po: resync with source code
[project/luci.git] / po / de / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-05-12 17:58+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 22:17+0200\n"
7 "Last-Translator: DAC324 <gerd_roethig@web.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "BSSID"
17 msgstr "BSSID"
18
19 msgid "Bad (ETX > 10)"
20 msgstr "Schlecht (ETX > 10)"
21
22 msgid "Basic Settings"
23 msgstr "Grundeinstellungen"
24
25 msgid "Basic settings"
26 msgstr "Grundeinstellungen"
27
28 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
29 msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
30
31 msgid "Basic system settings"
32 msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
33
34 msgid "Bitrate"
35 msgstr "Bitrate"
36
37 msgid "Channel"
38 msgstr "Kanal"
39
40 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
41 msgstr ""
42 "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
43 "automatisierte Updates durch."
44
45 msgid "Client network size"
46 msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
47
48 msgid "Community"
49 msgstr "Community"
50
51 msgid "Community profile"
52 msgstr "Community Profile"
53
54 msgid "Community settings"
55 msgstr "Community Einstellungen"
56
57 msgid "Confirm Upgrade"
58 msgstr "Updatevorgang starten"
59
60 msgid "Contact"
61 msgstr "Kontakt"
62
63 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
64 msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
65
66 msgid "Coordinates"
67 msgstr "Geokoordinaten"
68
69 msgid "Country code"
70 msgstr "Ländercode"
71
72 msgid "Default routes"
73 msgstr "Standardrouten"
74
75 msgid "Disable default content"
76 msgstr "Standardtext deaktivieren"
77
78 msgid "Diversity is enabled for device"
79 msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
80
81 msgid "E-Mail"
82 msgstr "E-Mail"
83
84 msgid "ESSID"
85 msgstr "ESSID"
86
87 msgid "Edit index page"
88 msgstr "Indexseite bearbeiten"
89
90 msgid "Enable IPv6"
91 msgstr "IPv6 aktivieren"
92
93 msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
94 msgstr ""
95
96 msgid "Error"
97 msgstr "Fehler"
98
99 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
100 msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln"
101
102 msgid "Freifunk"
103 msgstr "Freifunk"
104
105 msgid "Freifunk Overview"
106 msgstr "Freifunk Übersicht"
107
108 msgid "Freifunk Remote Update"
109 msgstr "Freifunk Fernupdate"
110
111 msgid "Gateway"
112 msgstr "Gateway"
113
114 msgid "Go to"
115 msgstr "Gehe zu"
116
117 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
118 msgstr "Gut (2 < ETX < 4)"
119
120 msgid "Green"
121 msgstr "Grün"
122
123 msgid "Hello and welcome in the network of"
124 msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
125
126 msgid "Hide OpenStreetMap"
127 msgstr "OpenStreetMap ausblenden"
128
129 msgid "Homepage"
130 msgstr "Homepage"
131
132 msgid "Hostname"
133 msgstr "Hostname"
134
135 msgid "IPv6 Config"
136 msgstr "IPv6 Konfiguration"
137
138 msgid "IPv6 Prefix"
139 msgstr "IPv6 Prefix"
140
141 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
142 msgstr "IPv6 Subnetz in CIDR-Notation"
143
144 msgid "If selected then the default content element is not shown."
145 msgstr ""
146 "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
147 "angezeigt."
148
149 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
150 msgstr ""
151 "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
152 "Gemeinschaft"
153
154 msgid "Index Page"
155 msgstr "Index-Seite"
156
157 msgid "Interface"
158 msgstr "Schnittstelle"
159
160 msgid ""
161 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
162 "or may not work for you."
163 msgstr ""
164 "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
165 "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
166 "(immer) gewährleistet."
167
168 msgid "It is operated by"
169 msgstr "Er wird betrieben von "
170
171 msgid "Keep configuration"
172 msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
173
174 msgid "Latitude"
175 msgstr "Breite"
176
177 msgid "Legend"
178 msgstr "Erklärung"
179
180 msgid "Load"
181 msgstr "Load"
182
183 msgid "Local Time"
184 msgstr "Lokale Zeit"
185
186 msgid "Location"
187 msgstr "Standort"
188
189 msgid "Longitude"
190 msgstr "Länge"
191
192 msgid "Map"
193 msgstr "Karte"
194
195 msgid "Map Error"
196 msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
197
198 msgid "Memory"
199 msgstr "Hauptspeicher"
200
201 msgid "Mesh prefix"
202 msgstr "Prefix des Meshs"
203
204 msgid "Metric"
205 msgstr "Metrik"
206
207 msgid "Mode"
208 msgstr "Modus"
209
210 msgid "Network"
211 msgstr "Netzwerk"
212
213 msgid "Network for client DHCP addresses"
214 msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
215
216 msgid "Nickname"
217 msgstr "Pseudonym"
218
219 msgid "No default routes known."
220 msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
221
222 msgid "Notice"
223 msgstr "Notiz"
224
225 msgid "OLSR"
226 msgstr "OLSR"
227
228 msgid "Operator"
229 msgstr "Betreiber"
230
231 msgid "Orange"
232 msgstr "Orange"
233
234 msgid "Overview"
235 msgstr "Übersicht"
236
237 msgid "Package libiwinfo required!"
238 msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
239
240 msgid "Phone"
241 msgstr "Telefon"
242
243 msgid "Please fill in your contact details below."
244 msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
245
246 msgid "Please set your contact information"
247 msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
248
249 msgid "Power"
250 msgstr "Power"
251
252 msgid "Processor"
253 msgstr "Prozessor"
254
255 msgid "Profile"
256 msgstr "Profil"
257
258 msgid "Profile (Expert)"
259 msgstr "Profil (Expertenmodus)"
260
261 msgid "Realname"
262 msgstr "Name"
263
264 msgid "Red"
265 msgstr "Rot"
266
267 msgid "SSID"
268 msgstr "SSID"
269
270 msgid ""
271 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
272 "up if you are connected to the Internet."
273 msgstr ""
274 "Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert "
275 "nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht."
276
277 msgid "Show OpenStreetMap"
278 msgstr "OpenStreetMap anzeigen"
279
280 msgid "Show on map"
281 msgstr "Karte öffnen"
282
283 msgid "Signal"
284 msgstr "Signal"
285
286 msgid "Splash"
287 msgstr "Splash"
288
289 msgid "Start Upgrade"
290 msgstr "Updatevorgang starten"
291
292 msgid "Statistics"
293 msgstr "Statistiken"
294
295 msgid "Status"
296 msgstr "Status"
297
298 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
299 msgstr "Noch nutzbar (4 < ETX < 10)"
300
301 msgid "System"
302 msgstr "System"
303
304 msgid "TX"
305 msgstr "TX"
306
307 msgid ""
308 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
309 "component for working wireless configuration!"
310 msgstr ""
311 "Das <em>libiwinfo</em>-Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss für "
312 "eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!"
313
314 msgid ""
315 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
316 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
317 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
318 msgstr ""
319 "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
320 "> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
321 "konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
322
323 msgid "The installed firmware is the most recent version."
324 msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
325
326 msgid ""
327 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
328 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
329 "actual configuration of the router."
330 msgstr ""
331 "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
332 "Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
333 "fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
334
335 msgid "These are the settings of your local community."
336 msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
337
338 msgid ""
339 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
340 "similar wireless community networks."
341 msgstr ""
342 "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
343 "Community Netzwerke einzurichten."
344
345 msgid "This is the access point"
346 msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
347
348 msgid "Update Settings"
349 msgstr "Einstellungen zum Update"
350
351 msgid "Update available!"
352 msgstr "Update verfügbar!"
353
354 msgid "Uptime"
355 msgstr "Uptime"
356
357 msgid "VAP"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Verify downloaded images"
361 msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
362
363 msgid "Very good (ETX < 2)"
364 msgstr "Sehr gut (ETX < 2) "
365
366 msgid ""
367 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
368 "network."
369 msgstr ""
370 "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
371 "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
372
373 msgid "Wireless Overview"
374 msgstr "WLAN Übersicht"
375
376 msgid "Yellow"
377 msgstr "Gelb"
378
379 msgid ""
380 "You can display additional content on the public index page by inserting "
381 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
382 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
383 msgstr ""
384 "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
385 "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
386 "Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
387
388 msgid ""
389 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
390 msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
391
392 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
393 msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
394
395 msgid ""
396 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
397 "to"
398 msgstr ""
399 "Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe "
400 "dazu zur Seite"
401
402 msgid "and fill out all required fields."
403 msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
404
405 msgid "buffered"
406 msgstr "gepuffert"
407
408 msgid "cached"
409 msgstr "gecacht"
410
411 msgid "e.g."
412 msgstr "z.B."
413
414 msgid "free"
415 msgstr "ungenutzt"
416
417 msgid "to disable it."
418 msgstr "um es auszuschalten."
419
420 msgid "used"
421 msgstr "benutzt"
422
423 msgid "wireless settings"
424 msgstr "Drahtloseinstellungen"
425
426 #~ msgid ""
427 #~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
428 #~ "nameservice Plugin is not loaded."
429 #~ msgstr ""
430 #~ "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft "
431 #~ "oder das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
432
433 #~ msgid "Services"
434 #~ msgstr "Dienste"
435
436 #~ msgid "Source"
437 #~ msgstr "Quelle"
438
439 #~ msgid ""
440 #~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
441 #~ "this component for working wireless configuration!"
442 #~ msgstr ""
443 #~ "Das <em>libiwinfo-lua</em>-Paket ist nicht installiert. Das Paket muss "
444 #~ "für eine funktionierende WLAN-Konfiguration installiert sein!"
445
446 #~ msgid "Url"
447 #~ msgstr "Adresse"