45d3c9bf38e0a29574c0003e941277737a3114b1
[project/luci.git] / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2012-08-26 23:10+0200\n"
5 "Last-Translator: jhenner <jhenner@redhat.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Další pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "1 Minute Load:"
36 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
37
38 msgid "15 Minute Load:"
39 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
40
41 msgid "40MHz 2nd channel above"
42 msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
43
44 msgid "40MHz 2nd channel below"
45 msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
46
47 msgid "5 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
49
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52
53 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
54 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
57 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
58
59 msgid ""
60 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
61 "order of the resolvfile"
62 msgstr ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
64 "pořadí resolvfile"
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr ""
82 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
86
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
88 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
91 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
92
93 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
98 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
99 msgstr ""
100 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
101 "abbr> výpůjček"
102
103 msgid ""
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
105 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
106 msgstr ""
107 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
108 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
109
110 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
111 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
112
113 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
114 msgstr ""
115
116 msgid "APN"
117 msgstr "APN"
118
119 msgid "AR Support"
120 msgstr "Podpora AR"
121
122 msgid "ARP retry threshold"
123 msgstr ""
124
125 msgid "ATM Bridges"
126 msgstr "ATM mosty"
127
128 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
129 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
130
131 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
132 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
133
134 msgid ""
135 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
136 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
137 "to dial into the provider network."
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM device number"
141 msgstr "číslo ATM zařízení"
142
143 msgid "Accept router advertisements"
144 msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
145
146 msgid "Access Concentrator"
147 msgstr "Přístupový koncentrátor"
148
149 msgid "Access Point"
150 msgstr "Přístupový bod"
151
152 msgid "Action"
153 msgstr "Akce"
154
155 msgid "Actions"
156 msgstr "Akce"
157
158 msgid "Activate this network"
159 msgstr "Aktivovat tuto síť"
160
161 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
162 msgstr ""
163 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
164 "4\">IPv4</abbr>"
165
166 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
167 msgstr ""
168 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
169 "6\">IPv6</abbr>"
170
171 msgid "Active Connections"
172 msgstr "Aktivní spojení"
173
174 msgid "Active DHCP Leases"
175 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
176
177 msgid "Active DHCPv6 Leases"
178 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
179
180 msgid "Ad-Hoc"
181 msgstr "Ad-Hoc"
182
183 msgid "Add"
184 msgstr "Přidat"
185
186 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
187 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
188
189 msgid "Add new interface..."
190 msgstr "Přidat rozhraní..."
191
192 msgid "Additional Hosts files"
193 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
194
195 msgid "Address"
196 msgstr "Adresa"
197
198 msgid "Address to access local relay bridge"
199 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
200
201 msgid "Administration"
202 msgstr "Správa"
203
204 msgid "Advanced Settings"
205 msgstr "Rozšířená nastavení"
206
207 msgid "Advertise IPv6 on network"
208 msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
209
210 msgid "Advertised network ID"
211 msgstr "Oznamované ID sítě"
212
213 msgid "Alert"
214 msgstr "Upozornění"
215
216 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
217 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
218
219 msgid "Allow all except listed"
220 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
221
222 msgid "Allow listed only"
223 msgstr "Povolit pouze uvedené"
224
225 msgid "Allow localhost"
226 msgstr "Povolit localhost"
227
228 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
229 msgstr ""
230 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
231 "pomocí SSH "
232
233 msgid "Allow root logins with password"
234 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
235
236 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
237 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
238
239 msgid ""
240 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
241 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
242
243 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
244 msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
245
246 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
247 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť"
248
249 msgid "Antenna 1"
250 msgstr "Anténa 1"
251
252 msgid "Antenna 2"
253 msgstr "Anténa 2"
254
255 msgid "Antenna Configuration"
256 msgstr "Konfigurace antén"
257
258 msgid "Any zone"
259 msgstr "Libovolná zóna"
260
261 msgid "Apply"
262 msgstr "Použít"
263
264 msgid "Applying changes"
265 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
266
267 msgid "Assign interfaces..."
268 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
269
270 msgid "Associated Stations"
271 msgstr "Připojení klienti"
272
273 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Authentication"
277 msgstr "Autentizace"
278
279 msgid "Authoritative"
280 msgstr "Autoritativní"
281
282 msgid "Authorization Required"
283 msgstr "Vyžadována autorizace"
284
285 msgid "Auto Refresh"
286 msgstr "Automaticky obnovovat"
287
288 msgid "Available"
289 msgstr "Dostupné"
290
291 msgid "Available packages"
292 msgstr "Dostupné balíčky"
293
294 msgid "Average:"
295 msgstr "Průměr:"
296
297 msgid "BSSID"
298 msgstr "BSSID"
299
300 msgid "Back"
301 msgstr "Zpět"
302
303 msgid "Back to Overview"
304 msgstr "Zpět k přehledu"
305
306 msgid "Back to configuration"
307 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
308
309 msgid "Back to overview"
310 msgstr "Zpět k přehledu"
311
312 msgid "Back to scan results"
313 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
314
315 msgid "Background Scan"
316 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
317
318 msgid "Backup / Flash Firmware"
319 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
320
321 msgid "Backup / Restore"
322 msgstr "Zálohovat / obnovit"
323
324 msgid "Backup file list"
325 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
326
327 msgid "Bad address specified!"
328 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
329
330 msgid ""
331 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
332 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
333 "defined backup patterns."
334 msgstr ""
335 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
336 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
337 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
338
339 msgid "Bitrate"
340 msgstr "Přenosová rychlost"
341
342 msgid "Bogus NX Domain Override"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Bridge"
346 msgstr "Síťový most"
347
348 msgid "Bridge interfaces"
349 msgstr "Síťové mosty"
350
351 msgid "Bridge unit number"
352 msgstr "Číslo síťového mostu"
353
354 msgid "Bring up on boot"
355 msgstr "Zapnout po startu"
356
357 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Buffered"
364 msgstr "Bufferováno"
365
366 msgid "Buttons"
367 msgstr "Tlačítka"
368
369 msgid "CPU"
370 msgstr "CPU"
371
372 msgid "CPU usage (%)"
373 msgstr "Vytížení CPU (%)"
374
375 msgid "Cached"
376 msgstr "V cache"
377
378 msgid "Cancel"
379 msgstr "Storno"
380
381 msgid "Chain"
382 msgstr "Řetěz"
383
384 msgid "Changes"
385 msgstr "Změny"
386
387 msgid "Changes applied."
388 msgstr "Změny aplikovány."
389
390 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
391 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
392
393 msgid "Channel"
394 msgstr "Kanál"
395
396 msgid "Check"
397 msgstr "Kontrola"
398
399 msgid "Checksum"
400 msgstr "Kontrolní součet"
401
402 msgid ""
403 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
404 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
405 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
406 "interface to it."
407 msgstr ""
408 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
409 "přiřazené zóny vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
410 "nové zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
411 "\"<em>vytvořit</em>\"."
412
413 msgid ""
414 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
415 "out the <em>create</em> field to define a new network."
416 msgstr ""
417
418 msgid "Cipher"
419 msgstr "Šifra"
420
421 msgid ""
422 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
423 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
424 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
425 msgstr ""
426 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
427 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"."
428
429 msgid "Client"
430 msgstr "Klient"
431
432 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
433 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
434
435 msgid ""
436 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
437 "persist connection"
438 msgstr ""
439 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
440 "omezení použijte jako hodntu nulu."
441
442 msgid "Close list..."
443 msgstr "Zavřít seznam..."
444
445 msgid "Collecting data..."
446 msgstr "Probíhá sběr dat..."
447
448 msgid "Command"
449 msgstr "Příkaz"
450
451 msgid "Common Configuration"
452 msgstr "Společná nastavení"
453
454 msgid "Compression"
455 msgstr "Komprese"
456
457 msgid "Configuration"
458 msgstr "Nastavení"
459
460 msgid "Configuration applied."
461 msgstr "Nastavení uplatněno."
462
463 msgid "Configuration files will be kept."
464 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
465
466 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
467 msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
468
469 msgid "Confirmation"
470 msgstr "Ověření"
471
472 msgid "Connect"
473 msgstr "Připojit"
474
475 msgid "Connected"
476 msgstr "Připojeno"
477
478 msgid "Connection Limit"
479 msgstr "Omezení počtu připojení"
480
481 msgid "Connections"
482 msgstr "Připojení"
483
484 msgid "Country"
485 msgstr "Země"
486
487 msgid "Country Code"
488 msgstr "Kód země"
489
490 msgid "Cover the following interface"
491 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
492
493 msgid "Cover the following interfaces"
494 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
495
496 msgid "Create / Assign firewall-zone"
497 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
498
499 msgid "Create Interface"
500 msgstr "Vytvořit rozhraní"
501
502 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
503 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
504
505 msgid "Critical"
506 msgstr "Kritické"
507
508 msgid "Cron Log Level"
509 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
510
511 msgid "Custom Interface"
512 msgstr "Vlastní rozhraní"
513
514 msgid ""
515 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
516 "\">LED</abbr>s if possible."
517 msgstr ""
518 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení."
519
520 msgid "DHCP Leases"
521 msgstr "DHCP výpůjčky"
522
523 msgid "DHCP Server"
524 msgstr "DHCP server"
525
526 msgid "DHCP and DNS"
527 msgstr "DHCP a DNS"
528
529 msgid "DHCP client"
530 msgstr "DHCP klient"
531
532 msgid "DHCP-Options"
533 msgstr "Volby DHCP"
534
535 msgid "DHCPv6 Leases"
536 msgstr ""
537
538 msgid "DNS"
539 msgstr "DNS"
540
541 msgid "DNS forwardings"
542 msgstr "Přeposílání DNS"
543
544 msgid "DUID"
545 msgstr ""
546
547 msgid "Debug"
548 msgstr "Ladění"
549
550 msgid "Default %d"
551 msgstr "Výchozí %d"
552
553 msgid "Default gateway"
554 msgstr "Výchozí brána"
555
556 msgid "Default state"
557 msgstr "Výchozí stav"
558
559 msgid "Define a name for this network."
560 msgstr "Jméno sítě"
561
562 msgid ""
563 "Define additional DHCP options, for example "
564 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
565 "servers to clients."
566 msgstr ""
567
568 msgid "Delete"
569 msgstr "Odstranit"
570
571 msgid "Delete this interface"
572 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
573
574 msgid "Delete this network"
575 msgstr "Odstranit tuto síť"
576
577 msgid "Description"
578 msgstr "Popis"
579
580 msgid "Design"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Destination"
584 msgstr "Cíl"
585
586 msgid "Device"
587 msgstr "Zařízení"
588
589 msgid "Device Configuration"
590 msgstr "Nastavení zařízení"
591
592 msgid "Diagnostics"
593 msgstr "Diagnostika"
594
595 msgid "Directory"
596 msgstr "Adresář"
597
598 msgid "Disable"
599 msgstr "Zakázat"
600
601 msgid ""
602 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
603 "this interface."
604 msgstr ""
605 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
606 "\">DHCP</abbr>."
607
608 msgid "Disable DNS setup"
609 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
610
611 msgid "Disable HW-Beacon timer"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Disabled"
615 msgstr "Zakázáno"
616
617 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Displaying only packages containing"
621 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
622
623 msgid "Distance Optimization"
624 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
625
626 msgid "Distance to farthest network member in meters."
627 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech"
628
629 msgid "Diversity"
630 msgstr "Diverzita"
631
632 msgid ""
633 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
634 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
635 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
636 "firewalls"
637 msgstr ""
638 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
639 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>  "
640 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
641 "abbr> firewallech"
642
643 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
644 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
645
646 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
647 msgstr ""
648 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
649 "servery"
650
651 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
652 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
653
654 msgid "Do not send probe responses"
655 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání "
656
657 msgid "Domain required"
658 msgstr "Vyžadována doména"
659
660 msgid "Domain whitelist"
661 msgstr "Whitelist domén"
662
663 msgid ""
664 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
665 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
666 msgstr ""
667 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
668 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
669
670 msgid "Download and install package"
671 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
672
673 msgid "Download backup"
674 msgstr "Stáhnout zálohu"
675
676 msgid "Dropbear Instance"
677 msgstr "Instance Dropbear"
678
679 msgid ""
680 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
681 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
682 msgstr ""
683 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
684 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
685
686 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
687 msgstr ""
688 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
689
690 msgid "Dynamic tunnel"
691 msgstr "Dynamický tunel"
692
693 msgid ""
694 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
695 "having static leases will be served."
696 msgstr ""
697 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
698 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
699
700 msgid "EAP-Method"
701 msgstr "Metoda EAP"
702
703 msgid "Edit"
704 msgstr "Upravit"
705
706 msgid "Edit this interface"
707 msgstr "Upravit toto rozhraní"
708
709 msgid "Edit this network"
710 msgstr "Upravit tuto síť"
711
712 msgid "Emergency"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Enable"
716 msgstr "Povolit"
717
718 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
719 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
720
721 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
722 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net "
723
724 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
725 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6 "
726
727 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
728 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
729
730 msgid "Enable TFTP server"
731 msgstr "Povolit TFTP server"
732
733 msgid "Enable VLAN functionality"
734 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN "
735
736 msgid "Enable builtin NTP server"
737 msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
738
739 msgid "Enable learning and aging"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Enable this mount"
743 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
744
745 msgid "Enable this swap"
746 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
747
748 msgid "Enable/Disable"
749 msgstr "Povolit/Zakázat"
750
751 msgid "Enabled"
752 msgstr "Povoleno"
753
754 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
755 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
756
757 msgid "Encapsulation mode"
758 msgstr "Režim zapouzdření"
759
760 msgid "Encryption"
761 msgstr "Šifrování"
762
763 msgid "Erasing..."
764 msgstr "Odstraňování..."
765
766 msgid "Error"
767 msgstr "Chyba"
768
769 msgid "Ethernet Adapter"
770 msgstr "Ethernetový adaptér"
771
772 msgid "Ethernet Switch"
773 msgstr "Ethernetový switch"
774
775 msgid "Expand hosts"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Expires"
779 msgstr "Vyprší"
780
781 msgid ""
782 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
783 msgstr ""
784 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
785
786 msgid "External system log server"
787 msgstr "Externí protokolovací server"
788
789 msgid "External system log server port"
790 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
791
792 msgid "Fast Frames"
793 msgstr "Rychlé rámce"
794
795 msgid "File"
796 msgstr "Soubor"
797
798 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
799 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
800
801 msgid "Filesystem"
802 msgstr "Souborový systém"
803
804 msgid "Filter"
805 msgstr "Filtr"
806
807 msgid "Filter private"
808 msgstr "Filtrovat soukromé"
809
810 msgid "Filter useless"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Find and join network"
814 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
815
816 msgid "Find package"
817 msgstr "Vyhledat balíček"
818
819 msgid "Finish"
820 msgstr "Dokončit"
821
822 msgid "Firewall"
823 msgstr "Firewall"
824
825 msgid "Firewall Settings"
826 msgstr "Nastavení firewallu"
827
828 msgid "Firewall Status"
829 msgstr "Stav firewallu"
830
831 msgid "Firmware Version"
832 msgstr "Verze firmwaru"
833
834 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
835 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
836
837 msgid "Flags"
838 msgstr "Příznaky"
839
840 msgid "Flash Firmware"
841 msgstr "Nahrát firmware"
842
843 msgid "Flash image..."
844 msgstr ""
845
846 msgid "Flash new firmware image"
847 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
848
849 msgid "Flash operations"
850 msgstr "Operace nad flash pamětí"
851
852 msgid "Flashing..."
853 msgstr "Nahrávám..."
854
855 msgid "Force"
856 msgstr "Vynutit"
857
858 msgid "Force CCMP (AES)"
859 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
860
861 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
862 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru"
863
864 msgid "Force TKIP"
865 msgstr "Vynutit TKIP"
866
867 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
868 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
869
870 msgid "Forward DHCP traffic"
871 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
872
873 msgid "Forward broadcast traffic"
874 msgstr "Přeposílat broadcasty"
875
876 msgid "Forwarding mode"
877 msgstr "Režim přeposílání"
878
879 msgid "Fragmentation Threshold"
880 msgstr "Hranice fragmentace"
881
882 msgid "Frame Bursting"
883 msgstr "Dávkování rámců"
884
885 msgid "Free"
886 msgstr "Volné"
887
888 msgid "Free space"
889 msgstr "Volné místo"
890
891 msgid "Frequency Hopping"
892 msgstr ""
893
894 msgid "GHz"
895 msgstr ""
896
897 msgid "GPRS only"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Gateway"
901 msgstr "Brána"
902
903 msgid "Gateway ports"
904 msgstr "Porty brány"
905
906 msgid "General Settings"
907 msgstr "Obecná nastavení"
908
909 msgid "General Setup"
910 msgstr "Obecné nastavení"
911
912 msgid "Generate archive"
913 msgstr "Vytvorǐt archív"
914
915 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
919 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
920
921 msgid "Go to password configuration..."
922 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
923
924 msgid "Go to relevant configuration page"
925 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
926
927 msgid "HE.net password"
928 msgstr "Heslo HE.net"
929
930 msgid "HE.net user ID"
931 msgstr "Uživatelské ID HE.net"
932
933 msgid "HT capabilities"
934 msgstr ""
935
936 msgid "HT mode"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Handler"
940 msgstr "Handler"
941
942 msgid "Hang Up"
943 msgstr "Zavěsit"
944
945 msgid ""
946 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
947 "the timezone."
948 msgstr ""
949 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
950 "zařízení."
951
952 msgid ""
953 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
954 "authentication."
955 msgstr ""
956 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
957
958 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
962 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
963
964 msgid "Host entries"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Host expiry timeout"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
971 msgstr ""
972 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
973
974 msgid "Hostname"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
978 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
979
980 msgid "Hostnames"
981 msgstr ""
982
983 msgid "IP address"
984 msgstr "IP adresy"
985
986 msgid "IPv4"
987 msgstr "IPv4"
988
989 msgid "IPv4 Firewall"
990 msgstr "IPv4 firewall"
991
992 msgid "IPv4 WAN Status"
993 msgstr "Stav IPv4 WAN"
994
995 msgid "IPv4 address"
996 msgstr "IPv4 adresa"
997
998 msgid "IPv4 and IPv6"
999 msgstr "IPv4 a IPv6"
1000
1001 msgid "IPv4 broadcast"
1002 msgstr "IPv4 broadcast"
1003
1004 msgid "IPv4 gateway"
1005 msgstr "IPv4 brána"
1006
1007 msgid "IPv4 netmask"
1008 msgstr "IPv4 maska sítě"
1009
1010 msgid "IPv4 only"
1011 msgstr "Pouze IPv4"
1012
1013 msgid "IPv4 prefix length"
1014 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1015
1016 msgid "IPv4-Address"
1017 msgstr "IPv4 adresa"
1018
1019 msgid "IPv6"
1020 msgstr "IPv6"
1021
1022 msgid "IPv6 Firewall"
1023 msgstr "IPv6 firewall"
1024
1025 msgid "IPv6 WAN Status"
1026 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1027
1028 msgid "IPv6 address"
1029 msgstr "IPv6 adresa"
1030
1031 msgid "IPv6 gateway"
1032 msgstr "IPv6 brána"
1033
1034 msgid "IPv6 only"
1035 msgstr "Pouze IPv6"
1036
1037 msgid "IPv6 prefix"
1038 msgstr "IPv6 prefix"
1039
1040 msgid "IPv6 prefix length"
1041 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1042
1043 msgid "IPv6-Address"
1044 msgstr "IPv6 adresa"
1045
1046 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1047 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1048
1049 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1050 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1051
1052 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1053 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1054
1055 msgid "Identity"
1056 msgstr "Identita"
1057
1058 msgid ""
1059 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1060 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1061
1062 msgid ""
1063 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1064 "device node"
1065 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1066
1067 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1068 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1069
1070 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1071 msgstr " Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1072
1073 msgid ""
1074 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1075 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1076 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1077 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1078 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1079 msgstr ""
1080 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou bít dočasně "
1081 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1082 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1083 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1084 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1085 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1086
1087 msgid "Ignore Hosts files"
1088 msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
1089
1090 msgid "Ignore interface"
1091 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1092
1093 msgid "Ignore resolve file"
1094 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1095
1096 msgid "Image"
1097 msgstr "Obraz"
1098
1099 msgid "In"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Inactivity timeout"
1103 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1104
1105 msgid "Inbound:"
1106 msgstr "příchozí"
1107
1108 msgid "Info"
1109 msgstr "Info"
1110
1111 msgid "Initscript"
1112 msgstr "Initskript"
1113
1114 msgid "Initscripts"
1115 msgstr "Initskripty"
1116
1117 msgid "Install"
1118 msgstr "Instalovat"
1119
1120 msgid "Install package %q"
1121 msgstr "Instalovat balíček %q"
1122
1123 msgid "Install protocol extensions..."
1124 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření ..."
1125
1126 msgid "Installed packages"
1127 msgstr "Nainstalované balíčky"
1128
1129 msgid "Interface"
1130 msgstr "Rozhraní"
1131
1132 msgid "Interface Configuration"
1133 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1134
1135 msgid "Interface Overview"
1136 msgstr "Přehled rozhraní"
1137
1138 msgid "Interface is reconnecting..."
1139 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.."
1140
1141 msgid "Interface is shutting down..."
1142 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1143
1144 msgid "Interface not present or not connected yet."
1145 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno"
1146
1147 msgid "Interface reconnected"
1148 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1149
1150 msgid "Interface shut down"
1151 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1152
1153 msgid "Interfaces"
1154 msgstr "Rozhraní"
1155
1156 msgid "Internal Server Error"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Invalid"
1160 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1161
1162 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1163 msgstr ""
1164 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1165
1166 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1167 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné."
1168
1169 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1170 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1171
1172 msgid ""
1173 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1174 "memory, please verify the image file!"
1175 msgstr ""
1176 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1177 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1178
1179 msgid "Java Script required!"
1180 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1181
1182 msgid "Join Network"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Join Network: Settings"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Keep settings"
1192 msgstr "Zachovat nastavení"
1193
1194 msgid "Kernel Log"
1195 msgstr "Záznam jádra"
1196
1197 msgid "Kernel Version"
1198 msgstr "Verze jádra"
1199
1200 msgid "Key"
1201 msgstr "Klíč"
1202
1203 msgid "Key #%d"
1204 msgstr "Klíč #%d"
1205
1206 msgid "Kill"
1207 msgstr "Zabít"
1208
1209 msgid "L2TP"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "L2TP Server"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "LCP echo failure threshold"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "LCP echo interval"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "LLC"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Label"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Language"
1228 msgstr "Jazyk"
1229
1230 msgid "Language and Style"
1231 msgstr "Jazyk a styl"
1232
1233 msgid "Lease validity time"
1234 msgstr "Doba platnosti výpůjčky"
1235
1236 msgid "Leasefile"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Leasetime"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Leasetime remaining"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Leave empty to autodetect"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Legend:"
1252 msgstr "Legenda:"
1253
1254 msgid "Limit"
1255 msgstr "Limit"
1256
1257 msgid "Link On"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid ""
1261 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1262 "requests to"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1266 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1267
1268 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Load"
1278 msgstr "Zátěž"
1279
1280 msgid "Load Average"
1281 msgstr "Zátěž průměrná"
1282
1283 msgid "Loading"
1284 msgstr "Načítání"
1285
1286 msgid "Local IPv4 address"
1287 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1288
1289 msgid "Local IPv6 address"
1290 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1291
1292 msgid "Local Startup"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Local Time"
1296 msgstr "Místní čas"
1297
1298 msgid "Local domain"
1299 msgstr "Místní doména"
1300
1301 msgid ""
1302 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1303 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Local server"
1310 msgstr "Místní server"
1311
1312 msgid ""
1313 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1314 "available"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Localise queries"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Log output level"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Log queries"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Logging"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Login"
1333 msgstr "Přihlásit"
1334
1335 msgid "Logout"
1336 msgstr "Odhlásit"
1337
1338 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "MAC-Address"
1342 msgstr "MAC-Adresa"
1343
1344 msgid "MAC-Address Filter"
1345 msgstr "Filtr MAC adres"
1346
1347 msgid "MAC-Filter"
1348 msgstr "Filtr MAC"
1349
1350 msgid "MAC-List"
1351 msgstr "Seznam Mac"
1352
1353 msgid "MB/s"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "MHz"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "MTU"
1360 msgstr "MTU"
1361
1362 msgid "Maximum Rate"
1363 msgstr "Nejvyšší míra"
1364
1365 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1369 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1370
1371 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1372 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1373
1374 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Maximum hold time"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Maximum number of leased addresses."
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Mbit/s"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Memory"
1387 msgstr "Paměť"
1388
1389 msgid "Memory usage (%)"
1390 msgstr "Využití paměti (%)"
1391
1392 msgid "Metric"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Minimum Rate"
1396 msgstr "Nejnižší míra"
1397
1398 msgid "Minimum hold time"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1402 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1403
1404 msgid "Mode"
1405 msgstr "Mód"
1406
1407 msgid "Modem device"
1408 msgstr "Modemové zařízení"
1409
1410 msgid "Modem init timeout"
1411 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1412
1413 msgid "Monitor"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Mount Entry"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Mount Point"
1420 msgstr "Přípojný bod"
1421
1422 msgid "Mount Points"
1423 msgstr "Přípojné body"
1424
1425 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid ""
1432 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1433 "filesystem"
1434 msgstr ""
1435 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1436 "paměťové zařízení."
1437
1438 msgid "Mount options"
1439 msgstr "Volby připojení"
1440
1441 msgid "Mount point"
1442 msgstr "Přípojný bod"
1443
1444 msgid "Mounted file systems"
1445 msgstr "Připojené souborové systémy"
1446
1447 msgid "Move down"
1448 msgstr "Přesunout dolů"
1449
1450 msgid "Move up"
1451 msgstr "Přesunout nahoru"
1452
1453 msgid "Multicast Rate"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Multicast address"
1457 msgstr "Adresa multicastu"
1458
1459 msgid "NAS ID"
1460 msgstr "NAS ID"
1461
1462 msgid "NTP server candidates"
1463 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1464
1465 msgid "Name"
1466 msgstr "Název"
1467
1468 msgid "Name of the new interface"
1469 msgstr "Název nového rozhraní"
1470
1471 msgid "Name of the new network"
1472 msgstr "Název nové sítě"
1473
1474 msgid "Navigation"
1475 msgstr "Navigace"
1476
1477 msgid "Netmask"
1478 msgstr "Síťová maska"
1479
1480 msgid "Network"
1481 msgstr "Síť"
1482
1483 msgid "Network Utilities"
1484 msgstr "Síťové utility"
1485
1486 msgid "Network boot image"
1487 msgstr "Síťový bootovací obraz "
1488
1489 msgid "Network without interfaces."
1490 msgstr "Síť bez rozhraní"
1491
1492 msgid "Next »"
1493 msgstr "Další »"
1494
1495 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1496 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server."
1497
1498 msgid "No chains in this table"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "No files found"
1502 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1503
1504 msgid "No information available"
1505 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1506
1507 msgid "No negative cache"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "No network configured on this device"
1511 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1512
1513 msgid "No network name specified"
1514 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1515
1516 msgid "No package lists available"
1517 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1518
1519 msgid "No password set!"
1520 msgstr "Žádné heslo!"
1521
1522 msgid "No rules in this chain"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "No zone assigned"
1526 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1527
1528 msgid "Noise"
1529 msgstr "Šum"
1530
1531 msgid "Noise:"
1532 msgstr "Šum:"
1533
1534 msgid "None"
1535 msgstr "Žádný"
1536
1537 msgid "Normal"
1538 msgstr "Normální"
1539
1540 msgid "Not Found"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Not associated"
1544 msgstr "Neasociováno"
1545
1546 msgid "Not connected"
1547 msgstr "Nepřipojeno"
1548
1549 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1550 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány"
1551
1552 msgid "Notice"
1553 msgstr "Oznámení"
1554
1555 msgid "Nslookup"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "OK"
1559 msgstr "Fajn"
1560
1561 msgid "OPKG-Configuration"
1562 msgstr "Konfigurace OPKG"
1563
1564 msgid "Off-State Delay"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid ""
1568 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1569 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1570 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1571 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1572 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1573 "<samp>eth0.1</samp>)."
1574 msgstr ""
1575 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1576 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1577 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít  <abbr title=\"Virtual "
1578 "Local Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
1579 "title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1580
1581 msgid "On-State Delay"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1585 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1586
1587 msgid "One or more required fields have no value!"
1588 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1589
1590 msgid "Open list..."
1591 msgstr "Otevřít seznam"
1592
1593 msgid "Option changed"
1594 msgstr "Volba změněna"
1595
1596 msgid "Option removed"
1597 msgstr "Volba odstraněna"
1598
1599 msgid "Options"
1600 msgstr "Možnosti"
1601
1602 msgid "Other:"
1603 msgstr "Ostatní:"
1604
1605 msgid "Out"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Outbound:"
1609 msgstr "Odchozí:"
1610
1611 msgid "Outdoor Channels"
1612 msgstr "Venkovní kanály"
1613
1614 msgid "Override MAC address"
1615 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1616
1617 msgid "Override MTU"
1618 msgstr "Přepsat MTU"
1619
1620 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1621 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1622
1623 msgid ""
1624 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1625 "subnet that is served."
1626 msgstr ""
1627 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1628 "subsítě, která je obsluhována."
1629
1630 msgid "Override the table used for internal routes"
1631 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1632
1633 msgid "Overview"
1634 msgstr "Přehled"
1635
1636 msgid "Owner"
1637 msgstr "Vlastník"
1638
1639 msgid "PAP/CHAP password"
1640 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
1641
1642 msgid "PAP/CHAP username"
1643 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
1644
1645 msgid "PID"
1646 msgstr "PID"
1647
1648 msgid "PIN"
1649 msgstr "PIN"
1650
1651 msgid "PPP"
1652 msgstr "PPP"
1653
1654 msgid "PPPoA Encapsulation"
1655 msgstr "Zapozdření PPPoA"
1656
1657 msgid "PPPoATM"
1658 msgstr "PPPoATM"
1659
1660 msgid "PPPoE"
1661 msgstr "PPPoE"
1662
1663 msgid "PPtP"
1664 msgstr "PPtP"
1665
1666 msgid "Package libiwinfo required!"
1667 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1668
1669 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1670 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin."
1671
1672 msgid "Package name"
1673 msgstr "Název balíčku"
1674
1675 msgid "Packets"
1676 msgstr "Pakety"
1677
1678 msgid "Part of zone %q"
1679 msgstr "Část zóny %q"
1680
1681 msgid "Password"
1682 msgstr "Heslo"
1683
1684 msgid "Password authentication"
1685 msgstr "Autentizace heslem"
1686
1687 msgid "Password of Private Key"
1688 msgstr "Heslo privátního klíče"
1689
1690 msgid "Password successfully changed!"
1691 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1692
1693 msgid "Path to CA-Certificate"
1694 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1695
1696 msgid "Path to Client-Certificate"
1697 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1698
1699 msgid "Path to Private Key"
1700 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1701
1702 msgid "Path to executable which handles the button event"
1703 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1704
1705 msgid "Peak:"
1706 msgstr "Špička:"
1707
1708 msgid "Perform reboot"
1709 msgstr "Provést restart"
1710
1711 msgid "Perform reset"
1712 msgstr "Provést reset"
1713
1714 msgid "Phy Rate:"
1715 msgstr "Fyzická rychlost:"
1716
1717 msgid "Physical Settings"
1718 msgstr "Fyzické nastavení"
1719
1720 msgid "Ping"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Pkts."
1724 msgstr "Paketů"
1725
1726 msgid "Please enter your username and password."
1727 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo"
1728
1729 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1730 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
1731
1732 msgid "Policy"
1733 msgstr "Politika"
1734
1735 msgid "Port"
1736 msgstr "Port"
1737
1738 msgid "Port %d"
1739 msgstr "Port %d"
1740
1741 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1742 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1743
1744 msgid "Port status:"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid ""
1748 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1749 "ignore failures"
1750 msgstr ""
1751 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
1752 "Použijte 0 pro ignorování chyb."
1753
1754 msgid "Prevents client-to-client communication"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Proceed"
1761 msgstr "Pokračovat"
1762
1763 msgid "Processes"
1764 msgstr "Procesů"
1765
1766 msgid "Prot."
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Protocol"
1770 msgstr "Protokol"
1771
1772 msgid "Protocol family"
1773 msgstr "Rodina protokolů"
1774
1775 msgid "Protocol of the new interface"
1776 msgstr "Protokol nového rozhraní"
1777
1778 msgid "Protocol support is not installed"
1779 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
1780
1781 msgid "Provide new network"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Quality"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "RTS/CTS Threshold"
1791 msgstr "Práh RTS/CTS"
1792
1793 msgid "RX"
1794 msgstr "RX"
1795
1796 msgid "RX Rate"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Radius-Accounting-Port"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Radius-Accounting-Server"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Radius-Authentication-Port"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Radius-Authentication-Server"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid ""
1821 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1822 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1823 msgstr ""
1824 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
1825 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
1826
1827 msgid ""
1828 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1829 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid ""
1833 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1834 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Really reset all changes?"
1838 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
1839
1840 msgid ""
1841 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1842 "you are connected via this interface."
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid ""
1846 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1847 "connected via this interface."
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Really switch protocol?"
1851 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
1852
1853 msgid "Realtime Connections"
1854 msgstr "Připojení v reálném čase"
1855
1856 msgid "Realtime Graphs"
1857 msgstr "Grafy v reálném čase"
1858
1859 msgid "Realtime Load"
1860 msgstr "Zátěž v reálném čase"
1861
1862 msgid "Realtime Traffic"
1863 msgstr "Provoz v reálném čase"
1864
1865 msgid "Realtime Wireless"
1866 msgstr "Wireless v reálném čase"
1867
1868 msgid "Rebind protection"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Reboot"
1872 msgstr "Reboot"
1873
1874 msgid "Rebooting..."
1875 msgstr "Rebootuji..."
1876
1877 msgid "Reboots the operating system of your device"
1878 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
1879
1880 msgid "Receive"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Receiver Antenna"
1884 msgstr "Přijímací anténa"
1885
1886 msgid "Reconnect this interface"
1887 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
1888
1889 msgid "Reconnecting interface"
1890 msgstr "Přepojuji rozhraní..."
1891
1892 msgid "References"
1893 msgstr "Reference"
1894
1895 msgid "Regulatory Domain"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Relay"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Relay Bridge"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Relay between networks"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Relay bridge"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Remote IPv4 address"
1911 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
1912
1913 msgid "Remove"
1914 msgstr "Odstranit"
1915
1916 msgid "Repeat scan"
1917 msgstr "Opakovat skenování"
1918
1919 msgid "Replace entry"
1920 msgstr "Nahradit vstup"
1921
1922 msgid "Replace wireless configuration"
1923 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
1924
1925 # .. například Listina s DocSIS 3?
1926 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1927 msgstr "Vyžadováno u některých ISP"
1928
1929 msgid "Reset"
1930 msgstr "Reset"
1931
1932 msgid "Reset Counters"
1933 msgstr "Resetovat čítače"
1934
1935 msgid "Reset to defaults"
1936 msgstr "Obnovit na výchozí"
1937
1938 msgid "Resolv and Hosts Files"
1939 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
1940
1941 msgid "Resolve file"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Restart"
1945 msgstr "Restart"
1946
1947 msgid "Restart Firewall"
1948 msgstr "Restartovat firewall"
1949
1950 msgid "Restore backup"
1951 msgstr "Obnovit zálohu"
1952
1953 msgid "Reveal/hide password"
1954 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
1955
1956 msgid "Revert"
1957 msgstr "Vrátit zpět"
1958
1959 msgid "Root"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1963 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
1964
1965 msgid "Router Model"
1966 msgstr "Model routeru"
1967
1968 msgid "Router Name"
1969 msgstr "Název routeru"
1970
1971 msgid "Router Password"
1972 msgstr "Heslo routeru"
1973
1974 msgid "Routes"
1975 msgstr "Trasy"
1976
1977 msgid ""
1978 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1979 "can be reached."
1980 msgstr ""
1981 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo"
1982
1983 msgid "Rule #"
1984 msgstr "Pravidlo #"
1985
1986 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1987 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
1988
1989 msgid "Run filesystem check"
1990 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
1991
1992 msgid "SSH Access"
1993 msgstr "Přístup přes SSH"
1994
1995 msgid "SSH-Keys"
1996 msgstr "SSH klíče"
1997
1998 msgid "SSID"
1999 msgstr "SSID"
2000
2001 msgid "Save"
2002 msgstr "Uložit"
2003
2004 msgid "Save & Apply"
2005 msgstr "Uložit & použít"
2006
2007 msgid "Save &#38; Apply"
2008 msgstr "Uložit &#38; použít"
2009
2010 msgid "Scan"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Scheduled Tasks"
2014 msgstr "Naplánované úlohy"
2015
2016 msgid "Section added"
2017 msgstr "Přidána sekce"
2018
2019 msgid "Section removed"
2020 msgstr "Sekce odebrána"
2021
2022 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2023 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2024
2025 msgid ""
2026 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2027 "conjunction with failure threshold"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Send router solicitations"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Separate Clients"
2034 msgstr "Oddělovat klienty"
2035
2036 msgid "Separate WDS"
2037 msgstr "Oddělovat WDS"
2038
2039 msgid "Server Settings"
2040 msgstr "Nastavení serveru"
2041
2042 msgid "Service Name"
2043 msgstr "Název služby"
2044
2045 msgid "Service Type"
2046 msgstr "Typ služby"
2047
2048 msgid "Services"
2049 msgstr "Služby"
2050
2051 msgid "Setup DHCP Server"
2052 msgstr "Nastavit DHCP server"
2053
2054 msgid "Setup Time Synchronization"
2055 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2056
2057 msgid "Show current backup file list"
2058 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2059
2060 msgid "Shutdown this interface"
2061 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2062
2063 msgid "Shutdown this network"
2064 msgstr "Shodit tuto síť"
2065
2066 msgid "Signal"
2067 msgstr "Signál"
2068
2069 msgid "Signal:"
2070 msgstr "Signál:"
2071
2072 msgid "Size"
2073 msgstr "Velikost"
2074
2075 msgid "Skip"
2076 msgstr "Přeskočit"
2077
2078 msgid "Skip to content"
2079 msgstr "Skočit na obsah"
2080
2081 msgid "Skip to navigation"
2082 msgstr "Skočit na navigaci"
2083
2084 msgid "Slot time"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Software"
2088 msgstr "Software"
2089
2090 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2091 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2092
2093 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid ""
2100 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2101 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2102 "install instructions."
2103 msgstr ""
2104 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2105 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2106 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2107
2108 msgid "Sort"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Source"
2112 msgstr "Zdroj"
2113
2114 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Specifies the button state to handle"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid ""
2130 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2131 "to be dead"
2132 msgstr ""
2133 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2134 "za mrtvého"
2135
2136 msgid ""
2137 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2138 "dead"
2139 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2140
2141 msgid "Specify the secret encryption key here."
2142 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč"
2143
2144 msgid "Start"
2145 msgstr "Start"
2146
2147 msgid "Start priority"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Startup"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Static IPv4 Routes"
2154 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2155
2156 msgid "Static IPv6 Routes"
2157 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2158
2159 msgid "Static Leases"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Static Routes"
2163 msgstr "Statické trasy"
2164
2165 msgid "Static WDS"
2166 msgstr "Statický WDS"
2167
2168 msgid "Static address"
2169 msgstr "Statická adresa"
2170
2171 msgid ""
2172 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2173 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2174 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Status"
2178 msgstr "Stav"
2179
2180 msgid "Stop"
2181 msgstr "Stop"
2182
2183 msgid "Strict order"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Submit"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "Swap Entry"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Switch"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "Switch %q"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Switch %q (%s)"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Switch protocol"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Sync with browser"
2205 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2206
2207 msgid "Synchronizing..."
2208 msgstr "Synchronizuji.."
2209
2210 msgid "System"
2211 msgstr "System"
2212
2213 msgid "System Log"
2214 msgstr "Systémový log"
2215
2216 msgid "System Properties"
2217 msgstr "Vlastnosti systému"
2218
2219 msgid "System log buffer size"
2220 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2221
2222 msgid "TCP:"
2223 msgstr "TCP:"
2224
2225 msgid "TFTP Settings"
2226 msgstr "Nastavení TFTP"
2227
2228 msgid "TFTP server root"
2229 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2230
2231 msgid "TX"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "TX Rate"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Table"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Target"
2241 msgstr "Cíl"
2242
2243 msgid "Terminate"
2244 msgstr "Ukončit"
2245
2246 msgid ""
2247 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2248 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2249 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2250 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2251 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2252 msgstr ""
2253 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2254 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2255 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2256 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2257 "<em>Nastavení rozhraní</em>"
2258
2259 msgid ""
2260 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2261 "component for working wireless configuration!"
2262 msgstr ""
2263 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2264 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě."
2265
2266 msgid ""
2267 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid ""
2271 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2272 "code> and <code>_</code>"
2273 msgstr ""
2274 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2275 "<code>_</code>"
2276
2277 msgid ""
2278 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2279 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2280 msgstr ""
2281 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2282 "<code>/dev/sda1</code>)"
2283
2284 msgid ""
2285 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2286 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2287 "samp>)"
2288 msgstr ""
2289 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2290 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém Ext3"
2291 "\">ext3</abbr></samp>)"
2292
2293 msgid ""
2294 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2295 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2296 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2297 msgstr ""
2298 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2299 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2300 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2301
2302 msgid "The following changes have been committed"
2303 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2304
2305 msgid "The following changes have been reverted"
2306 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2307
2308 msgid "The following rules are currently active on this system."
2309 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2310
2311 msgid "The given network name is not unique"
2312 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2313
2314 msgid ""
2315 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2316 "replaced if you proceed."
2317 msgstr ""
2318 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2319 "konfigurace bude nahrazena."
2320
2321 msgid ""
2322 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2323 "addresses."
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid ""
2330 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2331 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2332 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2333 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2334 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2335 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2339 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení."
2340
2341 msgid ""
2342 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2343 "when finished."
2344 msgstr ""
2345 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2346 "restartován."
2347
2348 msgid ""
2349 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2350 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2351 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2352 "settings."
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid ""
2356 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2357 "you choose the generic image format for your platform."
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "There are no active leases."
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "There are no pending changes to apply!"
2364 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2365
2366 msgid "There are no pending changes to revert!"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "There are no pending changes!"
2370 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2371
2372 msgid ""
2373 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2374 "\"Physical Settings\" tab"
2375 msgstr ""
2376 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2377 "\"Fyzické nastavení\""
2378
2379 msgid ""
2380 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2381 "protect the web interface and enable SSH."
2382 msgstr ""
2383 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2384 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2385
2386 msgid "This IPv4 address of the relay"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid ""
2390 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2391 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2392 "configurations are automatically preserved."
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2396 msgstr ""
2397 "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
2398 "jméno."
2399
2400 msgid ""
2401 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2402 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2403 msgstr ""
2404 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2405 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2406
2407 msgid ""
2408 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2409 "ends with <code>:2</code>"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid ""
2413 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2414 "abbr> in the local network"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2418 msgstr ""
2419 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2420 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2421
2422 msgid ""
2423 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid ""
2427 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2428 "their status."
2429 msgstr ""
2430 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2431 "jejich stavy."
2432
2433 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2434 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek."
2435
2436 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2437 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2438
2439 msgid "This section contains no values yet"
2440 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2441
2442 msgid "Time Synchronization"
2443 msgstr "Synchronizace času"
2444
2445 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2446 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2447
2448 msgid "Timezone"
2449 msgstr "Časová zóna"
2450
2451 msgid ""
2452 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2453 "archive here."
2454 msgstr ""
2455 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2456 "konfigurační soubory."
2457
2458 msgid "Total Available"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Traceroute"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Traffic"
2465 msgstr "Provoz"
2466
2467 msgid "Transfer"
2468 msgstr "Přenos"
2469
2470 msgid "Transmission Rate"
2471 msgstr "Vysílací rychlost"
2472
2473 msgid "Transmit"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Transmit Power"
2477 msgstr "Vysílací výkon"
2478
2479 msgid "Transmitter Antenna"
2480 msgstr "Anténa vysílače"
2481
2482 msgid "Trigger"
2483 msgstr "Spouštění"
2484
2485 msgid "Trigger Mode"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Tunnel ID"
2489 msgstr "ID tunelu"
2490
2491 msgid "Tunnel Interface"
2492 msgstr "Rozhraní tunelu"
2493
2494 msgid "Turbo Mode"
2495 msgstr "Turbo mód"
2496
2497 msgid "Tx-Power"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Type"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "UDP:"
2504 msgstr "UDP:"
2505
2506 msgid "UMTS only"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2510 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2511
2512 msgid "USB Device"
2513 msgstr "USB zařízení"
2514
2515 msgid "UUID"
2516 msgstr "UUID"
2517
2518 msgid "Unable to dispatch"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Unknown"
2522 msgstr "Neznámý"
2523
2524 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2525 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2526
2527 msgid "Unmanaged"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Unsaved Changes"
2531 msgstr "Neuložené změny"
2532
2533 msgid "Unsupported protocol type."
2534 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu"
2535
2536 msgid "Update lists"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid ""
2540 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2541 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2542 "OpenWrt compatible firmware image)."
2543 msgstr ""
2544 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2545 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2546 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2547
2548 msgid "Upload archive..."
2549 msgstr "Nahrát archiv"
2550
2551 msgid "Uploaded File"
2552 msgstr "Nahrát soubor"
2553
2554 msgid "Uptime"
2555 msgstr "Uptime"
2556
2557 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Use DHCP gateway"
2561 msgstr "Použít DHCP bránu"
2562
2563 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2570 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2571
2572 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2573 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2574
2575 msgid "Use as root filesystem"
2576 msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
2577
2578 msgid "Use broadcast flag"
2579 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2580
2581 msgid "Use custom DNS servers"
2582 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2583
2584 msgid "Use default gateway"
2585 msgstr "Použít výchozí bránu"
2586
2587 msgid "Use gateway metric"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Use preferred lifetime"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Use routing table"
2594 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2595
2596 msgid ""
2597 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2598 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2599 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2600 "requesting host."
2601 msgstr ""
2602 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). "
2603 "<em>MAC adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká "
2604 "pevná adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické "
2605 "jméno."
2606
2607 msgid "Use valid lifetime"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Used"
2611 msgstr "Použit"
2612
2613 msgid "Used Key Slot"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Username"
2617 msgstr "Uživatelské jméno"
2618
2619 msgid "VC-Mux"
2620 msgstr "VC-Mux"
2621
2622 msgid "VLAN Interface"
2623 msgstr "Rozhraní VLAN"
2624
2625 msgid "VLANs on %q"
2626 msgstr "VLANy na %q"
2627
2628 msgid "VLANs on %q (%s)"
2629 msgstr "VLANy na %q (%s)"
2630
2631 msgid "VPN Server"
2632 msgstr "VPN server"
2633
2634 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Verify"
2638 msgstr "Ověřit"
2639
2640 msgid "Version"
2641 msgstr "Verze"
2642
2643 msgid "WDS"
2644 msgstr "WDS"
2645
2646 msgid "WEP Open System"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "WEP Shared Key"
2650 msgstr "Sdílený klíč WEP"
2651
2652 msgid "WEP passphrase"
2653 msgstr "WEP heslo"
2654
2655 msgid "WMM Mode"
2656 msgstr "WMM mód"
2657
2658 msgid "WPA passphrase"
2659 msgstr "WPA heslo"
2660
2661 msgid ""
2662 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2663 "and ad-hoc mode) to be installed."
2664 msgstr ""
2665 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
2666 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
2667
2668 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Waiting for command to complete..."
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Waiting for router..."
2675 msgstr "Čekám na router.."
2676
2677 msgid "Warning"
2678 msgstr "Varování"
2679
2680 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2681 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
2682
2683 msgid "Wifi"
2684 msgstr "WiFi"
2685
2686 msgid "Wireless"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Wireless Adapter"
2690 msgstr "Bezdrátový adaptér"
2691
2692 msgid "Wireless Network"
2693 msgstr "Bezdrátová síť"
2694
2695 msgid "Wireless Overview"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Wireless Security"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Wireless is restarting..."
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Wireless network is disabled"
2708 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
2709
2710 msgid "Wireless network is enabled"
2711 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
2712
2713 msgid "Wireless restarted"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Wireless shut down"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2720 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
2721
2722 msgid "XR Support"
2723 msgstr "Podpora XR"
2724
2725 msgid ""
2726 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2727 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2728 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2729 msgstr ""
2730 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
2731 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
2732 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
2733
2734 msgid ""
2735 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2736 msgstr ""
2737 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
2738
2739 msgid "any"
2740 msgstr "libovolný"
2741
2742 msgid "auto"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "baseT"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "bridged"
2749 msgstr "přemostěný"
2750
2751 msgid "create:"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2755 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
2756
2757 msgid "dB"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "dBm"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "disable"
2764 msgstr "zakázat"
2765
2766 msgid "expired"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid ""
2770 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2771 "abbr>-leases will be stored"
2772 msgstr ""
2773 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
2774 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)."
2775
2776 msgid "forward"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "full-duplex"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "half-duplex"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "help"
2786 msgstr "pomoc"
2787
2788 msgid "hidden"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "if target is a network"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "input"
2795 msgstr "vstup"
2796
2797 msgid "kB"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "kB/s"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "kbit/s"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2807 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
2808
2809 msgid "no"
2810 msgstr "ne"
2811
2812 msgid "no link"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "none"
2816 msgstr "žádný"
2817
2818 msgid "off"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "on"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "open"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "routed"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "tagged"
2831 msgstr "označený"
2832
2833 msgid "unknown"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "unlimited"
2837 msgstr "neomezený"
2838
2839 msgid "unspecified"
2840 msgstr "nespecifikovaný"
2841
2842 msgid "unspecified -or- create:"
2843 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
2844
2845 msgid "untagged"
2846 msgstr "neoznačený"
2847
2848 msgid "yes"
2849 msgstr "ano"
2850
2851 msgid "« Back"
2852 msgstr "« Zpět"
2853
2854 #~ msgid "Active Leases"
2855 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
2856
2857 #~ msgid "Open"
2858 #~ msgstr "Otevřít"
2859
2860 #~ msgid "Bit Rate"
2861 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
2862
2863 #~ msgid "Configuration / Apply"
2864 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
2865
2866 #~ msgid "Configuration / Changes"
2867 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
2868
2869 #~ msgid "Configuration / Revert"
2870 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
2871
2872 #~ msgid "MAC"
2873 #~ msgstr "MAC"
2874
2875 #~ msgid "MAC Address"
2876 #~ msgstr "MAC adresa"
2877
2878 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2879 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
2880
2881 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2882 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
2883
2884 #~ msgid ""
2885 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
2886 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
2887 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
2888 #~ msgstr ""
2889 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
2890 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
2891 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
2892
2893 #~ msgid "Create Network"
2894 #~ msgstr "Vytvořit síť"
2895
2896 #~ msgid "Networks"
2897 #~ msgstr "Sítě"
2898
2899 #~ msgid "Power"
2900 #~ msgstr "Výkon"
2901
2902 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2903 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
2904
2905 #~ msgid ""
2906 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2907 #~ "address/prefix"
2908 #~ msgstr ""
2909 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
2910 #~ "adresa/prefix"
2911
2912 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2913 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2914
2915 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2916 #~ msgstr ""
2917 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
2918
2919 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2920 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
2921
2922 #~ msgid "IPv6 Setup"
2923 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
2924
2925 #~ msgid ""
2926 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2927 #~ "it will be moved into this network."
2928 #~ msgstr ""
2929 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
2930 #~ "přesunuto do této sítě."
2931
2932 #~ msgid ""
2933 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2934 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2935 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2936 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2937 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2938 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2939 #~ "network."
2940 #~ msgstr ""
2941 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
2942 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
2943 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2944 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
2945 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
2946 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
2947 #~ "síť."
2948
2949 #~ msgid "Enable buffering"
2950 #~ msgstr "Povolit bufferování"