconnect when idle for"
3395 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
3396
3397 #~ msgid "don't cache unknown"
3398 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
3399
3400 #~ msgid ""
3401 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3402 #~ "Windows-systems"
3403 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
3404
3405 #~ msgid "installed"
3406 #~ msgstr "dipasang"
3407
3408 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3409 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
3410
3411 #~ msgid "manual"
3412 #~ msgstr "manual"
3413
3414 #~ msgid "not installed"
3415 #~ msgstr "tidak dipasang"
3416
3417 #~ msgid ""
3418 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3419 #~ "abbr>-replies"
3420 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
3421
3422 #~ msgid "query port"
3423 #~ msgstr "penyoalan port"
3424
3425 #~ msgid "transmitted / received"
3426 #~ msgstr "dihantar / diterima"
3427
3428 #, fuzzy
3429 #~ msgid "Join network"
3430 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
3431
3432 #~ msgid "all"
3433 #~ msgstr "semua"
3434
3435 #~ msgid "Code"
3436 #~ msgstr "Kod"
3437
3438 #~ msgid "Distance"
3439 #~ msgstr "Jarak"
3440
3441 #~ msgid "Legend"
3442 #~ msgstr "Legenda"
3443
3444 #~ msgid "Library"
3445 #~ msgstr "Perpustakaan"
3446
3447 #~ msgid "see '%s' manpage"
3448 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
3449
3450 #~ msgid "Package Manager"
3451 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
3452
3453 #~ msgid "Service"
3454 #~ msgstr "Servis"
3455
3456 #~ msgid "Statistics"
3457 #~ msgstr "Statistik"
3458
3459 #~ msgid "zone"
3460 #~ msgstr "Zon"