po: fix embedded newlines in base.po translations
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s sedia)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid ""
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56 "prefix"
57 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr ""
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69
70 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
71 msgstr "DNS-Server"
72
73 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
74 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
75
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgstr ""
78 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
81 msgstr "IPv4-Alamat"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
84 msgstr "IPv4-Siaran"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
87 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
90 msgstr "IPv4-Netmask"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
93 msgstr "IPv6-Alamat"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
97 "(CIDR)"
98 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
101 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
102
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
104 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
107 msgstr ""
108
109 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
110 msgstr "MAC-Alamat"
111
112 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
113 msgstr "WLAN-Scan"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
117 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
118 msgstr ""
119
120 msgid ""
121 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
122 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
123 msgstr ""
124
125 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
126 msgstr ""
127
128 msgid "APN"
129 msgstr ""
130
131 msgid "AR Support"
132 msgstr "AR-Penyokong"
133
134 msgid "ARP retry threshold"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ATM Bridges"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
141 msgstr ""
142
143 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
144 msgstr ""
145
146 msgid ""
147 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
148 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
149 "to dial into the provider network."
150 msgstr ""
151
152 msgid "ATM device number"
153 msgstr ""
154
155 msgid "Accept router advertisements"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Access Concentrator"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Access Point"
162 msgstr "Pusat akses"
163
164 msgid "Action"
165 msgstr "Aksi"
166
167 msgid "Actions"
168 msgstr "Aksi"
169
170 msgid "Activate this network"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
174 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
177 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
178
179 msgid "Active Connections"
180 msgstr "Sambungan Aktif"
181
182 msgid "Active Leases"
183 msgstr "Penyewaan Aktif"
184
185 msgid "Ad-Hoc"
186 msgstr "Ad-Hoc"
187
188 msgid "Add"
189 msgstr "Tambah"
190
191 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
192 msgstr ""
193
194 msgid "Add new interface..."
195 msgstr ""
196
197 msgid "Additional Hosts files"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Address"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Address to access local relay bridge"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Administration"
207 msgstr "Pentadbiran"
208
209 msgid "Advanced Settings"
210 msgstr "Tetapan Lanjutan"
211
212 msgid "Advertise IPv6 on network"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Advertised network ID"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Alert"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
222 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
223
224 msgid "Allow all except listed"
225 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
226
227 msgid "Allow listed only"
228 msgstr "Izinkan senarai saja"
229
230 msgid "Allow localhost"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Allow root logins with password"
237 msgstr ""
238
239 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
240 msgstr ""
241
242 msgid ""
243 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
247 msgstr ""
248
249 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
250 msgstr ""
251
252 msgid "Antenna 1"
253 msgstr "Antena 1"
254
255 msgid "Antenna 2"
256 msgstr "Antena 2"
257
258 msgid "Any zone"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Apply"
262 msgstr "Melaksanakan"
263
264 msgid "Applying changes"
265 msgstr "Melaksanakan perubahan"
266
267 msgid "Assign interfaces..."
268 msgstr ""
269
270 msgid "Associated Stations"
271 msgstr "Associated Stesen"
272
273 msgid "Authentication"
274 msgstr "Authentifizierung"
275
276 msgid "Authoritative"
277 msgstr "Pengesahan"
278
279 msgid "Authorization Required"
280 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
281
282 msgid "Auto Refresh"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Available"
286 msgstr "Boleh didapati"
287
288 msgid "Available packages"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Average:"
292 msgstr ""
293
294 msgid "BSSID"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Back"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Back to Overview"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Back to configuration"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Back to overview"
307 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
308
309 msgid "Back to scan results"
310 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
311
312 msgid "Background Scan"
313 msgstr "Latar Belakang Scan"
314
315 msgid "Backup / Flash Firmware"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Backup / Restore"
319 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
320
321 msgid "Backup file list"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Bad address specified!"
325 msgstr ""
326
327 msgid ""
328 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
329 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
330 "defined backup patterns."
331 msgstr ""
332
333 msgid "Bit Rate"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Bitrate"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Bogus NX Domain Override"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Bridge"
343 msgstr "Bridge"
344
345 msgid "Bridge interfaces"
346 msgstr "Antara Muka Bridge"
347
348 msgid "Bridge unit number"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Bring up on boot"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Buffered"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Buttons"
358 msgstr "Butang"
359
360 msgid "CPU"
361 msgstr ""
362
363 msgid "CPU usage (%)"
364 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
365
366 msgid "Cached"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Cancel"
370 msgstr "Batal"
371
372 msgid "Chain"
373 msgstr "Rantai"
374
375 msgid "Changes"
376 msgstr "Laman"
377
378 msgid "Changes applied."
379 msgstr "Laman diterapkan."
380
381 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Channel"
385 msgstr "Saluran"
386
387 msgid "Check"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Checksum"
391 msgstr "Jumlah disemak "
392
393 msgid ""
394 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
395 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
396 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
397 "interface to it."
398 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
399
400 msgid ""
401 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
402 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
403 "em> field to define a new network."
404 msgstr ""
405
406 msgid "Cipher"
407 msgstr ""
408
409 msgid ""
410 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
411 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
412 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
413 msgstr ""
414
415 #, fuzzy
416 msgid "Client"
417 msgstr "Pelanggan"
418
419 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
420 msgstr ""
421
422 msgid ""
423 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
424 "persist connection"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Close list..."
428 msgstr ""
429
430 msgid "Collecting data..."
431 msgstr ""
432
433 msgid "Command"
434 msgstr "Perintah"
435
436 msgid "Common Configuration"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Compression"
440 msgstr "Mampatan"
441
442 msgid "Configuration"
443 msgstr "Konfigurasi"
444
445 msgid "Configuration / Apply"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Configuration / Changes"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Configuration / Revert"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Configuration applied."
455 msgstr ""
456
457 msgid "Configuration files will be kept."
458 msgstr ""
459
460 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Confirmation"
464 msgstr "Pengesahan"
465
466 msgid "Connect"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Connected"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Connection Limit"
473 msgstr "Sambungan Batas"
474
475 msgid "Connections"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Country"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Country Code"
482 msgstr "Kod negara"
483
484 msgid "Cover the following interface"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Cover the following interfaces"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Create / Assign firewall-zone"
491 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
492
493 msgid "Create Interface"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Create Network"
497 msgstr "Buat Jaringan"
498
499 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Critical"
503 msgstr ""
504
505 msgid "Cron Log Level"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Custom Interface"
509 msgstr ""
510
511 msgid ""
512 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
513 "\">LED</abbr>s if possible."
514 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
515
516 msgid "DHCP Leases"
517 msgstr ""
518
519 msgid "DHCP Server"
520 msgstr ""
521
522 msgid "DHCP and DNS"
523 msgstr ""
524
525 msgid "DHCP client"
526 msgstr ""
527
528 msgid "DHCP-Options"
529 msgstr "DHCP-Pilihan"
530
531 msgid "DNS"
532 msgstr ""
533
534 msgid "DNS forwardings"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Debug"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Default %d"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Default gateway"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Default state"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Define a name for this network."
550 msgstr ""
551
552 msgid ""
553 "Define additional DHCP options, for example "
554 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
555 "servers to clients."
556 msgstr ""
557
558 msgid "Delete"
559 msgstr "Padam"
560
561 msgid "Delete this interface"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Delete this network"
565 msgstr ""
566
567 msgid "Description"
568 msgstr "Keterangan"
569
570 msgid "Design"
571 msgstr "Disain"
572
573 msgid "Destination"
574 msgstr "Tempat tujuan"
575
576 msgid "Device"
577 msgstr "Alat"
578
579 msgid "Device Configuration"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Diagnostics"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Directory"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Disable"
589 msgstr ""
590
591 msgid ""
592 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
593 "this interface."
594 msgstr ""
595
596 msgid "Disable DNS setup"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Disable HW-Beacon timer"
600 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
601
602 msgid "Disabled"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Displaying only packages containing"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Distance Optimization"
612 msgstr "Jarak Optimasi"
613
614 msgid "Distance to farthest network member in meters."
615 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
616
617 msgid "Diversity"
618 msgstr "Keanekaragaman"
619
620 # Nur für NAT-Firewalls?
621 msgid ""
622 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
623 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
624 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
625 "firewalls"
626 msgstr ""
627 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
628 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
629 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
630 "firewall"
631
632 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Do not send probe responses"
642 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
643
644 msgid "Domain required"
645 msgstr "Domain diperlukan"
646
647 msgid "Domain whitelist"
648 msgstr ""
649
650 msgid ""
651 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
652 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
653 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
654
655 msgid "Download and install package"
656 msgstr "Turun dan memasang pakej"
657
658 msgid "Download backup"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Dropbear Instance"
662 msgstr ""
663
664 msgid ""
665 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
666 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
667 msgstr ""
668 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
669
670 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
671 msgstr "Dinamik DHCP"
672
673 msgid "Dynamic tunnel"
674 msgstr ""
675
676 msgid ""
677 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
678 "having static leases will be served."
679 msgstr ""
680
681 msgid "EAP-Method"
682 msgstr "EAP-Kaedah"
683
684 msgid "Edit"
685 msgstr "Sunting"
686
687 msgid "Edit this interface"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Edit this network"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Emergency"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Enable"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
700 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
701
702 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Enable TFTP server"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Enable VLAN functionality"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Enable buffering"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Enable builtin NTP server"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Enable learning and aging"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Enable this mount"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Enable this swap"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Enable/Disable"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Enabled"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
739 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
740
741 msgid "Encapsulation mode"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Encryption"
745 msgstr "Enkripsi"
746
747 msgid "Erasing..."
748 msgstr ""
749
750 msgid "Error"
751 msgstr "Kesalahan"
752
753 msgid "Ethernet Adapter"
754 msgstr "Ethernet Adapter"
755
756 msgid "Ethernet Switch"
757 msgstr "Ethernet Beralih"
758
759 msgid "Expand hosts"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Expires"
763 msgstr ""
764
765 msgid ""
766 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
767 msgstr ""
768
769 msgid "External system log server"
770 msgstr ""
771
772 msgid "External system log server port"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Fast Frames"
776 msgstr "Frame Cepat"
777
778 msgid "File"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Filesystem"
785 msgstr "Fail Sistem"
786
787 msgid "Filter"
788 msgstr "Penapis"
789
790 msgid "Filter private"
791 msgstr "Penapis swasta"
792
793 msgid "Filter useless"
794 msgstr "Penapis tak berguna"
795
796 msgid "Find and join network"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Find package"
800 msgstr "Cari pakej"
801
802 msgid "Finish"
803 msgstr "Selesai"
804
805 msgid "Firewall"
806 msgstr "Firewall"
807
808 msgid "Firewall Settings"
809 msgstr "Tetapan Firewall"
810
811 msgid "Firewall Status"
812 msgstr "Status Firewall"
813
814 msgid "Firmware Version"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Flags"
821 msgstr "Parameter"
822
823 msgid "Flash Firmware"
824 msgstr "Firmware Flash"
825
826 msgid "Flash image..."
827 msgstr ""
828
829 msgid "Flash new firmware image"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Flash operations"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Flashing..."
836 msgstr ""
837
838 msgid "Force"
839 msgstr "Paksa"
840
841 msgid "Force CCMP (AES)"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
845 msgstr ""
846
847 msgid "Force TKIP"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Forward DHCP traffic"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Forward broadcast traffic"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Forwarding mode"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Fragmentation Threshold"
863 msgstr "Fragmentasi Ambang"
864
865 msgid "Frame Bursting"
866 msgstr "Bingkai Meletup"
867
868 msgid "Free"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Free space"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Frequency Hopping"
875 msgstr "Melompat Frekuensi"
876
877 msgid "Gateway"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Gateway ports"
881 msgstr ""
882
883 msgid "General Settings"
884 msgstr ""
885
886 msgid "General Setup"
887 msgstr "Setup Umum"
888
889 msgid "Generate archive"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Go to password configuration..."
896 msgstr ""
897
898 msgid "Go to relevant configuration page"
899 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
900
901 msgid "HE.net password"
902 msgstr ""
903
904 msgid "HE.net user ID"
905 msgstr ""
906
907 msgid "HT capabilities"
908 msgstr ""
909
910 msgid "HT mode"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Handler"
914 msgstr "Kawalan"
915
916 msgid "Hang Up"
917 msgstr "Menutup"
918
919 msgid ""
920 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
921 "the timezone."
922 msgstr ""
923 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
924 "atau zon."
925
926 msgid ""
927 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
928 "authentication."
929 msgstr ""
930
931 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
932 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
933
934 msgid "Host entries"
935 msgstr "Entri host"
936
937 msgid "Host expiry timeout"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
941 msgstr "IP host atau rangkaian"
942
943 msgid "Hostname"
944 msgstr "Nama Host"
945
946 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Hostnames"
950 msgstr "Nama Host"
951
952 msgid "IP address"
953 msgstr "Alamat IP"
954
955 msgid "IP-Aliases"
956 msgstr ""
957
958 msgid "IPv4"
959 msgstr ""
960
961 msgid "IPv4 Firewall"
962 msgstr ""
963
964 msgid "IPv4 WAN Status"
965 msgstr ""
966
967 msgid "IPv4 address"
968 msgstr ""
969
970 msgid "IPv4 and IPv6"
971 msgstr ""
972
973 msgid "IPv4 broadcast"
974 msgstr ""
975
976 msgid "IPv4 gateway"
977 msgstr ""
978
979 msgid "IPv4 netmask"
980 msgstr ""
981
982 msgid "IPv4 only"
983 msgstr ""
984
985 msgid "IPv4-Address"
986 msgstr ""
987
988 msgid "IPv6"
989 msgstr "Konfigurasi IPv6"
990
991 msgid "IPv6 Firewall"
992 msgstr ""
993
994 msgid "IPv6 Setup"
995 msgstr "Setup IPv6"
996
997 msgid "IPv6 WAN Status"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "IPv6 address"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "IPv6 gateway"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "IPv6 only"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "IPv6-over-IPv4"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Identity"
1016 msgstr "Identiti"
1017
1018 msgid ""
1019 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid ""
1023 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1024 "device node"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid ""
1034 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1035 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1036 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1037 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1038 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1039 msgstr ""
1040 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1041 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1042 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1043 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1044 "yang tinggi pada RAM."
1045
1046 msgid "Ignore Hosts files"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Ignore interface"
1050 msgstr "Abaikan antara muka"
1051
1052 msgid "Ignore resolve file"
1053 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1054
1055 msgid "Image"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "In"
1059 msgstr "Masuk"
1060
1061 msgid "Inactivity timeout"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Inbound:"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Info"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Initscript"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Initscripts"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Install"
1077 msgstr "Memasang"
1078
1079 msgid "Install package %q"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Install protocol extensions..."
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Installed packages"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Interface"
1089 msgstr "Interface"
1090
1091 msgid "Interface Configuration"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Interface Overview"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Interface is reconnecting..."
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Interface is shutting down..."
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Interface not present or not connected yet."
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Interface reconnected"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Interface shut down"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Interfaces"
1113 msgstr "Interface"
1114
1115 msgid "Invalid"
1116 msgstr "Tak Sah"
1117
1118 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1125 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1126
1127 msgid ""
1128 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1129 "memory, please verify the image file!"
1130 msgstr ""
1131 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1132 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1133
1134 msgid "Java Script required!"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Join Network"
1139 msgstr "Gabung Rangkaian"
1140
1141 msgid "Join Network: Settings"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Keep settings"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Kernel Log"
1151 msgstr "Log Kernel"
1152
1153 msgid "Kernel Version"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Key"
1157 msgstr "Kunci"
1158
1159 msgid "Key #%d"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Kill"
1163 msgstr "Tamatkan"
1164
1165 msgid "LCP echo failure threshold"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "LCP echo interval"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "LLC"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Label"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Language"
1178 msgstr "Bahasa"
1179
1180 msgid "Language and Style"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Lease validity time"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Leasefile"
1187 msgstr "Sewa fail"
1188
1189 msgid "Leasetime"
1190 msgstr "Masa penyewaan"
1191
1192 msgid "Leasetime remaining"
1193 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1194
1195 msgid "Leave empty to autodetect"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Legend:"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Limit"
1205 msgstr "Batas"
1206
1207 msgid "Link"
1208 msgstr "Link"
1209
1210 msgid "Link On"
1211 msgstr "Link Pada"
1212
1213 msgid ""
1214 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1215 "requests to"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Load"
1231 msgstr "Load"
1232
1233 msgid "Load Average"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Loading"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Local IPv4 address"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Local IPv6 address"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Local Startup"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Local Time"
1249 msgstr "Masa Tempatan"
1250
1251 msgid "Local domain"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid ""
1255 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1256 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Local server"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid ""
1266 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1267 "available"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Localise queries"
1271 msgstr "Soalan tempatan"
1272
1273 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Log output level"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Log queries"
1280 msgstr "Log soalan"
1281
1282 msgid "Logging"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Login"
1286 msgstr "Login"
1287
1288 msgid "Logout"
1289 msgstr "Logout"
1290
1291 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "MAC"
1295 msgstr "Alamat MAC"
1296
1297 msgid "MAC Address"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "MAC-Address"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "MAC-Address Filter"
1304 msgstr "Penapis alamat MAC"
1305
1306 msgid "MAC-Filter"
1307 msgstr "Penapis MAC"
1308
1309 msgid "MAC-List"
1310 msgstr "Senarai MAC"
1311
1312 msgid "MTU"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Maximum Rate"
1316 msgstr "Rate Maksimum"
1317
1318 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1328 msgstr ""
1329
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Maximum hold time"
1332 msgstr "Memegang masa maksimum"
1333
1334 msgid "Maximum number of leased addresses."
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Memory"
1338 msgstr "Memori"
1339
1340 msgid "Memory usage (%)"
1341 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1342
1343 msgid "Metric"
1344 msgstr "Metrik"
1345
1346 msgid "Minimum Rate"
1347 msgstr "Rate Minimum"
1348
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Minimum hold time"
1351 msgstr "Memegang masa minimum"
1352
1353 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Mode"
1357 msgstr "Mode"
1358
1359 msgid "Modem device"
1360 msgstr "Alat modem"
1361
1362 msgid "Modem init timeout"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Monitor"
1366 msgstr "Monitor"
1367
1368 msgid "Mount Entry"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Mount Point"
1372 msgstr "Mount Point"
1373
1374 msgid "Mount Points"
1375 msgstr "Mount Points"
1376
1377 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid ""
1384 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1385 "filesystem"
1386 msgstr ""
1387 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1388 "sistem"
1389
1390 msgid "Mount options"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Mount point"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Mounted file systems"
1397 msgstr "Mounted fail sistems"
1398
1399 msgid "Move down"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Move up"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Multicast Rate"
1406 msgstr "Multicast Rate"
1407
1408 msgid "Multicast address"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "NAS ID"
1412 msgstr "NAS ID"
1413
1414 msgid "NTP server candidates"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Name"
1418 msgstr "Nama"
1419
1420 msgid "Name of the new interface"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Name of the new network"
1424 msgstr "Nama rangkaian baru"
1425
1426 msgid "Navigation"
1427 msgstr "Navigation"
1428
1429 msgid "Netmask"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Network"
1433 msgstr "Rangkaian"
1434
1435 msgid "Network Utilities"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Network boot image"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "Network without interfaces."
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "Networks"
1445 msgstr "Rangkaian"
1446
1447 msgid "Next Â»"
1448 msgstr "Kemudian Â»"
1449
1450 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "No chains in this table"
1454 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1455
1456 msgid "No files found"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "No information available"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "No negative cache"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "No network configured on this device"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "No network name specified"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "No package lists available"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "No password set!"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "No rules in this chain"
1478 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1479
1480 msgid "No zone assigned"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Noise"
1484 msgstr "Kebisingan"
1485
1486 msgid "Noise:"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "None"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "Normal"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "Not associated"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Not connected"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid ""
1505 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1506 "will be moved into this network."
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Notice"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "OK"
1513 msgstr "Baik"
1514
1515 msgid "OPKG-Configuration"
1516 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1517
1518 msgid "Off-State Delay"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid ""
1522 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1523 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1524 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1525 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1526 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1527 "<samp>eth0.1</samp>)."
1528 msgstr ""
1529 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1530 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1531 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1532 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1533 "eth0.1."
1534
1535 msgid "On-State Delay"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "One or more required fields have no value!"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Open"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Open list..."
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Option changed"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Option removed"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Options"
1557 msgstr "Pilihan"
1558
1559 msgid "Other:"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Out"
1563 msgstr "Keluar"
1564
1565 msgid "Outbound:"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Outdoor Channels"
1569 msgstr "Saluran Outdoor"
1570
1571 msgid "Override MAC address"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Override MTU"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid ""
1581 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1582 "subnet that is served."
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Override the table used for internal routes"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Overview"
1589 msgstr "Keseluruhan"
1590
1591 msgid "Owner"
1592 msgstr "Pemilik"
1593
1594 msgid "PAP/CHAP password"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "PAP/CHAP username"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "PID"
1601 msgstr "PID"
1602
1603 msgid "PIN"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "PPP"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "PPPoA Encapsulation"
1610 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1611
1612 msgid "PPPoATM"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "PPPoE"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "PPtP"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Package libiwinfo required!"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Package name"
1628 msgstr "Nama pakej"
1629
1630 msgid "Packets"
1631 msgstr "Paket"
1632
1633 msgid "Part of zone %q"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Password"
1637 msgstr "Kata laluan"
1638
1639 msgid "Password authentication"
1640 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1641
1642 msgid "Password of Private Key"
1643 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1644
1645 msgid "Password successfully changed!"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Path to CA-Certificate"
1649 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1650
1651 msgid "Path to Client-Certificate"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Path to Private Key"
1655 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1656
1657 msgid "Path to executable which handles the button event"
1658 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1659
1660 msgid "Peak:"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Perform reboot"
1664 msgstr "Lakukan reboot"
1665
1666 msgid "Perform reset"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Phy Rate:"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Physical Settings"
1673 msgstr "Tetapan Fizikal"
1674
1675 msgid "Pkts."
1676 msgstr "Pkts."
1677
1678 msgid "Please enter your username and password."
1679 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1680
1681 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1682 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1683
1684 msgid "Policy"
1685 msgstr "Dasar"
1686
1687 msgid "Port"
1688 msgstr "Port"
1689
1690 msgid "Port %d"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Power"
1697 msgstr "Daya"
1698
1699 msgid ""
1700 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1701 "ignore failures"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Prevents client-to-client communication"
1705 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1706
1707 msgid "Proceed"
1708 msgstr "Teruskan"
1709
1710 msgid "Processes"
1711 msgstr "Proses"
1712
1713 msgid "Prot."
1714 msgstr "Prot."
1715
1716 msgid "Protocol"
1717 msgstr "Protokol"
1718
1719 msgid "Protocol family"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Protocol of the new interface"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Protocol support is not installed"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Provide new network"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1732 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1733
1734 msgid "RTS/CTS Threshold"
1735 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1736
1737 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1738 msgid "RX"
1739 msgstr "RX"
1740
1741 msgid "RX Rate"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Radius-Accounting-Port"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Radius-Accounting-Server"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Radius-Authentication-Port"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Radius-Authentication-Server"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid ""
1763 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1764 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1765 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1766
1767 msgid ""
1768 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\n"
1769 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid ""
1773 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\n"
1774 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Really reset all changes?"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid ""
1781 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\n"
1782 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid ""
1786 "Really shutdown network ?\\n"
1787 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Really switch protocol?"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Realtime Connections"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Realtime Graphs"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Realtime Load"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Realtime Traffic"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Realtime Wireless"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Rebind protection"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Reboot"
1812 msgstr "Reboot"
1813
1814 msgid "Rebooting..."
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Reboots the operating system of your device"
1818 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1819
1820 msgid "Receive"
1821 msgstr "Menerima"
1822
1823 msgid "Receiver Antenna"
1824 msgstr "Antena Penerima"
1825
1826 msgid "Reconnect this interface"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Reconnecting interface"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "References"
1833 msgstr "Rujukan"
1834
1835 msgid "Regulatory Domain"
1836 msgstr "Peraturan Domain"
1837
1838 msgid "Relay"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Relay Bridge"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Relay between networks"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Relay bridge"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Remote IPv4 address"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Remove"
1854 msgstr "Menghapuskan"
1855
1856 msgid "Repeat scan"
1857 msgstr "Ulangi scan"
1858
1859 msgid "Replace entry"
1860 msgstr "Tukar entri"
1861
1862 msgid "Replace wireless configuration"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Reset"
1869 msgstr "Reset"
1870
1871 msgid "Reset Counters"
1872 msgstr "Reset Loket"
1873
1874 msgid "Reset to defaults"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Resolv and Hosts Files"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Resolve file"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Restart"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Restart Firewall"
1887 msgstr "Restart Firewall"
1888
1889 msgid "Restore backup"
1890 msgstr "Kembalikan sandaran"
1891
1892 msgid "Reveal/hide password"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Revert"
1896 msgstr "Kembali"
1897
1898 msgid "Root"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Router Model"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Router Name"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Router Password"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Routes"
1914 msgstr "Laluan"
1915
1916 msgid ""
1917 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1918 "can be reached."
1919 msgstr ""
1920 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1921 "yang boleh dicapai."
1922
1923 msgid "Rule #"
1924 msgstr "Peraturan #"
1925
1926 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Run filesystem check"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "SSH Access"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "SSH-Keys"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "SSID"
1939 msgstr "SSID"
1940
1941 msgid "Save"
1942 msgstr "Simpan"
1943
1944 msgid "Save & Apply"
1945 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1946
1947 msgid "Save &#38; Apply"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Scan"
1951 msgstr "Scan"
1952
1953 msgid "Scheduled Tasks"
1954 msgstr "Tugas Jadual"
1955
1956 msgid "Section added"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Section removed"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1963 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1964
1965 msgid ""
1966 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1967 "conjunction with failure threshold"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Send router solicitations"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Separate Clients"
1974 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1975
1976 msgid "Separate WDS"
1977 msgstr "Pisahkan WDS"
1978
1979 msgid "Server Settings"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Service Name"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Service Type"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Services"
1989 msgstr "Perkhidmatan"
1990
1991 msgid "Setup DHCP Server"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Setup Time Synchronization"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Show current backup file list"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Shutdown this interface"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Shutdown this network"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Signal"
2007 msgstr "Isyarat"
2008
2009 msgid "Signal:"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Size"
2013 msgstr "Saiz"
2014
2015 msgid "Skip"
2016 msgstr "Skip"
2017
2018 msgid "Skip to content"
2019 msgstr "Skip ke kadar"
2020
2021 msgid "Skip to navigation"
2022 msgstr "Skip ke navigation"
2023
2024 msgid "Slot time"
2025 msgstr "Slot masa"
2026
2027 msgid "Software"
2028 msgstr "Perisian"
2029
2030 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid ""
2034 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2035 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2036 "install instructions."
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Sort"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Source"
2043 msgstr "Sumber"
2044
2045 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2049 msgstr ""
2050
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Specifies the button state to handle"
2053 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
2054
2055 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid ""
2062 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2063 "to be dead"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid ""
2067 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2068 "dead"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Specify the secret encryption key here."
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Start"
2075 msgstr "Mula"
2076
2077 msgid "Start priority"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Startup"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Static IPv4 Routes"
2084 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
2085
2086 msgid "Static IPv6 Routes"
2087 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
2088
2089 msgid "Static Leases"
2090 msgstr "Statische Einträge"
2091
2092 msgid "Static Routes"
2093 msgstr "Laluan Statik"
2094
2095 msgid "Static WDS"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Static address"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid ""
2102 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2103 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2104 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "Status"
2108 msgstr "Status"
2109
2110 msgid "Stop"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Strict order"
2114 msgstr "Order Ketat"
2115
2116 msgid "Submit"
2117 msgstr "Menyerahkan"
2118
2119 msgid "Swap Entry"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Switch"
2123 msgstr "Beralih"
2124
2125 msgid "Switch %q"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Switch %q (%s)"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Switch protocol"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Sync with browser"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Synchronizing..."
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "System"
2141 msgstr "Sistem"
2142
2143 msgid "System Log"
2144 msgstr "Log Sistem"
2145
2146 msgid "System Properties"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "System log buffer size"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "TCP:"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "TFTP Settings"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "TFTP server root"
2159 msgstr ""
2160
2161 # same as RX
2162 msgid "TX"
2163 msgstr "TX"
2164
2165 msgid "TX Rate"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Table"
2169 msgstr "Meja"
2170
2171 msgid "Target"
2172 msgstr "Sasaran"
2173
2174 msgid "Terminate"
2175 msgstr "Menamatkan"
2176
2177 msgid ""
2178 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2179 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2180 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2181 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2182 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid ""
2186 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2187 "component for working wireless configuration!"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid ""
2191 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2192 "code> and <code>_</code>"
2193 msgstr ""
2194 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
2195 "9</code> dan <code>_</code>"
2196
2197 msgid ""
2198 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2199 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2200 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2201
2202 msgid ""
2203 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2204 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2205 "samp>)"
2206 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2207
2208 msgid ""
2209 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2210 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2211 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2212 msgstr ""
2213 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2214 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2215 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2216 "flash."
2217
2218 msgid "The following changes have been committed"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "The following changes have been reverted"
2222 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2223
2224 msgid "The following rules are currently active on this system."
2225 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2226
2227 msgid "The given network name is not unique"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid ""
2231 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2232 "replaced if you proceed."
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid ""
2236 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2237 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2238 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2239 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2240 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2241 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2242 msgstr ""
2243 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2244 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2245 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2246 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2247 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
2248 "rangkaian tempatan."
2249
2250 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid ""
2254 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2255 "when finished."
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid ""
2259 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2260 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2261 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2262 "settings."
2263 msgstr ""
2264 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2265 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2266 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2267 "bergantung pada tetapan anda."
2268
2269 msgid ""
2270 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2271 "you choose the generic image format for your platform."
2272 msgstr ""
2273 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2274 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2275
2276 msgid "There are no active leases."
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "There are no pending changes to apply!"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "There are no pending changes to revert!"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "There are no pending changes!"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid ""
2289 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2290 "\"Physical Settings\" tab"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid ""
2294 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2295 "protect the web interface and enable SSH."
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid ""
2299 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2300 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2301 "configurations are automatically preserved."
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid ""
2308 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2309 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid ""
2313 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2314 "ends with <code>:2</code>"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid ""
2318 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2319 "abbr> in the local network"
2320 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2321
2322 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2323 msgstr ""
2324 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2325 "ditakrifkan."
2326
2327 msgid ""
2328 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid ""
2332 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2333 "their status."
2334 msgstr ""
2335 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2336 "berjalan dan statusnya."
2337
2338 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2339 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2340
2341 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2342 msgstr ""
2343 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2344 "aktif."
2345
2346 msgid "This section contains no values yet"
2347 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2348
2349 msgid "Time Synchronization"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Timezone"
2356 msgstr "Zon masa"
2357
2358 msgid ""
2359 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2360 "archive here."
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Total Available"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Traffic"
2367 msgstr "Lalu lintas"
2368
2369 msgid "Transfer"
2370 msgstr "Pemindahan"
2371
2372 msgid "Transmission Rate"
2373 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2374
2375 msgid "Transmit"
2376 msgstr "Pancar"
2377
2378 msgid "Transmit Power"
2379 msgstr "Daya Pancar"
2380
2381 msgid "Transmitter Antenna"
2382 msgstr "Antena Pemancar"
2383
2384 msgid "Trigger"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Trigger Mode"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Tunnel ID"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Tunnel Interface"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Turbo Mode"
2397 msgstr "Mod Turbo"
2398
2399 msgid "Tx-Power"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Type"
2403 msgstr "Jenis"
2404
2405 msgid "UDP:"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "USB Device"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "UUID"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Unknown"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Unmanaged"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Unsaved Changes"
2427 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2428
2429 msgid "Unsupported protocol type."
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Update lists"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid ""
2436 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2437 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2438 "OpenWrt compatible firmware image)."
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Upload archive..."
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Uploaded File"
2445 msgstr "Uploaded Fail"
2446
2447 msgid "Uptime"
2448 msgstr "Masa Aktif"
2449
2450 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2451 msgstr "Guna /etc/ethers"
2452
2453 msgid "Use DHCP gateway"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Use as root filesystem"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Use broadcast flag"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Use custom DNS servers"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Use default gateway"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Use gateway metric"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Use preferred lifetime"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Use routing table"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid ""
2490 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2491 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2492 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2493 "requesting host."
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Use valid lifetime"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Used"
2500 msgstr "Diguna"
2501
2502 msgid "Used Key Slot"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Username"
2506 msgstr "Username"
2507
2508 msgid "VC-Mux"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "VLAN Interface"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "VLANs on %q"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "VLANs on %q (%s)"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "VPN Server"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Verify"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Version"
2530 msgstr "Versi"
2531
2532 msgid "WDS"
2533 msgstr "WDS"
2534
2535 msgid "WEP Open System"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "WEP Shared Key"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "WEP passphrase"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "WMM Mode"
2545 msgstr "WMM Mod"
2546
2547 msgid "WPA passphrase"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid ""
2551 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2552 "and ad-hoc mode) to be installed."
2553 msgstr ""
2554 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2555 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2556
2557 msgid "Waiting for router..."
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Warning"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2564 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2565
2566 msgid "Wifi"
2567 msgstr "Wifi"
2568
2569 msgid "Wifi networks in your local environment"
2570 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2571
2572 msgid "Wireless"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Wireless Adapter"
2576 msgstr "Adapter Wayarles"
2577
2578 msgid "Wireless Network"
2579 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2580
2581 msgid "Wireless Overview"
2582 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2583
2584 msgid "Wireless Security"
2585 msgstr "Keselamatan WLAN"
2586
2587 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Wireless is restarting..."
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Wireless network is disabled"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Wireless network is enabled"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Wireless restarted"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Wireless shut down"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "XR Support"
2609 msgstr "Sokongan XR"
2610
2611 msgid ""
2612 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2613 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2614 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid ""
2618 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "any"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "auto"
2625 msgstr "auto"
2626
2627 msgid "bridged"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2631 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2632
2633 msgid "disable"
2634 msgstr "mematikan"
2635
2636 msgid "expired"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid ""
2640 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2641 "abbr>-leases will be stored"
2642 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2643
2644 msgid "forward"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "help"
2648 msgstr "Membantu"
2649
2650 msgid "if target is a network"
2651 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2652
2653 msgid "input"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2657 msgstr "Fail DNS tempatan"
2658
2659 msgid "no"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "none"
2663 msgstr "tidak ada"
2664
2665 msgid "off"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "on"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "routed"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "tagged"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "unlimited"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "unspecified"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "unspecified -or- create:"
2684 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2685
2686 msgid "untagged"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "yes"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "« Back"
2693 msgstr "« Kembali"
2694
2695 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2696 #~ msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
2697
2698 #~ msgid "General"
2699 #~ msgstr "Umum"
2700
2701 #~ msgid ""
2702 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2703 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2704 #~ msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
2705
2706 #~ msgid "Post-commit actions"
2707 #~ msgstr "UCI-komit tindakan"
2708
2709 #~ msgid ""
2710 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2711 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2712 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2713 #~ msgstr ""
2714 #~ "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah "
2715 #~ "UCI diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2716
2717 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2718 #~ msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2719
2720 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2721 #~ msgstr ""
2722 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2723
2724 #~ msgid "Access point (APN)"
2725 #~ msgstr "Pusat akses (APN)"
2726
2727 #~ msgid "Additional pppd options"
2728 #~ msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
2729
2730 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2731 #~ msgstr "Pemutusan automatik"
2732
2733 #~ msgid "Backup Archive"
2734 #~ msgstr "Arkib Sandaran"
2735
2736 #~ msgid ""
2737 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2738 #~ "PPP peer"
2739 #~ msgstr ""
2740 #~ "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama "
2741 #~ "diiklan oleh rakan PPP"
2742
2743 #~ msgid "Connect script"
2744 #~ msgstr "Menyambung script"
2745
2746 #~ msgid "Create backup"
2747 #~ msgstr "Buat Sandaran"
2748
2749 #~ msgid "Disconnect script"
2750 #~ msgstr "Putuskan naskah"
2751
2752 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2753 #~ msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
2754
2755 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2756 #~ msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
2757
2758 #~ msgid "Firmware image"
2759 #~ msgstr "Gambar Firmware"
2760
2761 #~ msgid ""
2762 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2763 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2764 #~ msgstr ""
2765 #~ "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - "
2766 #~ "jika mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
2767
2768 #~ msgid "Installation targets"
2769 #~ msgstr "Target pemasangan"
2770
2771 #~ msgid "Keep configuration files"
2772 #~ msgstr "Simpan fail konfigurasi"
2773
2774 #~ msgid "Keep-Alive"
2775 #~ msgstr "Keep-Alive"
2776
2777 #~ msgid ""
2778 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2779 #~ "successful connect"
2780 #~ msgstr ""
2781 #~ "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan "
2782 #~ "antaramuka PPP selepas berjaya menyambung"
2783
2784 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2785 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
2786
2787 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2788 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
2789
2790 #~ msgid ""
2791 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2792 #~ "your sim card!"
2793 #~ msgstr ""
2794 #~ "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
2795 #~ "akan terkunci kad sim anda!"
2796
2797 #~ msgid ""
2798 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2799 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2800 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2801 #~ "e-mails, ..."
2802 #~ msgstr ""
2803 #~ "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
2804 #~ "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses "
2805 #~ "shell, melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, "
2806 #~ "menghantar e-mel, dan lain-lain"
2807
2808 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2809 #~ msgstr ""
2810 #~ "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
2811
2812 #~ msgid "PIN code"
2813 #~ msgstr "PIN-Code"
2814
2815 #~ msgid "PPP Settings"
2816 #~ msgstr "Tetapan PPP"
2817
2818 #~ msgid "Package lists"
2819 #~ msgstr "Senarai pakej"
2820
2821 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2822 #~ msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
2823
2824 #~ msgid "Processor"
2825 #~ msgstr "Processor"
2826
2827 #~ msgid "Radius-Port"
2828 #~ msgstr "Radius-Port"
2829
2830 #~ msgid "Radius-Server"
2831 #~ msgstr "Radius-Server"
2832
2833 #~ msgid "Replace default route"
2834 #~ msgstr "Tukar laluan asal"
2835
2836 #~ msgid "Reset router to defaults"
2837 #~ msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
2838
2839 #~ msgid ""
2840 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2841 #~ msgstr ""
2842 #~ "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
2843
2844 #~ msgid "Service type"
2845 #~ msgstr "Jenis Perkhidmatan"
2846
2847 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2848 #~ msgstr ""
2849 #~ "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
2850
2851 #~ msgid "Settings"
2852 #~ msgstr "Tetapan"
2853
2854 #~ msgid "Setup wait time"
2855 #~ msgstr "Menetapkan masa menunggu"
2856
2857 #~ msgid ""
2858 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2859 #~ "You need to manually flash your device."
2860 #~ msgstr ""
2861 #~ "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
2862 #~ ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
2863
2864 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2865 #~ msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
2866
2867 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2868 #~ msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
2869
2870 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2871 #~ msgstr ""
2872 #~ "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan "
2873 #~ "ditutup"
2874
2875 #~ msgid "Update package lists"
2876 #~ msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
2877
2878 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2879 #~ msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
2880
2881 #~ msgid "Upload image"
2882 #~ msgstr "Upload fail gambar"
2883
2884 #~ msgid "Use peer DNS"
2885 #~ msgstr "Guna rakan DNS"
2886
2887 #~ msgid ""
2888 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2889 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2890 #~ msgstr ""
2891 #~ "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2892 #~ "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2893
2894 #~ msgid "back"
2895 #~ msgstr "kembali"
2896
2897 #~ msgid "buffered"
2898 #~ msgstr "buffer"
2899
2900 #~ msgid "cached"
2901 #~ msgstr "cache"
2902
2903 #~ msgid "free"
2904 #~ msgstr "Membebaskan"
2905
2906 #~ msgid "static"
2907 #~ msgstr "statik"
2908
2909 #~ msgid ""
2910 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2911 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2912 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2913 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2914 #~ "Apache-License."
2915 #~ msgstr ""
2916 #~ "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka "
2917 #~ "web untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
2918
2919 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2920 #~ msgstr "SSH-Kunci"
2921
2922 #~ msgid ""
2923 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2924 #~ "LuCI"
2925 #~ msgstr ""
2926 #~ "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
2927 #~ "melayani Luci"
2928
2929 #~ msgid ""
2930 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2931 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2932 #~ msgstr ""
2933 #~ "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka "
2934 #~ "Konfigurasi Lua LuCI"
2935
2936 #~ msgid "About"
2937 #~ msgstr "Tentang"
2938
2939 #~ msgid "Addresses"
2940 #~ msgstr "Alamat"
2941
2942 #~ msgid "Admin Password"
2943 #~ msgstr "Kata Laluan Admin"
2944
2945 #~ msgid "Alias"
2946 #~ msgstr "Alias"
2947
2948 #~ msgid "Authentication Realm"
2949 #~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
2950
2951 #~ msgid "Bridge Port"
2952 #~ msgstr "Bridge Port"
2953
2954 #~ msgid ""
2955 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2956 #~ msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
2957
2958 #~ msgid "Client + WDS"
2959 #~ msgstr "Pelanggan + WDS"
2960
2961 #~ msgid "Configuration file"
2962 #~ msgstr "fail konfigurasi"
2963
2964 #~ msgid "Connection timeout"
2965 #~ msgstr "Sambungan timeout"
2966
2967 #~ msgid "Contributing Developers"
2968 #~ msgstr "Menyumbang Pengembang"
2969
2970 #~ msgid "DHCP assigned"
2971 #~ msgstr "DHCP ditugaskan"
2972
2973 #~ msgid "Document root"
2974 #~ msgstr "Dokumen root"
2975
2976 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
2977 #~ msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
2978
2979 #~ msgid "Ethernet Bridge"
2980 #~ msgstr "Jambatan Ethernet"
2981
2982 #~ msgid ""
2983 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
2984 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
2985 #~ "authentication."
2986 #~ msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
2987
2988 #~ msgid "ID"
2989 #~ msgstr "ID"
2990
2991 #~ msgid "IP Configuration"
2992 #~ msgstr "Konfigurasi IP"
2993
2994 #~ msgid "Interface Status"
2995 #~ msgstr "Status Interface"
2996
2997 #~ msgid "Lead Development"
2998 #~ msgstr "Pemimpin Pengembangan"
2999
3000 #~ msgid "Master"
3001 #~ msgstr "Master"
3002
3003 #~ msgid "Master + WDS"
3004 #~ msgstr "Master + WDS"
3005
3006 #~ msgid "Not configured"
3007 #~ msgstr "Belum dikonfigurasikan"
3008
3009 #~ msgid "Password successfully changed"
3010 #~ msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
3011
3012 #~ msgid "Plugin path"
3013 #~ msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
3014
3015 #~ msgid "Ports"
3016 #~ msgstr "Ports"
3017
3018 #~ msgid "Primary"
3019 #~ msgstr "Primary"
3020
3021 #~ msgid "Project Homepage"
3022 #~ msgstr "Tapak Web Projek"
3023
3024 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3025 #~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
3026
3027 #~ msgid "STP"
3028 #~ msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
3029
3030 #~ msgid "Thanks To"
3031 #~ msgstr "Terima Kasih kepada"
3032
3033 #~ msgid ""
3034 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3035 #~ "protected pages."
3036 #~ msgstr ""
3037 #~ "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
3038 #~ "dilindungi."
3039
3040 #~ msgid "Unknown Error"
3041 #~ msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
3042
3043 #~ msgid "VLAN"
3044 #~ msgstr "VLAN"
3045
3046 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3047 #~ msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
3048
3049 #~ msgid "OPKG error code %i"
3050 #~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
3051
3052 #~ msgid "Package lists updated"
3053 #~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
3054
3055 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3056 #~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
3057
3058 #~ msgid ""
3059 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3060 #~ "over their current state."
3061 #~ msgstr ""
3062 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
3063 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
3064
3065 #~ msgid ""
3066 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3067 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3068 #~ "usage or network interface data."
3069 #~ msgstr ""
3070 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
3071 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
3072 #~ "data."
3073
3074 #~ msgid "Search file..."
3075 #~ msgstr "Cari fail ..."
3076
3077 #~ msgid ""
3078 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3079 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3080 #~ "Kamikaze."
3081 #~ msgstr ""
3082 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
3083 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
3084
3085 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3086 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
3087
3088 #~ msgid ""
3089 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3090 #~ "your feedback and suggestions."
3091 #~ msgstr ""
3092 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
3093 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
3094
3095 #~ msgid "Hello!"
3096 #~ msgstr "Halo!"
3097
3098 #~ msgid ""
3099 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3100 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3101 #~ "before being applied."
3102 #~ msgstr ""
3103 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
3104 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
3105
3106 #~ msgid ""
3107 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3108 #~ "router."
3109 #~ msgstr ""
3110 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
3111 #~ "router anda."
3112
3113 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3114 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
3115
3116 #~ msgid ""
3117 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3118 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3119 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
3120
3121 #~ msgid "User Interface"
3122 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
3123
3124 #~ msgid "enable"
3125 #~ msgstr "membolehkan"
3126
3127 #~ msgid "(hidden)"
3128 #~ msgstr "(tersembunyi)"
3129
3130 #~ msgid "(optional)"
3131 #~ msgstr "(pilihan)"
3132
3133 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3134 #~ msgstr "DNS-Port"
3135
3136 #~ msgid ""
3137 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3138 #~ "the order of the resolvfile"
3139 #~ msgstr ""
3140 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
3141
3142 #~ msgid ""
3143 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3144 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3145 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
3146
3147 #~ msgid ""
3148 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3149 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
3150 #~ msgstr ""
3151 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
3152 #~ "saiz paket"
3153
3154 #~ msgid "AP-Isolation"
3155 #~ msgstr "AP-Isolasi"
3156
3157 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3158 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
3159
3160 #~ msgid "Aliases"
3161 #~ msgstr "Aliases"
3162
3163 #~ msgid "Attach to existing network"
3164 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
3165
3166 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3167 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
3168
3169 #, fuzzy
3170 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3171 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
3172
3173 #~ msgid "DHCP"
3174 #~ msgstr "DHCP"
3175
3176 #~ msgid "Devices"
3177 #~ msgstr "Alat"
3178
3179 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3180 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
3181
3182 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3183 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
3184
3185 #~ msgid "Errors"
3186 #~ msgstr "Kesalahan"
3187
3188 #~ msgid "Essentials"
3189 #~ msgstr "Keperluan"
3190
3191 #~ msgid "Expand Hosts"
3192 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
3193
3194 #~ msgid "First leased address"
3195 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
3196
3197 #~ msgid ""
3198 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3199 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3200 #~ msgstr ""
3201 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
3202 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
3203
3204 #~ msgid "Hardware Address"
3205 #~ msgstr "Alamat Peranti"
3206
3207 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3208 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
3209
3210 #~ msgid ""
3211 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3212 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3213 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3214 #~ "define a new standalone network for this interface."
3215 #~ msgstr ""
3216 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
3217 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
3218 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
3219 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
3220
3221 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3222 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
3223
3224 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3225 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
3226
3227 #~ msgid "Internet Connection"
3228 #~ msgstr "Sambungan Internet"
3229
3230 #~ msgid "Join (Client)"
3231 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
3232
3233 #~ msgid "Leases"
3234 #~ msgstr "Penyewaan"
3235
3236 #~ msgid "Local Domain"
3237 #~ msgstr "Domain Tempatan"
3238
3239 #~ msgid "Local Network"
3240 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
3241
3242 #~ msgid "Local Server"
3243 #~ msgstr "Server Tempatan"
3244
3245 #~ msgid "Network Boot Image"
3246 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
3247
3248 #~ msgid ""
3249 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3250 #~ "abbr>)"
3251 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
3252
3253 #~ msgid "Network to attach interface to"
3254 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
3255
3256 #~ msgid "Number of leased addresses"
3257 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
3258
3259 #~ msgid "Path"
3260 #~ msgstr "Path"
3261
3262 #~ msgid "Perform Actions"
3263 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
3264
3265 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3266 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
3267
3268 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3269 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
3270
3271 #~ msgid "Resolvfile"
3272 #~ msgstr "Resolvfail"
3273
3274 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3275 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
3276
3277 #~ msgid "TX / RX"
3278 #~ msgstr "TX / RX"
3279
3280 #~ msgid "The following changes have been applied"
3281 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
3282
3283 #~ msgid ""
3284 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3285 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3286 #~ "installation."
3287 #~ msgstr ""
3288 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
3289 #~ "pemasangan firmware baru."
3290
3291 #~ msgid "Wireless Scan"
3292 #~ msgstr "WLAN-Scan"
3293
3294 #~ msgid ""
3295 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3296 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3297 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3298 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3299 #~ msgstr ""
3300 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3301 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
3302 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
3303 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
3304
3305 #~ msgid ""
3306 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3307 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3308 #~ "details."
3309 #~ msgstr ""
3310 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
3311 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
3312
3313 #~ msgid ""
3314 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3315 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3316 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3317 #~ "simultaneously."
3318 #~ msgstr ""
3319 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
3320 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
3321 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
3322 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
3323
3324 #~ msgid ""
3325 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3326 #~ "support"
3327 #~ msgstr ""
3328 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
3329 #~ "sokongan PPtP"
3330
3331 #~ msgid ""
3332 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3333 #~ msgstr ""
3334 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
3335 #~ "menggunakan WPA!"
3336
3337 #~ msgid ""
3338 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3339 #~ "to use WPA!"
3340 #~ msgstr ""
3341 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
3342 #~ "menggunakan WPA!"
3343
3344 #~ msgid "Zone"
3345 #~ msgstr "Zon"
3346
3347 #~ msgid "additional hostfile"
3348 #~ msgstr "tambahan hostfail"
3349
3350 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3351 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
3352
3353 #~ msgid "automatic"
3354 #~ msgstr "automatik"
3355
3356 #~ msgid "automatically reconnect"
3357 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
3358
3359 #~ msgid "concurrent queries"
3360 #~ msgstr "konkuren query"
3361
3362 #~ msgid ""
3363 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3364 #~ "for this interface"
3365 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
3366
3367 #~ msgid "disconnect when idle for"
3368 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
3369
3370 #~ msgid "don't cache unknown"
3371 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
3372
3373 #~ msgid ""
3374 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3375 #~ "Windows-systems"
3376 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
3377
3378 #~ msgid "installed"
3379 #~ msgstr "dipasang"
3380
3381 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3382 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
3383
3384 #~ msgid "manual"
3385 #~ msgstr "manual"
3386
3387 #~ msgid "not installed"
3388 #~ msgstr "tidak dipasang"
3389
3390 #~ msgid ""
3391 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3392 #~ "abbr>-replies"
3393 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
3394
3395 #~ msgid "query port"
3396 #~ msgstr "penyoalan port"
3397
3398 #~ msgid "transmitted / received"
3399 #~ msgstr "dihantar / diterima"
3400
3401 #, fuzzy
3402 #~ msgid "Join network"
3403 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
3404
3405 #~ msgid "all"
3406 #~ msgstr "semua"
3407
3408 #~ msgid "Code"
3409 #~ msgstr "Kod"
3410
3411 #~ msgid "Distance"
3412 #~ msgstr "Jarak"
3413
3414 #~ msgid "Legend"
3415 #~ msgstr "Legenda"
3416
3417 #~ msgid "Library"
3418 #~ msgstr "Perpustakaan"
3419
3420 #~ msgid "see '%s' manpage"
3421 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
3422
3423 #~ msgid "Package Manager"
3424 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
3425
3426 #~ msgid "Service"
3427 #~ msgstr "Servis"
3428
3429 #~ msgid "Statistics"
3430 #~ msgstr "Statistik"
3431
3432 #~ msgid "zone"
3433 #~ msgstr "Zon"