Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 756 of 852 messages translated...
[project/luci.git] / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 12:19+0200\n"
5 "Last-Translator: sasakara <sasakara@email.cz>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Další pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "1 Minute Load:"
36 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
37
38 msgid "15 Minute Load:"
39 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
40
41 msgid "40MHz 2nd channel above"
42 msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
43
44 msgid "40MHz 2nd channel below"
45 msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
46
47 msgid "5 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
49
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52
53 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
54 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
57 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
58
59 msgid ""
60 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
61 "order of the resolvfile"
62 msgstr ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
64 "pořadí resolvfile"
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr ""
82 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
86
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
88 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
91 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
92
93 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
98 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
99 msgstr ""
100 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
101 "abbr> výpůjček"
102
103 msgid ""
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
105 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
106 msgstr ""
107 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
108 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
109
110 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
111 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
112
113 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
114 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
115
116 msgid "APN"
117 msgstr "APN"
118
119 msgid "AR Support"
120 msgstr "Podpora AR"
121
122 msgid "ARP retry threshold"
123 msgstr "ARP limit opakování"
124
125 msgid "ATM Bridges"
126 msgstr "ATM mosty"
127
128 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
129 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
130
131 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
132 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
133
134 msgid ""
135 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
136 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
137 "to dial into the provider network."
138 msgstr ""
139 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
140 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
141 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
142
143 msgid "ATM device number"
144 msgstr "číslo ATM zařízení"
145
146 msgid "Accept router advertisements"
147 msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
148
149 msgid "Access Concentrator"
150 msgstr "Přístupový koncentrátor"
151
152 msgid "Access Point"
153 msgstr "Přístupový bod"
154
155 msgid "Action"
156 msgstr "Akce"
157
158 msgid "Actions"
159 msgstr "Akce"
160
161 msgid "Activate this network"
162 msgstr "Aktivovat tuto síť"
163
164 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
165 msgstr ""
166 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
167 "4\">IPv4</abbr>"
168
169 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
170 msgstr ""
171 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
172 "6\">IPv6</abbr>"
173
174 msgid "Active Connections"
175 msgstr "Aktivní spojení"
176
177 msgid "Active DHCP Leases"
178 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
179
180 msgid "Active DHCPv6 Leases"
181 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
182
183 msgid "Ad-Hoc"
184 msgstr "Ad-Hoc"
185
186 msgid "Add"
187 msgstr "Přidat"
188
189 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
190 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
191
192 msgid "Add new interface..."
193 msgstr "Přidat rozhraní..."
194
195 msgid "Additional Hosts files"
196 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
197
198 msgid "Address"
199 msgstr "Adresa"
200
201 msgid "Address to access local relay bridge"
202 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
203
204 msgid "Administration"
205 msgstr "Správa"
206
207 msgid "Advanced Settings"
208 msgstr "Rozšířená nastavení"
209
210 msgid "Advertise IPv6 on network"
211 msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
212
213 msgid "Advertised network ID"
214 msgstr "Oznamované ID sítě"
215
216 msgid "Alert"
217 msgstr "Upozornění"
218
219 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
220 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
221
222 msgid "Allow all except listed"
223 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
224
225 msgid "Allow listed only"
226 msgstr "Povolit pouze uvedené"
227
228 msgid "Allow localhost"
229 msgstr "Povolit localhost"
230
231 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
232 msgstr ""
233 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
234 "pomocí SSH "
235
236 msgid "Allow root logins with password"
237 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
238
239 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
240 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
241
242 msgid ""
243 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
244 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
245
246 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
247 msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
248
249 msgid ""
250 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
251 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
252 msgstr ""
253 "Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba "
254 "není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
255
256 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
257 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť"
258
259 msgid "Antenna 1"
260 msgstr "Anténa 1"
261
262 msgid "Antenna 2"
263 msgstr "Anténa 2"
264
265 msgid "Antenna Configuration"
266 msgstr "Konfigurace antén"
267
268 msgid "Any zone"
269 msgstr "Libovolná zóna"
270
271 msgid "Apply"
272 msgstr "Použít"
273
274 msgid "Applying changes"
275 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
276
277 msgid "Assign interfaces..."
278 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
279
280 msgid "Associated Stations"
281 msgstr "Připojení klienti"
282
283 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
284 msgstr "Atheros 802.11 bezdrátový ovladač."
285
286 msgid "Authentication"
287 msgstr "Autentizace"
288
289 msgid "Authoritative"
290 msgstr "Autoritativní"
291
292 msgid "Authorization Required"
293 msgstr "Vyžadována autorizace"
294
295 msgid "Auto Refresh"
296 msgstr "Automaticky obnovovat"
297
298 msgid "Available"
299 msgstr "Dostupné"
300
301 msgid "Available packages"
302 msgstr "Dostupné balíčky"
303
304 msgid "Average:"
305 msgstr "Průměr:"
306
307 msgid "BSSID"
308 msgstr "BSSID"
309
310 msgid "Back"
311 msgstr "Zpět"
312
313 msgid "Back to Overview"
314 msgstr "Zpět k přehledu"
315
316 msgid "Back to configuration"
317 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
318
319 msgid "Back to overview"
320 msgstr "Zpět k přehledu"
321
322 msgid "Back to scan results"
323 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
324
325 msgid "Background Scan"
326 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
327
328 msgid "Backup / Flash Firmware"
329 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
330
331 msgid "Backup / Restore"
332 msgstr "Zálohovat / obnovit"
333
334 msgid "Backup file list"
335 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
336
337 msgid "Bad address specified!"
338 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
339
340 msgid ""
341 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
342 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
343 "defined backup patterns."
344 msgstr ""
345 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
346 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
347 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
348
349 msgid "Bitrate"
350 msgstr "Přenosová rychlost"
351
352 msgid "Bogus NX Domain Override"
353 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény. "
354
355 msgid "Bridge"
356 msgstr "Síťový most"
357
358 msgid "Bridge interfaces"
359 msgstr "Síťové mosty"
360
361 msgid "Bridge unit number"
362 msgstr "Číslo síťového mostu"
363
364 msgid "Bring up on boot"
365 msgstr "Zapnout po startu"
366
367 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
368 msgstr "Broadcom 802.11 bezdrátový ovladač."
369
370 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
371 msgstr "Broadcom modul BCM 04x 802,11 bezdrátový ovladač."
372
373 msgid "Buffered"
374 msgstr "Bufferováno"
375
376 msgid "Buttons"
377 msgstr "Tlačítka"
378
379 msgid "CPU"
380 msgstr "CPU"
381
382 msgid "CPU usage (%)"
383 msgstr "Vytížení CPU (%)"
384
385 msgid "Cached"
386 msgstr "V cache"
387
388 msgid "Cancel"
389 msgstr "Storno"
390
391 msgid "Chain"
392 msgstr "Řetěz"
393
394 msgid "Changes"
395 msgstr "Změny"
396
397 msgid "Changes applied."
398 msgstr "Změny aplikovány."
399
400 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
401 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
402
403 msgid "Channel"
404 msgstr "Kanál"
405
406 msgid "Check"
407 msgstr "Kontrola"
408
409 msgid "Checksum"
410 msgstr "Kontrolní součet"
411
412 msgid ""
413 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
414 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
415 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
416 "interface to it."
417 msgstr ""
418 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
419 "přiřazené zóny vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
420 "nové zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
421 "\"<em>vytvořit</em>\"."
422
423 msgid ""
424 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
425 "out the <em>create</em> field to define a new network."
426 msgstr ""
427 "Vyberte síť (ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní nebo "
428 "vyplňte <em> vytvořit </ em> pole a pojmenujte novou síť."
429
430 msgid "Cipher"
431 msgstr "Šifra"
432
433 msgid ""
434 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
435 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
436 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
437 msgstr ""
438 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
439 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"."
440
441 msgid "Client"
442 msgstr "Klient"
443
444 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
445 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
446
447 msgid ""
448 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
449 "persist connection"
450 msgstr ""
451 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
452 "omezení použijte jako hodntu nulu."
453
454 msgid "Close list..."
455 msgstr "Zavřít seznam..."
456
457 msgid "Collecting data..."
458 msgstr "Probíhá sběr dat..."
459
460 msgid "Command"
461 msgstr "Příkaz"
462
463 msgid "Common Configuration"
464 msgstr "Společná nastavení"
465
466 msgid "Compression"
467 msgstr "Komprese"
468
469 msgid "Configuration"
470 msgstr "Nastavení"
471
472 msgid "Configuration applied."
473 msgstr "Nastavení uplatněno."
474
475 msgid "Configuration files will be kept."
476 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
477
478 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
479 msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
480
481 msgid "Confirmation"
482 msgstr "Ověření"
483
484 msgid "Connect"
485 msgstr "Připojit"
486
487 msgid "Connected"
488 msgstr "Připojeno"
489
490 msgid "Connection Limit"
491 msgstr "Omezení počtu připojení"
492
493 msgid "Connections"
494 msgstr "Připojení"
495
496 msgid "Country"
497 msgstr "Země"
498
499 msgid "Country Code"
500 msgstr "Kód země"
501
502 msgid "Cover the following interface"
503 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
504
505 msgid "Cover the following interfaces"
506 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
507
508 msgid "Create / Assign firewall-zone"
509 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
510
511 msgid "Create Interface"
512 msgstr "Vytvořit rozhraní"
513
514 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
515 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
516
517 msgid "Critical"
518 msgstr "Kritické"
519
520 msgid "Cron Log Level"
521 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
522
523 msgid "Custom Interface"
524 msgstr "Vlastní rozhraní"
525
526 msgid ""
527 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
528 "\">LED</abbr>s if possible."
529 msgstr ""
530 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení."
531
532 msgid "DHCP Leases"
533 msgstr "DHCP výpůjčky"
534
535 msgid "DHCP Server"
536 msgstr "DHCP server"
537
538 msgid "DHCP and DNS"
539 msgstr "DHCP a DNS"
540
541 msgid "DHCP client"
542 msgstr "DHCP klient"
543
544 msgid "DHCP-Options"
545 msgstr "Volby DHCP"
546
547 msgid "DHCPv6 Leases"
548 msgstr "DHCPv6 přidělené IP."
549
550 msgid "DNS"
551 msgstr "DNS"
552
553 msgid "DNS forwardings"
554 msgstr "Přeposílání DNS"
555
556 msgid "DUID"
557 msgstr "DUID"
558
559 msgid "Debug"
560 msgstr "Ladění"
561
562 msgid "Default %d"
563 msgstr "Výchozí %d"
564
565 msgid "Default gateway"
566 msgstr "Výchozí brána"
567
568 msgid "Default state"
569 msgstr "Výchozí stav"
570
571 msgid "Define a name for this network."
572 msgstr "Jméno sítě"
573
574 msgid ""
575 "Define additional DHCP options, for example "
576 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
577 "servers to clients."
578 msgstr ""
579 "Další možnosti DHCP, například \"<code> 6,192.168.2.1,192.168.2.2 </ code>\", "
580 "které odkazuje na  různé DNS servery pro klienty."
581
582 msgid "Delete"
583 msgstr "Odstranit"
584
585 msgid "Delete this interface"
586 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
587
588 msgid "Delete this network"
589 msgstr "Odstranit tuto síť"
590
591 msgid "Description"
592 msgstr "Popis"
593
594 msgid "Design"
595 msgstr "Vzhled"
596
597 msgid "Destination"
598 msgstr "Cíl"
599
600 msgid "Device"
601 msgstr "Zařízení"
602
603 msgid "Device Configuration"
604 msgstr "Nastavení zařízení"
605
606 msgid "Diagnostics"
607 msgstr "Diagnostika"
608
609 msgid "Directory"
610 msgstr "Adresář"
611
612 msgid "Disable"
613 msgstr "Zakázat"
614
615 msgid ""
616 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
617 "this interface."
618 msgstr ""
619 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
620 "\">DHCP</abbr>."
621
622 msgid "Disable DNS setup"
623 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
624
625 msgid "Disable HW-Beacon timer"
626 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
627
628 msgid "Disabled"
629 msgstr "Zakázáno"
630
631 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
632 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi."
633
634 msgid "Displaying only packages containing"
635 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
636
637 msgid "Distance Optimization"
638 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
639
640 msgid "Distance to farthest network member in meters."
641 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech"
642
643 msgid "Diversity"
644 msgstr "Diverzita"
645
646 msgid ""
647 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
648 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
649 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
650 "firewalls"
651 msgstr ""
652 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
653 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>  "
654 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
655 "abbr> firewallech"
656
657 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
658 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
659
660 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
661 msgstr ""
662 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
663 "servery"
664
665 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
666 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
667
668 msgid "Do not send probe responses"
669 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání "
670
671 msgid "Domain required"
672 msgstr "Vyžadována doména"
673
674 msgid "Domain whitelist"
675 msgstr "Whitelist domén"
676
677 msgid ""
678 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
679 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
680 msgstr ""
681 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
682 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
683
684 msgid "Download and install package"
685 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
686
687 msgid "Download backup"
688 msgstr "Stáhnout zálohu"
689
690 msgid "Dropbear Instance"
691 msgstr "Instance Dropbear"
692
693 msgid ""
694 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
695 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
696 msgstr ""
697 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
698 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
699
700 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
701 msgstr ""
702 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
703
704 msgid "Dynamic tunnel"
705 msgstr "Dynamický tunel"
706
707 msgid ""
708 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
709 "having static leases will be served."
710 msgstr ""
711 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
712 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
713
714 msgid "EAP-Method"
715 msgstr "Metoda EAP"
716
717 msgid "Edit"
718 msgstr "Upravit"
719
720 msgid "Edit this interface"
721 msgstr "Upravit toto rozhraní"
722
723 msgid "Edit this network"
724 msgstr "Upravit tuto síť"
725
726 msgid "Emergency"
727 msgstr "Záchrana"
728
729 msgid "Enable"
730 msgstr "Povolit"
731
732 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
733 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
734
735 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
736 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net "
737
738 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
739 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6 "
740
741 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
742 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
743
744 msgid "Enable NTP client"
745 msgstr "Povolit NTP klienta"
746
747 msgid "Enable TFTP server"
748 msgstr "Povolit TFTP server"
749
750 msgid "Enable VLAN functionality"
751 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
752
753 msgid "Enable learning and aging"
754 msgstr "Povolit učení se za chodu."
755
756 msgid "Enable this mount"
757 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
758
759 msgid "Enable this swap"
760 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
761
762 msgid "Enable/Disable"
763 msgstr "Povolit/Zakázat"
764
765 msgid "Enabled"
766 msgstr "Povoleno"
767
768 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
769 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
770
771 msgid "Encapsulation mode"
772 msgstr "Režim zapouzdření"
773
774 msgid "Encryption"
775 msgstr "Šifrování"
776
777 msgid "Erasing..."
778 msgstr "Odstraňování..."
779
780 msgid "Error"
781 msgstr "Chyba"
782
783 msgid "Ethernet Adapter"
784 msgstr "Ethernetový adaptér"
785
786 msgid "Ethernet Switch"
787 msgstr "Ethernetový switch"
788
789 msgid "Expand hosts"
790 msgstr "Rozšířit hostitele"
791
792 msgid "Expires"
793 msgstr "Vyprší"
794
795 msgid ""
796 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
797 msgstr ""
798 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
799
800 msgid "External system log server"
801 msgstr "Externí protokolovací server"
802
803 msgid "External system log server port"
804 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
805
806 msgid "Fast Frames"
807 msgstr "Rychlé rámce"
808
809 msgid "File"
810 msgstr "Soubor"
811
812 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
813 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
814
815 msgid "Filesystem"
816 msgstr "Souborový systém"
817
818 msgid "Filter"
819 msgstr "Filtr"
820
821 msgid "Filter private"
822 msgstr "Filtrovat soukromé"
823
824 msgid "Filter useless"
825 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
826
827 msgid "Find and join network"
828 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
829
830 msgid "Find package"
831 msgstr "Vyhledat balíček"
832
833 msgid "Finish"
834 msgstr "Dokončit"
835
836 msgid "Firewall"
837 msgstr "Firewall"
838
839 msgid "Firewall Settings"
840 msgstr "Nastavení firewallu"
841
842 msgid "Firewall Status"
843 msgstr "Stav firewallu"
844
845 msgid "Firmware Version"
846 msgstr "Verze firmwaru"
847
848 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
849 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
850
851 msgid "Flags"
852 msgstr "Příznaky"
853
854 msgid "Flash Firmware"
855 msgstr "Nahrát firmware"
856
857 msgid "Flash image..."
858 msgstr "Nahrát obraz..."
859
860 msgid "Flash new firmware image"
861 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
862
863 msgid "Flash operations"
864 msgstr "Operace nad flash pamětí"
865
866 msgid "Flashing..."
867 msgstr "Nahrávám..."
868
869 msgid "Force"
870 msgstr "Vynutit"
871
872 msgid "Force 40MHz mode"
873 msgstr "Vynutit 40MHz mód"
874
875 msgid "Force CCMP (AES)"
876 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
877
878 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
879 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru"
880
881 msgid "Force TKIP"
882 msgstr "Vynutit TKIP"
883
884 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
885 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
886
887 msgid "Forward DHCP traffic"
888 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
889
890 msgid "Forward broadcast traffic"
891 msgstr "Přeposílat broadcasty"
892
893 msgid "Forwarding mode"
894 msgstr "Režim přeposílání"
895
896 msgid "Fragmentation Threshold"
897 msgstr "Hranice fragmentace"
898
899 msgid "Frame Bursting"
900 msgstr "Dávkování rámců"
901
902 msgid "Free"
903 msgstr "Volné"
904
905 msgid "Free space"
906 msgstr "Volné místo"
907
908 msgid "Frequency Hopping"
909 msgstr "Kmitočtové skákání"
910
911 msgid "GHz"
912 msgstr "GHz"
913
914 msgid "GPRS only"
915 msgstr "Pouze GPRS"
916
917 msgid "Gateway"
918 msgstr "Brána"
919
920 msgid "Gateway ports"
921 msgstr "Porty brány"
922
923 msgid "General Settings"
924 msgstr "Obecná nastavení"
925
926 msgid "General Setup"
927 msgstr "Obecné nastavení"
928
929 msgid "Generate archive"
930 msgstr "Vytvorǐt archív"
931
932 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
933 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
934
935 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
936 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
937
938 msgid "Go to password configuration..."
939 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
940
941 msgid "Go to relevant configuration page"
942 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
943
944 msgid "HE.net password"
945 msgstr "Heslo HE.net"
946
947 msgid "HE.net user ID"
948 msgstr "Uživatelské ID HE.net"
949
950 msgid "HT capabilities"
951 msgstr "Možnosti HT"
952
953 msgid "HT mode"
954 msgstr "Režim HT"
955
956 msgid "Handler"
957 msgstr "Handler"
958
959 msgid "Hang Up"
960 msgstr "Zavěsit"
961
962 msgid ""
963 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
964 "the timezone."
965 msgstr ""
966 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
967 "zařízení."
968
969 msgid ""
970 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
971 "authentication."
972 msgstr ""
973 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
974
975 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
976 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač."
977
978 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
979 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
980
981 msgid "Host entries"
982 msgstr "Záznamy hostitelů"
983
984 msgid "Host expiry timeout"
985 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
986
987 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
988 msgstr ""
989 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
990
991 msgid "Hostname"
992 msgstr "Jméno hostitele"
993
994 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
995 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
996
997 msgid "Hostnames"
998 msgstr "Jména hostitelů"
999
1000 msgid "IP address"
1001 msgstr "IP adresy"
1002
1003 msgid "IPv4"
1004 msgstr "IPv4"
1005
1006 msgid "IPv4 Firewall"
1007 msgstr "IPv4 firewall"
1008
1009 msgid "IPv4 WAN Status"
1010 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1011
1012 msgid "IPv4 address"
1013 msgstr "IPv4 adresa"
1014
1015 msgid "IPv4 and IPv6"
1016 msgstr "IPv4 a IPv6"
1017
1018 msgid "IPv4 broadcast"
1019 msgstr "IPv4 broadcast"
1020
1021 msgid "IPv4 gateway"
1022 msgstr "IPv4 brána"
1023
1024 msgid "IPv4 netmask"
1025 msgstr "IPv4 maska sítě"
1026
1027 msgid "IPv4 only"
1028 msgstr "Pouze IPv4"
1029
1030 msgid "IPv4 prefix length"
1031 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1032
1033 msgid "IPv4-Address"
1034 msgstr "IPv4 adresa"
1035
1036 msgid "IPv6"
1037 msgstr "IPv6"
1038
1039 msgid "IPv6 Firewall"
1040 msgstr "IPv6 firewall"
1041
1042 msgid "IPv6 WAN Status"
1043 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1044
1045 msgid "IPv6 address"
1046 msgstr "IPv6 adresa"
1047
1048 msgid "IPv6 gateway"
1049 msgstr "IPv6 brána"
1050
1051 msgid "IPv6 only"
1052 msgstr "Pouze IPv6"
1053
1054 msgid "IPv6 prefix"
1055 msgstr "IPv6 prefix"
1056
1057 msgid "IPv6 prefix length"
1058 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1059
1060 msgid "IPv6-Address"
1061 msgstr "IPv6 adresa"
1062
1063 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1064 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1065
1066 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1067 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1068
1069 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1070 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1071
1072 msgid "Identity"
1073 msgstr "Identita"
1074
1075 msgid ""
1076 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1077 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1078
1079 msgid ""
1080 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1081 "device node"
1082 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1083
1084 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1085 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1086
1087 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1088 msgstr " Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1089
1090 msgid ""
1091 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1092 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1093 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1094 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1095 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1096 msgstr ""
1097 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou bít dočasně "
1098 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1099 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1100 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1101 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1102 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1103
1104 msgid "Ignore Hosts files"
1105 msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
1106
1107 msgid "Ignore interface"
1108 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1109
1110 msgid "Ignore resolve file"
1111 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1112
1113 msgid "Image"
1114 msgstr "Obraz"
1115
1116 msgid "In"
1117 msgstr "Dovnitř"
1118
1119 msgid "Inactivity timeout"
1120 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1121
1122 msgid "Inbound:"
1123 msgstr "příchozí"
1124
1125 msgid "Info"
1126 msgstr "Info"
1127
1128 msgid "Initscript"
1129 msgstr "Initskript"
1130
1131 msgid "Initscripts"
1132 msgstr "Initskripty"
1133
1134 msgid "Install"
1135 msgstr "Instalovat"
1136
1137 msgid "Install package %q"
1138 msgstr "Instalovat balíček %q"
1139
1140 msgid "Install protocol extensions..."
1141 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření ..."
1142
1143 msgid "Installed packages"
1144 msgstr "Nainstalované balíčky"
1145
1146 msgid "Interface"
1147 msgstr "Rozhraní"
1148
1149 msgid "Interface Configuration"
1150 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1151
1152 msgid "Interface Overview"
1153 msgstr "Přehled rozhraní"
1154
1155 msgid "Interface is reconnecting..."
1156 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.."
1157
1158 msgid "Interface is shutting down..."
1159 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1160
1161 msgid "Interface not present or not connected yet."
1162 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno"
1163
1164 msgid "Interface reconnected"
1165 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1166
1167 msgid "Interface shut down"
1168 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1169
1170 msgid "Interfaces"
1171 msgstr "Rozhraní"
1172
1173 # Není co dodat.
1174 msgid "Internal Server Error"
1175 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1176
1177 msgid "Invalid"
1178 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1179
1180 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1181 msgstr ""
1182 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1183
1184 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1185 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné."
1186
1187 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1188 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1189
1190 msgid ""
1191 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1192 "memory, please verify the image file!"
1193 msgstr ""
1194 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1195 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1196
1197 msgid "Java Script required!"
1198 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1199
1200 msgid "Join Network"
1201 msgstr "Připojit k síti."
1202
1203 msgid "Join Network: Settings"
1204 msgstr "Připojit k síti: nastavení."
1205
1206 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1207 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1208
1209 msgid "Keep settings"
1210 msgstr "Zachovat nastavení"
1211
1212 msgid "Kernel Log"
1213 msgstr "Záznam jádra"
1214
1215 msgid "Kernel Version"
1216 msgstr "Verze jádra"
1217
1218 msgid "Key"
1219 msgstr "Klíč"
1220
1221 msgid "Key #%d"
1222 msgstr "Klíč #%d"
1223
1224 msgid "Kill"
1225 msgstr "Zabít"
1226
1227 msgid "L2TP"
1228 msgstr "L2TP"
1229
1230 msgid "L2TP Server"
1231 msgstr "L2TP Server"
1232
1233 msgid "LCP echo failure threshold"
1234 msgstr "LCP echo selhání prahové hodnoty."
1235
1236 msgid "LCP echo interval"
1237 msgstr "LCP interval upozornění"
1238
1239 msgid "LLC"
1240 msgstr "LLC"
1241
1242 msgid "Label"
1243 msgstr "Popis"
1244
1245 msgid "Language"
1246 msgstr "Jazyk"
1247
1248 msgid "Language and Style"
1249 msgstr "Jazyk a styl"
1250
1251 msgid "Lease validity time"
1252 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1253
1254 msgid "Leasefile"
1255 msgstr "Soubor zájpůjček"
1256
1257 msgid "Leasetime"
1258 msgstr "Doba trvání zápůjčky."
1259
1260 msgid "Leasetime remaining"
1261 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky."
1262
1263 msgid "Leave empty to autodetect"
1264 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci."
1265
1266 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1267 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu."
1268
1269 msgid "Legend:"
1270 msgstr "Legenda:"
1271
1272 msgid "Limit"
1273 msgstr "Limit"
1274
1275 msgid "Link On"
1276 msgstr "Odkaz na"
1277
1278 msgid ""
1279 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1280 "requests to"
1281 msgstr ""
1282 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1283 "přeposílat požadavky"
1284
1285 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1286 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1287
1288 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1289 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1290
1291 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1292 msgstr ""
1293 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1294
1295 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1296 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1297
1298 msgid "Load"
1299 msgstr "Zátěž"
1300
1301 msgid "Load Average"
1302 msgstr "Zátěž průměrná"
1303
1304 msgid "Loading"
1305 msgstr "Načítání"
1306
1307 msgid "Local IPv4 address"
1308 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1309
1310 msgid "Local IPv6 address"
1311 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1312
1313 msgid "Local Startup"
1314 msgstr "Místní startup"
1315
1316 msgid "Local Time"
1317 msgstr "Místní čas"
1318
1319 msgid "Local domain"
1320 msgstr "Místní doména"
1321
1322 msgid ""
1323 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1324 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1325 msgstr ""
1326 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1327 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1328
1329 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1330 msgstr ""
1331 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru "
1332 "hosts"
1333
1334 msgid "Local server"
1335 msgstr "Místní server"
1336
1337 msgid ""
1338 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1339 "available"
1340 msgstr ""
1341 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1342 "více IP adres"
1343
1344 msgid "Localise queries"
1345 msgstr "Lokalizační dotazy"
1346
1347 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1348 msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s"
1349
1350 msgid "Log output level"
1351 msgstr "Úroveň logování"
1352
1353 msgid "Log queries"
1354 msgstr "Dotazy pro logování"
1355
1356 msgid "Logging"
1357 msgstr "Logování"
1358
1359 msgid "Login"
1360 msgstr "Přihlásit"
1361
1362 msgid "Logout"
1363 msgstr "Odhlásit"
1364
1365 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1366 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1367
1368 msgid "MAC-Address"
1369 msgstr "MAC-Adresa"
1370
1371 msgid "MAC-Address Filter"
1372 msgstr "Filtr MAC adres"
1373
1374 msgid "MAC-Filter"
1375 msgstr "Filtr MAC"
1376
1377 msgid "MAC-List"
1378 msgstr "Seznam Mac"
1379
1380 msgid "MB/s"
1381 msgstr "MB/s"
1382
1383 msgid "MHz"
1384 msgstr "MHz"
1385
1386 msgid "MTU"
1387 msgstr "MTU"
1388
1389 msgid "Maximum Rate"
1390 msgstr "Nejvyšší míra"
1391
1392 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1393 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1394
1395 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1396 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1397
1398 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1399 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1400
1401 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1402 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1403
1404 msgid "Maximum hold time"
1405 msgstr "Maximální doba držení"
1406
1407 msgid "Maximum number of leased addresses."
1408 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1409
1410 msgid "Mbit/s"
1411 msgstr "Mbit/s"
1412
1413 msgid "Memory"
1414 msgstr "Paměť"
1415
1416 msgid "Memory usage (%)"
1417 msgstr "Využití paměti (%)"
1418
1419 msgid "Metric"
1420 msgstr "Metrika"
1421
1422 msgid "Minimum Rate"
1423 msgstr "Nejnižší hodnota"
1424
1425 msgid "Minimum hold time"
1426 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1427
1428 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1429 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1430
1431 msgid "Mode"
1432 msgstr "Mód"
1433
1434 msgid "Modem device"
1435 msgstr "Modemové zařízení"
1436
1437 msgid "Modem init timeout"
1438 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1439
1440 msgid "Monitor"
1441 msgstr "Sledování"
1442
1443 msgid "Mount Entry"
1444 msgstr "Připojit vstup"
1445
1446 msgid "Mount Point"
1447 msgstr "Přípojný bod"
1448
1449 msgid "Mount Points"
1450 msgstr "Přípojné body"
1451
1452 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1453 msgstr "Přípojné body-vstupy"
1454
1455 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1456 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1457
1458 msgid ""
1459 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1460 "filesystem"
1461 msgstr ""
1462 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1463 "paměťové zařízení."
1464
1465 msgid "Mount options"
1466 msgstr "Volby připojení"
1467
1468 msgid "Mount point"
1469 msgstr "Přípojný bod"
1470
1471 msgid "Mounted file systems"
1472 msgstr "Připojené souborové systémy"
1473
1474 msgid "Move down"
1475 msgstr "Přesunout dolů"
1476
1477 msgid "Move up"
1478 msgstr "Přesunout nahoru"
1479
1480 msgid "Multicast Rate"
1481 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání "
1482
1483 msgid "Multicast address"
1484 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1485
1486 msgid "NAS ID"
1487 msgstr "NAS ID"
1488
1489 msgid "NTP server candidates"
1490 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1491
1492 msgid "Name"
1493 msgstr "Název"
1494
1495 msgid "Name of the new interface"
1496 msgstr "Název nového rozhraní"
1497
1498 msgid "Name of the new network"
1499 msgstr "Název nové sítě"
1500
1501 msgid "Navigation"
1502 msgstr "Navigace"
1503
1504 msgid "Netmask"
1505 msgstr "Síťová maska"
1506
1507 msgid "Network"
1508 msgstr "Síť"
1509
1510 msgid "Network Utilities"
1511 msgstr "Síťové nástroje"
1512
1513 msgid "Network boot image"
1514 msgstr "Síťový bootovací obraz "
1515
1516 msgid "Network without interfaces."
1517 msgstr "Síť bez rozhraní"
1518
1519 msgid "Next »"
1520 msgstr "Další »"
1521
1522 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1523 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server."
1524
1525 msgid "No chains in this table"
1526 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
1527
1528 msgid "No files found"
1529 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1530
1531 msgid "No information available"
1532 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1533
1534 msgid "No negative cache"
1535 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
1536
1537 msgid "No network configured on this device"
1538 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1539
1540 msgid "No network name specified"
1541 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1542
1543 msgid "No package lists available"
1544 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1545
1546 msgid "No password set!"
1547 msgstr "Žádné heslo!"
1548
1549 msgid "No rules in this chain"
1550 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
1551
1552 msgid "No zone assigned"
1553 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1554
1555 msgid "Noise"
1556 msgstr "Šum"
1557
1558 msgid "Noise:"
1559 msgstr "Šum:"
1560
1561 msgid "None"
1562 msgstr "Žádný"
1563
1564 msgid "Normal"
1565 msgstr "Normální"
1566
1567 msgid "Not Found"
1568 msgstr "Nenalezeno"
1569
1570 msgid "Not associated"
1571 msgstr "Neasociováno"
1572
1573 msgid "Not connected"
1574 msgstr "Nepřipojeno"
1575
1576 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1577 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány"
1578
1579 msgid "Notice"
1580 msgstr "Oznámení"
1581
1582 msgid "Nslookup"
1583 msgstr "Nslookup"
1584
1585 msgid "OK"
1586 msgstr "OK"
1587
1588 msgid "OPKG-Configuration"
1589 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
1590
1591 msgid "Off-State Delay"
1592 msgstr "Vypnutí prodlevy"
1593
1594 msgid ""
1595 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1596 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1597 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1598 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1599 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1600 "<samp>eth0.1</samp>)."
1601 msgstr ""
1602 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1603 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1604 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít  <abbr title=\"Virtual "
1605 "Local Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
1606 "title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1607
1608 msgid "On-State Delay"
1609 msgstr "Zapnutí prodlevy"
1610
1611 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1612 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
1613
1614 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1615 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1616
1617 msgid "One or more required fields have no value!"
1618 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1619
1620 msgid "Open list..."
1621 msgstr "Otevřít seznam"
1622
1623 msgid "Option changed"
1624 msgstr "Volba změněna"
1625
1626 msgid "Option removed"
1627 msgstr "Volba odstraněna"
1628
1629 msgid "Options"
1630 msgstr "Možnosti"
1631
1632 msgid "Other:"
1633 msgstr "Ostatní:"
1634
1635 msgid "Out"
1636 msgstr "Ven"
1637
1638 msgid "Outbound:"
1639 msgstr "Odchozí:"
1640
1641 msgid "Outdoor Channels"
1642 msgstr "Venkovní kanály"
1643
1644 msgid "Override MAC address"
1645 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1646
1647 msgid "Override MTU"
1648 msgstr "Přepsat MTU"
1649
1650 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1651 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1652
1653 msgid ""
1654 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1655 "subnet that is served."
1656 msgstr ""
1657 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1658 "subsítě, která je obsluhována."
1659
1660 msgid "Override the table used for internal routes"
1661 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1662
1663 msgid "Overview"
1664 msgstr "Přehled"
1665
1666 msgid "Owner"
1667 msgstr "Vlastník"
1668
1669 msgid "PAP/CHAP password"
1670 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
1671
1672 msgid "PAP/CHAP username"
1673 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
1674
1675 msgid "PID"
1676 msgstr "PID"
1677
1678 msgid "PIN"
1679 msgstr "PIN"
1680
1681 msgid "PPP"
1682 msgstr "PPP"
1683
1684 msgid "PPPoA Encapsulation"
1685 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
1686
1687 msgid "PPPoATM"
1688 msgstr "PPPoATM"
1689
1690 msgid "PPPoE"
1691 msgstr "PPPoE"
1692
1693 msgid "PPtP"
1694 msgstr "PPtP"
1695
1696 msgid "Package libiwinfo required!"
1697 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1698
1699 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1700 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin."
1701
1702 msgid "Package name"
1703 msgstr "Název balíčku"
1704
1705 msgid "Packets"
1706 msgstr "Pakety"
1707
1708 msgid "Part of zone %q"
1709 msgstr "Část zóny %q"
1710
1711 msgid "Password"
1712 msgstr "Heslo"
1713
1714 msgid "Password authentication"
1715 msgstr "Autentizace heslem"
1716
1717 msgid "Password of Private Key"
1718 msgstr "Heslo privátního klíče"
1719
1720 msgid "Password successfully changed!"
1721 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1722
1723 msgid "Path to CA-Certificate"
1724 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1725
1726 msgid "Path to Client-Certificate"
1727 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1728
1729 msgid "Path to Private Key"
1730 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1731
1732 msgid "Path to executable which handles the button event"
1733 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1734
1735 msgid "Peak:"
1736 msgstr "Špička:"
1737
1738 msgid "Perform reboot"
1739 msgstr "Provést restart"
1740
1741 msgid "Perform reset"
1742 msgstr "Provést reset"
1743
1744 msgid "Phy Rate:"
1745 msgstr "Fyzická rychlost:"
1746
1747 msgid "Physical Settings"
1748 msgstr "Fyzické nastavení"
1749
1750 msgid "Ping"
1751 msgstr "Ping"
1752
1753 msgid "Pkts."
1754 msgstr "Paketů"
1755
1756 msgid "Please enter your username and password."
1757 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo"
1758
1759 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1760 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
1761
1762 msgid "Policy"
1763 msgstr "Politika"
1764
1765 msgid "Port"
1766 msgstr "Port"
1767
1768 msgid "Port %d"
1769 msgstr "Port %d"
1770
1771 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1772 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1773
1774 msgid "Port status:"
1775 msgstr "Stav portu:"
1776
1777 msgid ""
1778 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1779 "ignore failures"
1780 msgstr ""
1781 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
1782 "Použijte 0 pro ignorování chyb."
1783
1784 msgid "Prevents client-to-client communication"
1785 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
1786
1787 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1788 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1789
1790 msgid "Proceed"
1791 msgstr "Pokračovat"
1792
1793 msgid "Processes"
1794 msgstr "Procesů"
1795
1796 msgid "Prot."
1797 msgstr "Prot."
1798
1799 msgid "Protocol"
1800 msgstr "Protokol"
1801
1802 msgid "Protocol family"
1803 msgstr "Rodina protokolů"
1804
1805 msgid "Protocol of the new interface"
1806 msgstr "Protokol nového rozhraní"
1807
1808 msgid "Protocol support is not installed"
1809 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
1810
1811 msgid "Provide NTP server"
1812 msgstr "Poskytování NTP serveru"
1813
1814 msgid "Provide new network"
1815 msgstr "Poskytování nové sítě"
1816
1817 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1818 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1819
1820 msgid "Quality"
1821 msgstr "Kvalita"
1822
1823 msgid "RTS/CTS Threshold"
1824 msgstr "Práh RTS/CTS"
1825
1826 msgid "RX"
1827 msgstr "RX"
1828
1829 msgid "RX Rate"
1830 msgstr "RX Rate"
1831
1832 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1833 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1834
1835 msgid "Radius-Accounting-Port"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Radius-Accounting-Server"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Radius-Authentication-Port"
1845 msgstr "Výběr ověřování portů"
1846
1847 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Radius-Authentication-Server"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid ""
1854 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1855 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1856 msgstr ""
1857 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
1858 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
1859
1860 msgid ""
1861 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1862 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1863 msgstr ""
1864 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
1865 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
1866 "tohoto rozhraní."
1867
1868 msgid ""
1869 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1870 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1871 msgstr ""
1872 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
1873 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
1874 "sítě."
1875
1876 msgid "Really reset all changes?"
1877 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
1878
1879 msgid ""
1880 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1881 "you are connected via this interface."
1882 msgstr ""
1883 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
1884 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
1885 "tohoto rozhraní."
1886
1887 msgid ""
1888 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1889 "connected via this interface."
1890 msgstr ""
1891 "Opravdu vypnout síť ?\n"
1892 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
1893 "tohoto rozhraní."
1894
1895 msgid "Really switch protocol?"
1896 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
1897
1898 msgid "Realtime Connections"
1899 msgstr "Připojení v reálném čase"
1900
1901 msgid "Realtime Graphs"
1902 msgstr "Grafy v reálném čase"
1903
1904 msgid "Realtime Load"
1905 msgstr "Zátěž v reálném čase"
1906
1907 msgid "Realtime Traffic"
1908 msgstr "Provoz v reálném čase"
1909
1910 msgid "Realtime Wireless"
1911 msgstr "Wireless v reálném čase"
1912
1913 msgid "Rebind protection"
1914 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
1915
1916 msgid "Reboot"
1917 msgstr "Reboot"
1918
1919 msgid "Rebooting..."
1920 msgstr "Rebootuji..."
1921
1922 msgid "Reboots the operating system of your device"
1923 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
1924
1925 msgid "Receive"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Receiver Antenna"
1929 msgstr "Přijímací anténa"
1930
1931 msgid "Reconnect this interface"
1932 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
1933
1934 msgid "Reconnecting interface"
1935 msgstr "Přepojuji rozhraní..."
1936
1937 msgid "References"
1938 msgstr "Reference"
1939
1940 msgid "Regulatory Domain"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Relay"
1944 msgstr "Přenos"
1945
1946 msgid "Relay Bridge"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Relay between networks"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Relay bridge"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Remote IPv4 address"
1956 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
1957
1958 msgid "Remove"
1959 msgstr "Odstranit"
1960
1961 msgid "Repeat scan"
1962 msgstr "Opakovat skenování"
1963
1964 msgid "Replace entry"
1965 msgstr "Nahradit vstup"
1966
1967 msgid "Replace wireless configuration"
1968 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
1969
1970 # .. například Listina s DocSIS 3?
1971 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1972 msgstr "Vyžadováno u některých ISP"
1973
1974 msgid "Reset"
1975 msgstr "Reset"
1976
1977 msgid "Reset Counters"
1978 msgstr "Resetovat čítače"
1979
1980 msgid "Reset to defaults"
1981 msgstr "Obnovit na výchozí"
1982
1983 msgid "Resolv and Hosts Files"
1984 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
1985
1986 msgid "Resolve file"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Restart"
1990 msgstr "Restart"
1991
1992 msgid "Restart Firewall"
1993 msgstr "Restartovat firewall"
1994
1995 msgid "Restore backup"
1996 msgstr "Obnovit zálohu"
1997
1998 msgid "Reveal/hide password"
1999 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2000
2001 msgid "Revert"
2002 msgstr "Vrátit zpět"
2003
2004 msgid "Root"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2008 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2009
2010 msgid "Router Model"
2011 msgstr "Model routeru"
2012
2013 msgid "Router Name"
2014 msgstr "Název routeru"
2015
2016 msgid "Router Password"
2017 msgstr "Heslo routeru"
2018
2019 msgid "Routes"
2020 msgstr "Trasy"
2021
2022 msgid ""
2023 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2024 "can be reached."
2025 msgstr ""
2026 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo"
2027
2028 msgid "Rule #"
2029 msgstr "Pravidlo #"
2030
2031 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2032 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2033
2034 msgid "Run filesystem check"
2035 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2036
2037 msgid "SSH Access"
2038 msgstr "Přístup přes SSH"
2039
2040 msgid "SSH-Keys"
2041 msgstr "SSH klíče"
2042
2043 msgid "SSID"
2044 msgstr "SSID"
2045
2046 msgid "Save"
2047 msgstr "Uložit"
2048
2049 msgid "Save & Apply"
2050 msgstr "Uložit & použít"
2051
2052 msgid "Save &#38; Apply"
2053 msgstr "Uložit &#38; použít"
2054
2055 msgid "Scan"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Scheduled Tasks"
2059 msgstr "Naplánované úlohy"
2060
2061 msgid "Section added"
2062 msgstr "Přidána sekce"
2063
2064 msgid "Section removed"
2065 msgstr "Sekce odebrána"
2066
2067 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2068 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2069
2070 msgid ""
2071 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2072 "conjunction with failure threshold"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Send router solicitations"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Separate Clients"
2079 msgstr "Oddělovat klienty"
2080
2081 msgid "Separate WDS"
2082 msgstr "Oddělovat WDS"
2083
2084 msgid "Server Settings"
2085 msgstr "Nastavení serveru"
2086
2087 msgid "Service Name"
2088 msgstr "Název služby"
2089
2090 msgid "Service Type"
2091 msgstr "Typ služby"
2092
2093 msgid "Services"
2094 msgstr "Služby"
2095
2096 msgid "Setup DHCP Server"
2097 msgstr "Nastavit DHCP server"
2098
2099 msgid "Setup Time Synchronization"
2100 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2101
2102 msgid "Show current backup file list"
2103 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2104
2105 msgid "Shutdown this interface"
2106 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2107
2108 msgid "Shutdown this network"
2109 msgstr "Shodit tuto síť"
2110
2111 msgid "Signal"
2112 msgstr "Signál"
2113
2114 msgid "Signal:"
2115 msgstr "Signál:"
2116
2117 msgid "Size"
2118 msgstr "Velikost"
2119
2120 msgid "Skip"
2121 msgstr "Přeskočit"
2122
2123 msgid "Skip to content"
2124 msgstr "Skočit na obsah"
2125
2126 msgid "Skip to navigation"
2127 msgstr "Skočit na navigaci"
2128
2129 msgid "Slot time"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Software"
2133 msgstr "Software"
2134
2135 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2136 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2137
2138 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2139 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2140
2141 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2142 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2143
2144 msgid ""
2145 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2146 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2147 "install instructions."
2148 msgstr ""
2149 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2150 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2151 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2152
2153 msgid "Sort"
2154 msgstr "Seřadit"
2155
2156 msgid "Source"
2157 msgstr "Zdroj"
2158
2159 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Specifies the button state to handle"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid ""
2175 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2176 "to be dead"
2177 msgstr ""
2178 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2179 "za mrtvého"
2180
2181 msgid ""
2182 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2183 "dead"
2184 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2185
2186 msgid "Specify the secret encryption key here."
2187 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč"
2188
2189 msgid "Start"
2190 msgstr "Start"
2191
2192 msgid "Start priority"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "Startup"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Static IPv4 Routes"
2199 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2200
2201 msgid "Static IPv6 Routes"
2202 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2203
2204 msgid "Static Leases"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Static Routes"
2208 msgstr "Statické trasy"
2209
2210 msgid "Static WDS"
2211 msgstr "Statický WDS"
2212
2213 msgid "Static address"
2214 msgstr "Statická adresa"
2215
2216 msgid ""
2217 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2218 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2219 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "Status"
2223 msgstr "Stav"
2224
2225 msgid "Stop"
2226 msgstr "Stop"
2227
2228 msgid "Strict order"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "Submit"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Swap Entry"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Switch"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Switch %q"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Switch %q (%s)"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Switch protocol"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Sync with browser"
2250 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2251
2252 msgid "Synchronizing..."
2253 msgstr "Synchronizuji.."
2254
2255 msgid "System"
2256 msgstr "System"
2257
2258 msgid "System Log"
2259 msgstr "Systémový log"
2260
2261 msgid "System Properties"
2262 msgstr "Vlastnosti systému"
2263
2264 msgid "System log buffer size"
2265 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2266
2267 msgid "TCP:"
2268 msgstr "TCP:"
2269
2270 msgid "TFTP Settings"
2271 msgstr "Nastavení TFTP"
2272
2273 msgid "TFTP server root"
2274 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2275
2276 msgid "TX"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "TX Rate"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Table"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Target"
2286 msgstr "Cíl"
2287
2288 msgid "Terminate"
2289 msgstr "Ukončit"
2290
2291 msgid ""
2292 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2293 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2294 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2295 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2296 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2297 msgstr ""
2298 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2299 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2300 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2301 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2302 "<em>Nastavení rozhraní</em>"
2303
2304 msgid ""
2305 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2306 "component for working wireless configuration!"
2307 msgstr ""
2308 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2309 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě."
2310
2311 msgid ""
2312 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid ""
2316 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2317 "code> and <code>_</code>"
2318 msgstr ""
2319 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2320 "<code>_</code>"
2321
2322 msgid ""
2323 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2324 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2325 msgstr ""
2326 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2327 "<code>/dev/sda1</code>)"
2328
2329 msgid ""
2330 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2331 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2332 "samp>)"
2333 msgstr ""
2334 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2335 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém "
2336 "Ext3\">ext3</abbr></samp>)"
2337
2338 msgid ""
2339 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2340 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2341 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2342 msgstr ""
2343 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2344 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2345 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2346
2347 msgid "The following changes have been committed"
2348 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2349
2350 msgid "The following changes have been reverted"
2351 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2352
2353 msgid "The following rules are currently active on this system."
2354 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2355
2356 msgid "The given network name is not unique"
2357 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2358
2359 msgid ""
2360 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2361 "replaced if you proceed."
2362 msgstr ""
2363 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2364 "konfigurace bude nahrazena."
2365
2366 msgid ""
2367 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2368 "addresses."
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid ""
2375 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2376 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2377 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2378 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2379 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2380 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2384 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení."
2385
2386 msgid ""
2387 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2388 "when finished."
2389 msgstr ""
2390 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2391 "restartován."
2392
2393 msgid ""
2394 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2395 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2396 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2397 "settings."
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid ""
2401 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2402 "you choose the generic image format for your platform."
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "There are no active leases."
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "There are no pending changes to apply!"
2409 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2410
2411 msgid "There are no pending changes to revert!"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "There are no pending changes!"
2415 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2416
2417 msgid ""
2418 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2419 "\"Physical Settings\" tab"
2420 msgstr ""
2421 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2422 "\"Fyzické nastavení\""
2423
2424 msgid ""
2425 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2426 "protect the web interface and enable SSH."
2427 msgstr ""
2428 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2429 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2430
2431 msgid "This IPv4 address of the relay"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid ""
2435 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2436 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2437 "configurations are automatically preserved."
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2441 msgstr ""
2442 "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
2443 "jméno."
2444
2445 msgid ""
2446 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2447 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2448 msgstr ""
2449 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2450 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2451
2452 msgid ""
2453 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2454 "ends with <code>:2</code>"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid ""
2458 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2459 "abbr> in the local network"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2463 msgstr ""
2464 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2465 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2466
2467 msgid ""
2468 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid ""
2472 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2473 "their status."
2474 msgstr ""
2475 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2476 "jejich stavy."
2477
2478 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2479 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek."
2480
2481 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2482 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2483
2484 msgid "This section contains no values yet"
2485 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2486
2487 msgid "Time Synchronization"
2488 msgstr "Synchronizace času"
2489
2490 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2491 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2492
2493 msgid "Timezone"
2494 msgstr "Časová zóna"
2495
2496 msgid ""
2497 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2498 "archive here."
2499 msgstr ""
2500 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2501 "konfigurační soubory."
2502
2503 msgid "Total Available"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Traceroute"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Traffic"
2510 msgstr "Provoz"
2511
2512 msgid "Transfer"
2513 msgstr "Přenos"
2514
2515 msgid "Transmission Rate"
2516 msgstr "Vysílací rychlost"
2517
2518 msgid "Transmit"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Transmit Power"
2522 msgstr "Vysílací výkon"
2523
2524 msgid "Transmitter Antenna"
2525 msgstr "Anténa vysílače"
2526
2527 msgid "Trigger"
2528 msgstr "Spouštění"
2529
2530 msgid "Trigger Mode"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Tunnel ID"
2534 msgstr "ID tunelu"
2535
2536 msgid "Tunnel Interface"
2537 msgstr "Rozhraní tunelu"
2538
2539 msgid "Turbo Mode"
2540 msgstr "Turbo mód"
2541
2542 msgid "Tx-Power"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Type"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "UDP:"
2549 msgstr "UDP:"
2550
2551 msgid "UMTS only"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2555 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2556
2557 msgid "USB Device"
2558 msgstr "USB zařízení"
2559
2560 msgid "UUID"
2561 msgstr "UUID"
2562
2563 msgid "Unable to dispatch"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Unknown"
2567 msgstr "Neznámý"
2568
2569 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2570 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2571
2572 msgid "Unmanaged"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Unsaved Changes"
2576 msgstr "Neuložené změny"
2577
2578 msgid "Unsupported protocol type."
2579 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu"
2580
2581 msgid "Update lists"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid ""
2585 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2586 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2587 "OpenWrt compatible firmware image)."
2588 msgstr ""
2589 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2590 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2591 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2592
2593 msgid "Upload archive..."
2594 msgstr "Nahrát archiv"
2595
2596 msgid "Uploaded File"
2597 msgstr "Nahrát soubor"
2598
2599 msgid "Uptime"
2600 msgstr "Uptime"
2601
2602 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Use DHCP gateway"
2606 msgstr "Použít DHCP bránu"
2607
2608 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2615 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2616
2617 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2618 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2619
2620 msgid "Use as root filesystem"
2621 msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
2622
2623 msgid "Use broadcast flag"
2624 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2625
2626 msgid "Use custom DNS servers"
2627 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2628
2629 msgid "Use default gateway"
2630 msgstr "Použít výchozí bránu"
2631
2632 msgid "Use gateway metric"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Use preferred lifetime"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Use routing table"
2639 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2640
2641 msgid ""
2642 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2643 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2644 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2645 "requesting host."
2646 msgstr ""
2647 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). "
2648 "<em>MAC adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká "
2649 "pevná adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické "
2650 "jméno."
2651
2652 msgid "Use valid lifetime"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Used"
2656 msgstr "Použit"
2657
2658 msgid "Used Key Slot"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Username"
2662 msgstr "Uživatelské jméno"
2663
2664 msgid "VC-Mux"
2665 msgstr "VC-Mux"
2666
2667 msgid "VLAN Interface"
2668 msgstr "Rozhraní VLAN"
2669
2670 msgid "VLANs on %q"
2671 msgstr "VLANy na %q"
2672
2673 msgid "VLANs on %q (%s)"
2674 msgstr "VLANy na %q (%s)"
2675
2676 msgid "VPN Server"
2677 msgstr "VPN server"
2678
2679 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Verify"
2683 msgstr "Ověřit"
2684
2685 msgid "Version"
2686 msgstr "Verze"
2687
2688 msgid "WDS"
2689 msgstr "WDS"
2690
2691 msgid "WEP Open System"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "WEP Shared Key"
2695 msgstr "Sdílený klíč WEP"
2696
2697 msgid "WEP passphrase"
2698 msgstr "WEP heslo"
2699
2700 msgid "WMM Mode"
2701 msgstr "WMM mód"
2702
2703 msgid "WPA passphrase"
2704 msgstr "WPA heslo"
2705
2706 msgid ""
2707 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2708 "and ad-hoc mode) to be installed."
2709 msgstr ""
2710 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
2711 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
2712
2713 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Waiting for command to complete..."
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Warning"
2720 msgstr "Varování"
2721
2722 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2723 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
2724
2725 msgid "Wifi"
2726 msgstr "WiFi"
2727
2728 msgid "Wireless"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Wireless Adapter"
2732 msgstr "Bezdrátový adaptér"
2733
2734 msgid "Wireless Network"
2735 msgstr "Bezdrátová síť"
2736
2737 msgid "Wireless Overview"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Wireless Security"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Wireless is restarting..."
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Wireless network is disabled"
2750 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
2751
2752 msgid "Wireless network is enabled"
2753 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
2754
2755 msgid "Wireless restarted"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Wireless shut down"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2762 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
2763
2764 msgid "XR Support"
2765 msgstr "Podpora XR"
2766
2767 msgid ""
2768 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2769 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2770 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2771 msgstr ""
2772 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
2773 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
2774 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
2775
2776 msgid ""
2777 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2778 msgstr ""
2779 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
2780
2781 msgid "any"
2782 msgstr "libovolný"
2783
2784 msgid "auto"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "baseT"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "bridged"
2791 msgstr "přemostěný"
2792
2793 msgid "create:"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2797 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
2798
2799 msgid "dB"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "dBm"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "disable"
2806 msgstr "zakázat"
2807
2808 msgid "expired"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid ""
2812 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2813 "abbr>-leases will be stored"
2814 msgstr ""
2815 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
2816 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)."
2817
2818 msgid "forward"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "full-duplex"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "half-duplex"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "help"
2828 msgstr "pomoc"
2829
2830 msgid "hidden"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "if target is a network"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "input"
2837 msgstr "vstup"
2838
2839 msgid "kB"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "kB/s"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "kbit/s"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2849 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
2850
2851 msgid "no"
2852 msgstr "ne"
2853
2854 msgid "no link"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "none"
2858 msgstr "žádný"
2859
2860 msgid "off"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "on"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "open"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "routed"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "tagged"
2873 msgstr "označený"
2874
2875 msgid "unknown"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "unlimited"
2879 msgstr "neomezený"
2880
2881 msgid "unspecified"
2882 msgstr "nespecifikovaný"
2883
2884 msgid "unspecified -or- create:"
2885 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
2886
2887 msgid "untagged"
2888 msgstr "neoznačený"
2889
2890 msgid "yes"
2891 msgstr "ano"
2892
2893 msgid "« Back"
2894 msgstr "« Zpět"
2895
2896 #~ msgid "Waiting for router..."
2897 #~ msgstr "Čekám na router.."
2898
2899 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
2900 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
2901
2902 #~ msgid "Active Leases"
2903 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
2904
2905 #~ msgid "Open"
2906 #~ msgstr "Otevřít"
2907
2908 #~ msgid "Bit Rate"
2909 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
2910
2911 #~ msgid "Configuration / Apply"
2912 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
2913
2914 #~ msgid "Configuration / Changes"
2915 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
2916
2917 #~ msgid "Configuration / Revert"
2918 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
2919
2920 #~ msgid "MAC"
2921 #~ msgstr "MAC"
2922
2923 #~ msgid "MAC Address"
2924 #~ msgstr "MAC adresa"
2925
2926 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2927 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
2928
2929 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2930 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
2931
2932 #~ msgid ""
2933 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
2934 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
2935 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
2936 #~ msgstr ""
2937 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
2938 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
2939 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
2940
2941 #~ msgid "Create Network"
2942 #~ msgstr "Vytvořit síť"
2943
2944 #~ msgid "Networks"
2945 #~ msgstr "Sítě"
2946
2947 #~ msgid "Power"
2948 #~ msgstr "Výkon"
2949
2950 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2951 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
2952
2953 #~ msgid ""
2954 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2955 #~ "address/prefix"
2956 #~ msgstr ""
2957 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
2958 #~ "adresa/prefix"
2959
2960 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2961 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2962
2963 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2964 #~ msgstr ""
2965 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
2966
2967 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2968 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
2969
2970 #~ msgid "IPv6 Setup"
2971 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
2972
2973 #~ msgid ""
2974 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2975 #~ "it will be moved into this network."
2976 #~ msgstr ""
2977 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
2978 #~ "přesunuto do této sítě."
2979
2980 #~ msgid ""
2981 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2982 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2983 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2984 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2985 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2986 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2987 #~ "network."
2988 #~ msgstr ""
2989 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
2990 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
2991 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2992 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
2993 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
2994 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
2995 #~ "síť."
2996
2997 #~ msgid "Enable buffering"
2998 #~ msgstr "Povolit bufferování"