601d67f6790acc276f52edb1d347827ff7a2ae39
[project/luci.git] / po / it / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-02-09 20:21+0200\n"
7 "Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: it\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "BSSID"
17 msgstr "BSSID"
18
19 msgid "Bad (ETX > 10)"
20 msgstr "Difettoso (ETX > 10)"
21
22 msgid "Basic Settings"
23 msgstr "Impostazioni Base"
24
25 msgid "Basic settings"
26 msgstr "Impostazioni Base"
27
28 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
29 msgstr "Le impostazioni base sono incomplete. Si prega di andare a"
30
31 msgid "Basic system settings"
32 msgstr "Impostazioni Base del Sistema"
33
34 msgid "Bitrate"
35 msgstr "Bitrate"
36
37 msgid "Channel"
38 msgstr "Canale"
39
40 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
41 msgstr ""
42 "Verificare la presenza di nuove versioni del firmware ed eseguire gli "
43 "aggiornamenti automatici."
44
45 msgid "Client network size"
46 msgstr "Dimensione Rete Client"
47
48 msgid "Community"
49 msgstr "Comunità"
50
51 msgid "Community profile"
52 msgstr "Profilo Comunità"
53
54 msgid "Community settings"
55 msgstr "Impostazioni Comunità"
56
57 msgid "Confirm Upgrade"
58 msgstr "Conferma Aggiornamento"
59
60 msgid "Contact"
61 msgstr "Contatto"
62
63 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
64 msgstr "Le informazioni di contatto sono incomplete. Si prega di andare a"
65
66 msgid "Coordinates"
67 msgstr "Coordinate"
68
69 msgid "Country code"
70 msgstr "Codice Nazione"
71
72 msgid "Default routes"
73 msgstr "Instradamenti Predefiniti"
74
75 msgid "Disable default content"
76 msgstr "Disattivare contenuto predefinito"
77
78 msgid "Diversity is enabled for device"
79 msgstr "La diversità è abilitata per il dispositivo"
80
81 msgid "E-Mail"
82 msgstr "E-Mail"
83
84 msgid "ESSID"
85 msgstr "ESSID"
86
87 msgid "Edit index page"
88 msgstr "Modifica indice pagina"
89
90 msgid "Enable IPv6"
91 msgstr "Attiva IPv6"
92
93 msgid "Error"
94 msgstr "Errore"
95
96 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
97 msgstr "Trova le coordinate con OpenStreetMap"
98
99 msgid "Freifunk"
100 msgstr "Freifunk"
101
102 msgid "Freifunk Overview"
103 msgstr "Panoramica Freifunk"
104
105 msgid "Freifunk Remote Update"
106 msgstr "Aggiornamento Remoto Freifunk"
107
108 msgid "Gateway"
109 msgstr "Gateway"
110
111 msgid "Go to"
112 msgstr "Vai a"
113
114 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
115 msgstr "Buono (2 < ETX < 4)"
116
117 msgid "Green"
118 msgstr "Verde"
119
120 msgid "Hello and welcome in the network of"
121 msgstr "Ciao e benvenuto nella rete di"
122
123 msgid "Hide OpenStreetMap"
124 msgstr "Nascondi OpenStreetMap"
125
126 msgid "Homepage"
127 msgstr "Homepage"
128
129 msgid "Hostname"
130 msgstr "Nome Host"
131
132 msgid "IPv6 Config"
133 msgstr "Configura IPv6"
134
135 msgid "IPv6 Prefix"
136 msgstr "Prefisso IPv6"
137
138 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
139 msgstr "Rete IPv6 in notazione CIDR."
140
141 msgid "If selected then the default content element is not shown."
142 msgstr ""
143 "Se selezionata, l'elemento di contenuto predefinito non viene visualizzato."
144
145 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
146 msgstr "Se siete interessati al nostro progetto, contattare la comunità locale"
147
148 msgid "Index Page"
149 msgstr "Indice Pagina"
150
151 msgid "Interface"
152 msgstr "Interfaccia"
153
154 msgid ""
155 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
156 "or may not work for you."
157 msgstr ""
158 "L'accesso a Internet dipende dalle condizioni tecniche e organizzative e può "
159 "o non può funzionare per voi."
160
161 msgid "It is operated by"
162 msgstr "E' gestito da"
163
164 msgid "Keep configuration"
165 msgstr "Mantieni configurazione"
166
167 msgid "Latitude"
168 msgstr "Latitudine"
169
170 msgid "Legend"
171 msgstr "Legenda"
172
173 msgid "Load"
174 msgstr "Carica"
175
176 msgid "Local Time"
177 msgstr "Ora Locale"
178
179 msgid "Location"
180 msgstr "Posizione"
181
182 msgid "Longitude"
183 msgstr "Longitudine"
184
185 msgid "Map"
186 msgstr "Mappa"
187
188 msgid "Map Error"
189 msgstr "Errore Mappa"
190
191 msgid "Memory"
192 msgstr "Memoria"
193
194 msgid "Mesh prefix"
195 msgstr "Prefisso Rete"
196
197 msgid "Metric"
198 msgstr "Metrica"
199
200 msgid "Mode"
201 msgstr "Modalità"
202
203 msgid "Network"
204 msgstr "Rete"
205
206 msgid "Network for client DHCP addresses"
207 msgstr "Rete per indirizzi Client DHCP"
208
209 msgid "Nickname"
210 msgstr "Nome Nick"
211
212 msgid "No default routes known."
213 msgstr "Nessun instradamento predefinito conosciuto."
214
215 msgid "Notice"
216 msgstr "Avviso"
217
218 msgid "OLSR"
219 msgstr "OLSR"
220
221 msgid "Operator"
222 msgstr "Operatore"
223
224 msgid "Orange"
225 msgstr "Arancio"
226
227 msgid "Overview"
228 msgstr "Panoramica"
229
230 msgid "Package libiwinfo required!"
231 msgstr "Il pacchetto libiwinfo è richiesto!"
232
233 msgid "Phone"
234 msgstr "Telefono"
235
236 msgid "Please fill in your contact details below."
237 msgstr "Inserisci i tuoi dati di contatto qui sotto."
238
239 msgid "Please set your contact information"
240 msgstr "Vi preghiamo di impostare le informazioni di contatto"
241
242 msgid "Power"
243 msgstr "Potenza"
244
245 msgid "Processor"
246 msgstr "Processore"
247
248 msgid "Profile"
249 msgstr "Profilo"
250
251 msgid "Profile (Expert)"
252 msgstr "Profilo (Esperto)"
253
254 msgid "Realname"
255 msgstr "Nome Reale"
256
257 msgid "Red"
258 msgstr "Rosso"
259
260 msgid "SSID"
261 msgstr "SSID"
262
263 msgid ""
264 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
265 "up if you are connected to the Internet."
266 msgstr ""
267 "Selezionare la propria posizione con un clic del mouse sulla mappa. La mappa "
268 "viene visualizzata solo se si è connessi a Internet."
269
270 msgid "Show OpenStreetMap"
271 msgstr "Mostra OpenStreetMap"
272
273 msgid "Show on map"
274 msgstr "Mostra sulla mappa"
275
276 msgid "Signal"
277 msgstr "Segnale"
278
279 msgid "Splash"
280 msgstr "Splash"
281
282 msgid "Start Upgrade"
283 msgstr "Avvia Aggiornamento"
284
285 msgid "Statistics"
286 msgstr "Statistiche"
287
288 msgid "Status"
289 msgstr "Stato"
290
291 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
292 msgstr "Ancora utilizzabile (4 < ETX < 10)"
293
294 msgid "System"
295 msgstr "Sistema"
296
297 msgid "TX"
298 msgstr "TX"
299
300 msgid ""
301 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
302 "component for working wireless configuration!"
303 msgstr ""
304 "Il pacchetto <em>libiwinfo</em> non è installato. Si deve installare questo "
305 "componente per usare di configurazione wireless!"
306
307 msgid ""
308 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
309 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
310 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
311 msgstr ""
312 "Il servizio OLSRd non è configurato per acquisire i dati di posizione della "
313 "rete. <br/> Assicurarsi che il plugin nameservice sia configurato "
314 "correttamente e che l'opzione <em>latlon_file</ em> è abilitata."
315
316 msgid "The installed firmware is the most recent version."
317 msgstr "Il firmware installato è la versione più recente."
318
319 msgid ""
320 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
321 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
322 "actual configuration of the router."
323 msgstr ""
324 "Queste sono le impostazioni di base per la vostra comunità locale wireless. "
325 "Queste impostazioni definiscono i valori predefiniti per la procedura "
326 "guidata e non influenzano la configurazione attuale del router."
327
328 msgid "These are the settings of your local community."
329 msgstr "Queste sono le impostazioni della vostra comunità locale."
330
331 msgid ""
332 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
333 "similar wireless community networks."
334 msgstr ""
335 "Queste pagine vi aiuteranno a configurare il router per Freifunk o reti "
336 "wireless della comunità simile."
337
338 msgid "This is the access point"
339 msgstr "Questo è il punto di accesso"
340
341 msgid "Update Settings"
342 msgstr "Aggiorna impostazioni"
343
344 msgid "Update available!"
345 msgstr "Aggiornamento disponibile!"
346
347 msgid "Uptime"
348 msgstr "Tempo di attività"
349
350 msgid "Verify downloaded images"
351 msgstr "Verifica delle immagini scaricate"
352
353 msgid "Very good (ETX < 2)"
354 msgstr "Molto buono (ETX < 2)"
355
356 msgid ""
357 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
358 "network."
359 msgstr ""
360 "Siamo un'iniziativa per creare una rete libera, indipendente e aperto "
361 "wireless mesh."
362
363 msgid "Wireless Overview"
364 msgstr "Panoramica Wireless"
365
366 msgid "Yellow"
367 msgstr "Giallo"
368
369 msgid ""
370 "You can display additional content on the public index page by inserting "
371 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
372 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
373 msgstr ""
374 "È possibile visualizzare contenuti aggiuntivi nella pagina indice pubblica "
375 "inserendo XHTML valida nel modulo sottostante. <br/> I titoli dovrebbero "
376 "essere racchiusi tra &lt;h2&gt; e &lt;/h2&gt;."
377
378 msgid ""
379 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
380 msgstr ""
381 "È possibile trovare ulteriori informazioni sull'iniziativa Freifunk globale "
382 "a"
383
384 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
385 msgstr ""
386 "È possibile modificare manualmente il profilo selezionato della comunità qui"
387
388 msgid ""
389 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
390 "to"
391 msgstr ""
392 "È necessario selezionare un profilo prima di poterlo modificare. Per "
393 "selezionare un profilo andare a"
394
395 msgid "and fill out all required fields."
396 msgstr "e compilare tutti i campi richiesti."
397
398 msgid "buffered"
399 msgstr "buffered"
400
401 msgid "cached"
402 msgstr "in memoria cache"
403
404 msgid "e.g."
405 msgstr "es."
406
407 msgid "free"
408 msgstr "libero"
409
410 msgid "to disable it."
411 msgstr "per disattivarlo."
412
413 msgid "used"
414 msgstr "usato"
415
416 msgid "wireless settings"
417 msgstr "Impostazioni Wireless"