2e5cad190ef1f445bc7ba5f569252efbc6f1498f
[project/luci.git] / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Last-Translator: Automatically generated\n"
5 "Language-Team: none\n"
6 "MIME-Version: 1.0\n"
7 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9
10 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
11 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
12
13 msgid "(%s available)"
14 msgstr "(%s k dispozici)"
15
16 msgid "(empty)"
17 msgstr "(prázdný)"
18
19 msgid "(no interfaces attached)"
20 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
21
22 msgid "-- Additional Field --"
23 msgstr "-- Další pole --"
24
25 msgid "-- Please choose --"
26 msgstr "-- Prosím vyberte --"
27
28 msgid "-- custom --"
29 msgstr "-- vlastní --"
30
31 msgid "1 Minute Load:"
32 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
33
34 msgid "15 Minute Load:"
35 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
36
37 msgid "40MHz 2nd channel above"
38 msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
39
40 msgid "40MHz 2nd channel below"
41 msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
42
43 msgid "5 Minute Load:"
44 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
45
46 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
47 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
48
49 msgid ""
50 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
51 "prefix"
52 msgstr ""
53 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : adresa/"
54 "prefix"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
60 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
61
62 msgid ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
64 "order of the resolvfile"
65 msgstr ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
67 "pořadí resolvfile"
68
69 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
70 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
71
72 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
73 msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
74
75 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
76 msgstr ""
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
82 msgstr ""
83 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
89 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
92 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
96 "(CIDR)"
97 msgstr ""
98 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
102
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
104 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
107 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
108
109 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
110 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
111
112 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
113 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
117 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
118 msgstr ""
119 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
120 "abbr> výpůjček"
121
122 msgid ""
123 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
124 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
125 msgstr ""
126 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
127 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
128
129 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
130 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
131
132 msgid "APN"
133 msgstr "APN"
134
135 msgid "AR Support"
136 msgstr "Podpora AR"
137
138 msgid "ARP retry threshold"
139 msgstr ""
140
141 msgid "ATM Bridges"
142 msgstr "ATM mosty"
143
144 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
145 msgstr ""
146
147 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
148 msgstr ""
149
150 msgid ""
151 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
152 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
153 "to dial into the provider network."
154 msgstr ""
155
156 msgid "ATM device number"
157 msgstr "číslo ATM zařízení"
158
159 msgid "Accept router advertisements"
160 msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
161
162 msgid "Access Concentrator"
163 msgstr "Přístupový koncentrátor"
164
165 msgid "Access Point"
166 msgstr "Přístupový bod"
167
168 msgid "Action"
169 msgstr "Akce"
170
171 msgid "Actions"
172 msgstr "Akce"
173
174 msgid "Activate this network"
175 msgstr "Aktivovat tuto síť"
176
177 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
178 msgstr ""
179 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
180 "4\">IPv4</abbr>"
181
182 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
183 msgstr ""
184 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
185 "6\">IPv6</abbr>"
186
187 msgid "Active Connections"
188 msgstr "Aktivní spojení"
189
190 msgid "Active Leases"
191 msgstr "Aktivní výpůjčky"
192
193 msgid "Ad-Hoc"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Add"
197 msgstr "Přidat"
198
199 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
200 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
201
202 msgid "Add new interface..."
203 msgstr "Přidat rozhraní..."
204
205 msgid "Additional Hosts files"
206 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
207
208 msgid "Address"
209 msgstr "Adresa"
210
211 msgid "Address to access local relay bridge"
212 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
213
214 msgid "Administration"
215 msgstr "Správa"
216
217 msgid "Advanced Settings"
218 msgstr "Rozšířená nastavení"
219
220 msgid "Advertise IPv6 on network"
221 msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
222
223 msgid "Advertised network ID"
224 msgstr "Oznamované ID sítě"
225
226 msgid "Alert"
227 msgstr ""
228
229 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
230 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
231
232 msgid "Allow all except listed"
233 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
234
235 msgid "Allow listed only"
236 msgstr "Povolit pouze uvedené"
237
238 msgid "Allow localhost"
239 msgstr "Povolit localhost"
240
241 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
242 msgstr ""
243 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
244 "pomocí SSH "
245
246 msgid "Allow root logins with password"
247 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
248
249 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
250 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
251
252 msgid ""
253 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
257 msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
258
259 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
260 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť"
261
262 msgid "Antenna 1"
263 msgstr "Anténa 1"
264
265 msgid "Antenna 2"
266 msgstr "Anténa 2"
267
268 msgid "Any zone"
269 msgstr "Libovolná zóna"
270
271 msgid "Apply"
272 msgstr "Použít"
273
274 msgid "Applying changes"
275 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
276
277 msgid "Assign interfaces..."
278 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
279
280 msgid "Associated Stations"
281 msgstr "Připojení klienti"
282
283 msgid "Authentication"
284 msgstr "Autentizace"
285
286 msgid "Authoritative"
287 msgstr "Autoritativní"
288
289 msgid "Authorization Required"
290 msgstr "Vyžadována autorizace"
291
292 msgid "Auto Refresh"
293 msgstr "Automaticky obnovovat"
294
295 msgid "Available"
296 msgstr "Dostupné"
297
298 msgid "Available packages"
299 msgstr "Dostupné balíčky"
300
301 msgid "Average:"
302 msgstr "Průměr:"
303
304 msgid "BSSID"
305 msgstr "BSSID"
306
307 msgid "Back"
308 msgstr "Zpět"
309
310 msgid "Back to Overview"
311 msgstr "Zpět k přehledu"
312
313 msgid "Back to configuration"
314 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
315
316 msgid "Back to overview"
317 msgstr "Zpět k přehledu"
318
319 msgid "Back to scan results"
320 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
321
322 msgid "Background Scan"
323 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
324
325 msgid "Backup / Flash Firmware"
326 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
327
328 msgid "Backup / Restore"
329 msgstr "Zálohovat / obnovit"
330
331 msgid "Backup file list"
332 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
333
334 msgid "Bad address specified!"
335 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
336
337 msgid ""
338 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
339 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
340 "defined backup patterns."
341 msgstr ""
342 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
343 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
344 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
345
346 msgid "Bit Rate"
347 msgstr "Přenosová rychlost"
348
349 msgid "Bitrate"
350 msgstr "Přenosová rychlost"
351
352 msgid "Bogus NX Domain Override"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Bridge"
356 msgstr "Síťový most"
357
358 msgid "Bridge interfaces"
359 msgstr "Síťové mosty"
360
361 msgid "Bridge unit number"
362 msgstr "Číslo síťového mostu"
363
364 msgid "Bring up on boot"
365 msgstr "Zapnout po startu"
366
367 msgid "Buffered"
368 msgstr "Bufferováno"
369
370 msgid "Buttons"
371 msgstr "Tlačítka"
372
373 msgid "CPU"
374 msgstr "CPU"
375
376 msgid "CPU usage (%)"
377 msgstr "Vytížení CPU (%)"
378
379 msgid "Cached"
380 msgstr "V cache"
381
382 msgid "Cancel"
383 msgstr "Storno"
384
385 msgid "Chain"
386 msgstr "Řetěz"
387
388 msgid "Changes"
389 msgstr "Změny"
390
391 msgid "Changes applied."
392 msgstr "Změny aplikovány."
393
394 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
395 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
396
397 msgid "Channel"
398 msgstr "Kanál"
399
400 msgid "Check"
401 msgstr "Kontrola"
402
403 msgid "Checksum"
404 msgstr "Kontrolní součet"
405
406 msgid ""
407 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
408 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
409 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
410 "interface to it."
411 msgstr ""
412 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
413 "přiřazené zóny vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
414 "nové zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
415 "\"<em>vytvořit</em>\"."
416
417 msgid ""
418 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
419 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
420 "em> field to define a new network."
421 msgstr ""
422 "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní k "
423 "žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření nové "
424 "sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
425
426 msgid "Cipher"
427 msgstr "Šifra"
428
429 msgid ""
430 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
431 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
432 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
433 msgstr ""
434 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
435 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"."
436
437 msgid "Client"
438 msgstr "Klient"
439
440 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
441 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
442
443 msgid ""
444 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
445 "persist connection"
446 msgstr ""
447 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
448 "omezení použijte jako hodntu nulu."
449
450 msgid "Close list..."
451 msgstr "Zavřít seznam..."
452
453 msgid "Collecting data..."
454 msgstr "Probíhá sběr dat..."
455
456 msgid "Command"
457 msgstr "Příkaz"
458
459 msgid "Common Configuration"
460 msgstr "Společná nastavení"
461
462 msgid "Compression"
463 msgstr "Komprese"
464
465 msgid "Configuration"
466 msgstr "Nastavení"
467
468 msgid "Configuration / Apply"
469 msgstr "Nastavení / Použít"
470
471 msgid "Configuration / Changes"
472 msgstr "Nastavení / Změny"
473
474 msgid "Configuration / Revert"
475 msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
476
477 msgid "Configuration applied."
478 msgstr "Nastavení uplatněno."
479
480 msgid "Configuration files will be kept."
481 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
482
483 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
484 msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
485
486 msgid "Confirmation"
487 msgstr "Ověření"
488
489 msgid "Connect"
490 msgstr "Připojit"
491
492 msgid "Connected"
493 msgstr "Připojeno"
494
495 msgid "Connection Limit"
496 msgstr "Omezení počtu připojení"
497
498 msgid "Connections"
499 msgstr "Připojení"
500
501 msgid "Country"
502 msgstr "Země"
503
504 msgid "Country Code"
505 msgstr "Kód země"
506
507 msgid "Cover the following interface"
508 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
509
510 msgid "Cover the following interfaces"
511 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
512
513 msgid "Create / Assign firewall-zone"
514 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
515
516 msgid "Create Interface"
517 msgstr "Vytvořit rozhraní"
518
519 msgid "Create Network"
520 msgstr "Vytvořit síť"
521
522 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
523 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
524
525 msgid "Critical"
526 msgstr ""
527
528 msgid "Cron Log Level"
529 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
530
531 msgid "Custom Interface"
532 msgstr "Vlastní rozhraní"
533
534 msgid ""
535 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
536 "\">LED</abbr>s if possible."
537 msgstr ""
538 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení."
539
540 msgid "DHCP Leases"
541 msgstr "DHCP výpůjčky"
542
543 msgid "DHCP Server"
544 msgstr "DHCP server"
545
546 msgid "DHCP and DNS"
547 msgstr "DHCP a DNS"
548
549 msgid "DHCP client"
550 msgstr "DHCP klient"
551
552 msgid "DHCP-Options"
553 msgstr "Volby DHCP"
554
555 msgid "DNS"
556 msgstr "DNS"
557
558 msgid "DNS forwardings"
559 msgstr "Přeposílání DNS"
560
561 msgid "Debug"
562 msgstr "Ladění"
563
564 msgid "Default %d"
565 msgstr "Výchozí %d"
566
567 msgid "Default gateway"
568 msgstr "Výchozí brána"
569
570 msgid "Default state"
571 msgstr "Výchozí stav"
572
573 msgid "Define a name for this network."
574 msgstr "Jméno sítě"
575
576 msgid ""
577 "Define additional DHCP options, for example "
578 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
579 "servers to clients."
580 msgstr ""
581
582 msgid "Delete"
583 msgstr "Odstranit"
584
585 msgid "Delete this interface"
586 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
587
588 msgid "Delete this network"
589 msgstr "Odstranit tuto síť"
590
591 msgid "Description"
592 msgstr "Popis"
593
594 msgid "Design"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Destination"
598 msgstr "Cíl"
599
600 msgid "Device"
601 msgstr "Zařízení"
602
603 msgid "Device Configuration"
604 msgstr "Nastavení zařízení"
605
606 msgid "Diagnostics"
607 msgstr "Diagnostika"
608
609 msgid "Directory"
610 msgstr "Adresář"
611
612 msgid "Disable"
613 msgstr "Zakázat"
614
615 msgid ""
616 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
617 "this interface."
618 msgstr ""
619 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
620 "\">DHCP</abbr>."
621
622 msgid "Disable DNS setup"
623 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
624
625 msgid "Disable HW-Beacon timer"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Disabled"
629 msgstr "Zakázáno"
630
631 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
632 msgstr ""
633
634 msgid "Displaying only packages containing"
635 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
636
637 msgid "Distance Optimization"
638 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
639
640 msgid "Distance to farthest network member in meters."
641 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech"
642
643 msgid "Diversity"
644 msgstr "Diverzita"
645
646 msgid ""
647 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
648 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
649 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
650 "firewalls"
651 msgstr ""
652 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
653 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>  "
654 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
655 "abbr> firewallech"
656
657 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
658 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
659
660 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
661 msgstr ""
662 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
663 "servery"
664
665 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
666 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
667
668 msgid "Do not send probe responses"
669 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání "
670
671 msgid "Domain required"
672 msgstr "Vyžadována doména"
673
674 msgid "Domain whitelist"
675 msgstr "Whitelist domén"
676
677 msgid ""
678 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
679 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
680 msgstr ""
681 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
682 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
683
684 msgid "Download and install package"
685 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
686
687 msgid "Download backup"
688 msgstr "Stáhnout zálohu"
689
690 msgid "Dropbear Instance"
691 msgstr "Instance Dropbear"
692
693 msgid ""
694 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
695 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
696 msgstr ""
697 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
698 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
699
700 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
701 msgstr ""
702 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
703
704 msgid "Dynamic tunnel"
705 msgstr "Dynamický tunel"
706
707 msgid ""
708 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
709 "having static leases will be served."
710 msgstr ""
711 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
712 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
713
714 msgid "EAP-Method"
715 msgstr "Metoda EAP"
716
717 msgid "Edit"
718 msgstr "Upravit"
719
720 msgid "Edit this interface"
721 msgstr "Upravit toto rozhraní"
722
723 msgid "Edit this network"
724 msgstr "Upravit tuto síť"
725
726 msgid "Emergency"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Enable"
730 msgstr "Povolit"
731
732 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
733 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
734
735 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
736 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net "
737
738 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
739 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6 "
740
741 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
742 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
743
744 msgid "Enable TFTP server"
745 msgstr "Povolit TFTP server"
746
747 msgid "Enable VLAN functionality"
748 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN "
749
750 msgid "Enable builtin NTP server"
751 msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
752
753 msgid "Enable learning and aging"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Enable this mount"
757 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
758
759 msgid "Enable this swap"
760 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
761
762 msgid "Enable/Disable"
763 msgstr "Povolit/Zakázat"
764
765 msgid "Enabled"
766 msgstr "Povoleno"
767
768 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
769 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
770
771 msgid "Encapsulation mode"
772 msgstr "Režim zapouzdření"
773
774 msgid "Encryption"
775 msgstr "Šifrování"
776
777 msgid "Erasing..."
778 msgstr "Odstraňování..."
779
780 msgid "Error"
781 msgstr "Chyba"
782
783 msgid "Ethernet Adapter"
784 msgstr "Ethernetový adaptér"
785
786 msgid "Ethernet Switch"
787 msgstr "Ethernetový switch"
788
789 msgid "Expand hosts"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Expires"
793 msgstr "Vyprší"
794
795 msgid ""
796 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
797 msgstr ""
798 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
799
800 msgid "External system log server"
801 msgstr "Externí protokolovací server"
802
803 msgid "External system log server port"
804 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
805
806 msgid "Fast Frames"
807 msgstr "Rychlé rámce"
808
809 msgid "File"
810 msgstr "Soubor"
811
812 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
813 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
814
815 msgid "Filesystem"
816 msgstr "Souborový systém"
817
818 msgid "Filter"
819 msgstr "Filtr"
820
821 msgid "Filter private"
822 msgstr "Filtrovat soukromé"
823
824 msgid "Filter useless"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Find and join network"
828 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
829
830 msgid "Find package"
831 msgstr "Vyhledat balíček"
832
833 msgid "Finish"
834 msgstr "Dokončit"
835
836 msgid "Firewall"
837 msgstr "Firewall"
838
839 msgid "Firewall Settings"
840 msgstr "Nastavení firewallu"
841
842 msgid "Firewall Status"
843 msgstr "Stav firewallu"
844
845 msgid "Firmware Version"
846 msgstr "Verze firmwaru"
847
848 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
849 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
850
851 msgid "Flags"
852 msgstr "Příznaky"
853
854 msgid "Flash Firmware"
855 msgstr "Nahrát firmware"
856
857 msgid "Flash image..."
858 msgstr ""
859
860 msgid "Flash new firmware image"
861 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
862
863 msgid "Flash operations"
864 msgstr "Operace nad flash pamětí"
865
866 msgid "Flashing..."
867 msgstr "Nahrávám..."
868
869 msgid "Force"
870 msgstr "Vynutit"
871
872 msgid "Force CCMP (AES)"
873 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
874
875 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
876 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru"
877
878 msgid "Force TKIP"
879 msgstr "Vynutit TKIP"
880
881 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
882 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
883
884 msgid "Forward DHCP traffic"
885 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
886
887 msgid "Forward broadcast traffic"
888 msgstr "Přeposílat broadcasty"
889
890 msgid "Forwarding mode"
891 msgstr "Režim přeposílání"
892
893 msgid "Fragmentation Threshold"
894 msgstr "Hranice fragmentace"
895
896 msgid "Frame Bursting"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Free"
900 msgstr "Volné"
901
902 msgid "Free space"
903 msgstr "Volné místo"
904
905 msgid "Frequency Hopping"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Gateway"
909 msgstr "Brána"
910
911 msgid "Gateway ports"
912 msgstr "Porty brány"
913
914 msgid "General Settings"
915 msgstr "Obecná nastavení"
916
917 msgid "General Setup"
918 msgstr "Obecné nastavení"
919
920 msgid "Generate archive"
921 msgstr "Vytvorǐt archív"
922
923 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
924 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
925
926 msgid "Go to password configuration..."
927 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
928
929 msgid "Go to relevant configuration page"
930 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
931
932 msgid "HE.net password"
933 msgstr "Heslo HE.net"
934
935 msgid "HE.net user ID"
936 msgstr "Uživatelské ID HE.net"
937
938 msgid "HT capabilities"
939 msgstr ""
940
941 msgid "HT mode"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Handler"
945 msgstr "Handler"
946
947 msgid "Hang Up"
948 msgstr "Zavěsit"
949
950 msgid ""
951 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
952 "the timezone."
953 msgstr ""
954 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
955 "zařízení."
956
957 msgid ""
958 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
959 "authentication."
960 msgstr ""
961 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
962
963 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
964 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
965
966 msgid "Host entries"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Host expiry timeout"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
973 msgstr ""
974 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
975
976 msgid "Hostname"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
980 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
981
982 msgid "Hostnames"
983 msgstr ""
984
985 msgid "IP address"
986 msgstr "IP adresy"
987
988 msgid "IP-Aliases"
989 msgstr ""
990
991 msgid "IPv4"
992 msgstr "IPv4"
993
994 msgid "IPv4 Firewall"
995 msgstr "IPv4 firewall"
996
997 msgid "IPv4 WAN Status"
998 msgstr "Stav IPv4 WAN"
999
1000 msgid "IPv4 address"
1001 msgstr "IPv4 adresa"
1002
1003 msgid "IPv4 and IPv6"
1004 msgstr "IPv4 a IPv6"
1005
1006 msgid "IPv4 broadcast"
1007 msgstr "IPv4 broadcast"
1008
1009 msgid "IPv4 gateway"
1010 msgstr "IPv4 brána"
1011
1012 msgid "IPv4 netmask"
1013 msgstr "IPv4 maska sítě"
1014
1015 msgid "IPv4 only"
1016 msgstr "Pouze IPv4"
1017
1018 msgid "IPv4 prefix length"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "IPv4-Address"
1022 msgstr "IPv4 adresa"
1023
1024 msgid "IPv6"
1025 msgstr "IPv6"
1026
1027 msgid "IPv6 Firewall"
1028 msgstr "IPv6 firewall"
1029
1030 msgid "IPv6 Setup"
1031 msgstr "Nastavení IPv6"
1032
1033 msgid "IPv6 WAN Status"
1034 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1035
1036 msgid "IPv6 address"
1037 msgstr "IPv6 adresa"
1038
1039 msgid "IPv6 gateway"
1040 msgstr "IPv6 brána"
1041
1042 msgid "IPv6 only"
1043 msgstr "Pouze IPv6"
1044
1045 msgid "IPv6 prefix"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "IPv6 prefix length"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1052 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1053
1054 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Identity"
1061 msgstr "Identita"
1062
1063 msgid ""
1064 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1065 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1066
1067 msgid ""
1068 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1069 "device node"
1070 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1071
1072 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1073 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1074
1075 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1076 msgstr " Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1077
1078 msgid ""
1079 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1080 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1081 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1082 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1083 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1084 msgstr ""
1085 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou bít dočasně "
1086 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1087 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1088 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1089 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1090 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1091
1092 msgid "Ignore Hosts files"
1093 msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
1094
1095 msgid "Ignore interface"
1096 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1097
1098 msgid "Ignore resolve file"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Image"
1102 msgstr "Obraz"
1103
1104 msgid "In"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Inactivity timeout"
1108 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1109
1110 msgid "Inbound:"
1111 msgstr "příchozí"
1112
1113 msgid "Info"
1114 msgstr "Info"
1115
1116 msgid "Initscript"
1117 msgstr "Initskript"
1118
1119 msgid "Initscripts"
1120 msgstr "Initskripty"
1121
1122 msgid "Install"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Install package %q"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Install protocol extensions..."
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Installed packages"
1132 msgstr "Nainstalované balíčky"
1133
1134 msgid "Interface"
1135 msgstr "Rozhraní"
1136
1137 msgid "Interface Configuration"
1138 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1139
1140 msgid "Interface Overview"
1141 msgstr "Přehled rozhraní"
1142
1143 msgid "Interface is reconnecting..."
1144 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.."
1145
1146 msgid "Interface is shutting down..."
1147 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1148
1149 msgid "Interface not present or not connected yet."
1150 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno"
1151
1152 msgid "Interface reconnected"
1153 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1154
1155 msgid "Interface shut down"
1156 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1157
1158 msgid "Interfaces"
1159 msgstr "Rozhraní"
1160
1161 msgid "Invalid"
1162 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1163
1164 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1165 msgstr ""
1166 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1167
1168 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1169 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné."
1170
1171 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1172 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1173
1174 msgid ""
1175 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1176 "memory, please verify the image file!"
1177 msgstr ""
1178 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1179 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1180
1181 msgid "Java Script required!"
1182 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1183
1184 msgid "Join Network"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Join Network: Settings"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Keep settings"
1194 msgstr "Zachovat nastavení"
1195
1196 msgid "Kernel Log"
1197 msgstr "Záznam jádra"
1198
1199 msgid "Kernel Version"
1200 msgstr "Verze jádra"
1201
1202 msgid "Key"
1203 msgstr "Klíč"
1204
1205 msgid "Key #%d"
1206 msgstr "Klíč #%d"
1207
1208 msgid "Kill"
1209 msgstr "Zabít"
1210
1211 msgid "L2TP"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "L2TP Server"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "LCP echo failure threshold"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "LCP echo interval"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "LLC"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Label"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Language"
1230 msgstr "Jazyk"
1231
1232 msgid "Language and Style"
1233 msgstr "Jazyk a styl"
1234
1235 msgid "Lease validity time"
1236 msgstr "Doba platnosti výpůjčky"
1237
1238 msgid "Leasefile"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Leasetime"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Leasetime remaining"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Leave empty to autodetect"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Legend:"
1254 msgstr "Legenda:"
1255
1256 msgid "Limit"
1257 msgstr "Limit"
1258
1259 msgid "Link"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Link On"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid ""
1266 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1267 "requests to"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1271 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1272
1273 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Load"
1283 msgstr "Zátěž"
1284
1285 msgid "Load Average"
1286 msgstr "Zátěž průměrná"
1287
1288 msgid "Loading"
1289 msgstr "Načítání"
1290
1291 msgid "Local IPv4 address"
1292 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1293
1294 msgid "Local IPv6 address"
1295 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1296
1297 msgid "Local Startup"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Local Time"
1301 msgstr "Místní čas"
1302
1303 msgid "Local domain"
1304 msgstr "Místní doména"
1305
1306 msgid ""
1307 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1308 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Local server"
1315 msgstr "Místní server"
1316
1317 msgid ""
1318 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1319 "available"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Localise queries"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Log output level"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Log queries"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Logging"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Login"
1338 msgstr "Přihlásit"
1339
1340 msgid "Logout"
1341 msgstr "Odhlásit"
1342
1343 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "MAC"
1347 msgstr "MAC"
1348
1349 msgid "MAC Address"
1350 msgstr "MAC adresa"
1351
1352 msgid "MAC-Address"
1353 msgstr "MAC-Adresa"
1354
1355 msgid "MAC-Address Filter"
1356 msgstr "Filtr MAC adres"
1357
1358 msgid "MAC-Filter"
1359 msgstr "Filtr MAC"
1360
1361 msgid "MAC-List"
1362 msgstr "Seznam Mac"
1363
1364 msgid "MTU"
1365 msgstr "MTU"
1366
1367 msgid "Maximum Rate"
1368 msgstr "Nejvyšší míra"
1369
1370 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1374 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1375
1376 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1377 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1378
1379 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "Maximum hold time"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Maximum number of leased addresses."
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Memory"
1389 msgstr "Paměť"
1390
1391 msgid "Memory usage (%)"
1392 msgstr "Využití paměti (%)"
1393
1394 msgid "Metric"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "Minimum Rate"
1398 msgstr "Nejnižší míra"
1399
1400 msgid "Minimum hold time"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1404 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1405
1406 msgid "Mode"
1407 msgstr "Mód"
1408
1409 msgid "Modem device"
1410 msgstr "Modemové zařízení"
1411
1412 msgid "Modem init timeout"
1413 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1414
1415 msgid "Monitor"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Mount Entry"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Mount Point"
1422 msgstr "Přípojný bod"
1423
1424 msgid "Mount Points"
1425 msgstr "Přípojné body"
1426
1427 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid ""
1434 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1435 "filesystem"
1436 msgstr ""
1437 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1438 "paměťové zařízení."
1439
1440 msgid "Mount options"
1441 msgstr "Volby připojení"
1442
1443 msgid "Mount point"
1444 msgstr "Přípojný bod"
1445
1446 msgid "Mounted file systems"
1447 msgstr "Připojené souborové systémy"
1448
1449 msgid "Move down"
1450 msgstr "Přesunout dolů"
1451
1452 msgid "Move up"
1453 msgstr "Přesunout nahoru"
1454
1455 msgid "Multicast Rate"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Multicast address"
1459 msgstr "Adresa multicastu"
1460
1461 msgid "NAS ID"
1462 msgstr "NAS ID"
1463
1464 msgid "NTP server candidates"
1465 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1466
1467 msgid "Name"
1468 msgstr "Název"
1469
1470 msgid "Name of the new interface"
1471 msgstr "Název nového rozhraní"
1472
1473 msgid "Name of the new network"
1474 msgstr "Název nové sítě"
1475
1476 msgid "Navigation"
1477 msgstr "Navigace"
1478
1479 msgid "Netmask"
1480 msgstr "Síťová maska"
1481
1482 msgid "Network"
1483 msgstr "Síť"
1484
1485 msgid "Network Utilities"
1486 msgstr "Síťové utility"
1487
1488 msgid "Network boot image"
1489 msgstr "Síťový bootovací obraz "
1490
1491 msgid "Network without interfaces."
1492 msgstr "Síť bez rozhraní"
1493
1494 msgid "Networks"
1495 msgstr "Sítě"
1496
1497 msgid "Next »"
1498 msgstr "Další »"
1499
1500 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1501 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server."
1502
1503 msgid "No chains in this table"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "No files found"
1507 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1508
1509 msgid "No information available"
1510 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1511
1512 msgid "No negative cache"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "No network configured on this device"
1516 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1517
1518 msgid "No network name specified"
1519 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1520
1521 msgid "No package lists available"
1522 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1523
1524 msgid "No password set!"
1525 msgstr "Žádné heslo!"
1526
1527 msgid "No rules in this chain"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "No zone assigned"
1531 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1532
1533 msgid "Noise"
1534 msgstr "Šum"
1535
1536 msgid "Noise:"
1537 msgstr "Šum:"
1538
1539 msgid "None"
1540 msgstr "Žádný"
1541
1542 msgid "Normal"
1543 msgstr "Normální"
1544
1545 msgid "Not associated"
1546 msgstr "Neasociováno"
1547
1548 msgid "Not connected"
1549 msgstr "Nepřipojeno"
1550
1551 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1552 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány"
1553
1554 msgid ""
1555 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1556 "will be moved into this network."
1557 msgstr ""
1558 "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
1559 "přesunuto do této sítě."
1560
1561 msgid "Notice"
1562 msgstr "Oznámení"
1563
1564 msgid "OK"
1565 msgstr "Fajn"
1566
1567 msgid "OPKG-Configuration"
1568 msgstr "Konfigurace OPKG"
1569
1570 msgid "Off-State Delay"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid ""
1574 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1575 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1576 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1577 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1578 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1579 "<samp>eth0.1</samp>)."
1580 msgstr ""
1581 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1582 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1583 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít  <abbr title=\"Virtual "
1584 "Local Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
1585 "title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1586
1587 msgid "On-State Delay"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1591 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1592
1593 msgid "One or more required fields have no value!"
1594 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1595
1596 msgid "Open"
1597 msgstr "Otevřít"
1598
1599 msgid "Open list..."
1600 msgstr "Otevřít seznam"
1601
1602 msgid "Option changed"
1603 msgstr "Volba změněna"
1604
1605 msgid "Option removed"
1606 msgstr "Volba odstraněna"
1607
1608 msgid "Options"
1609 msgstr "Možnosti"
1610
1611 msgid "Other:"
1612 msgstr "Ostatní:"
1613
1614 msgid "Out"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Outbound:"
1618 msgstr "Odchozí:"
1619
1620 msgid "Outdoor Channels"
1621 msgstr "Venkovní kanály"
1622
1623 msgid "Override MAC address"
1624 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1625
1626 msgid "Override MTU"
1627 msgstr "Přepsat MTU"
1628
1629 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1630 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1631
1632 msgid ""
1633 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1634 "subnet that is served."
1635 msgstr ""
1636 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1637 "subsítě, která je obsluhována."
1638
1639 msgid "Override the table used for internal routes"
1640 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1641
1642 msgid "Overview"
1643 msgstr "Přehled"
1644
1645 msgid "Owner"
1646 msgstr "Vlastník"
1647
1648 msgid "PAP/CHAP password"
1649 msgstr "Heslo PAR/CHAP"
1650
1651 msgid "PAP/CHAP username"
1652 msgstr "Uživatelské jméno PAR/CHAP"
1653
1654 msgid "PID"
1655 msgstr "PID"
1656
1657 msgid "PIN"
1658 msgstr "PIN"
1659
1660 msgid "PPP"
1661 msgstr "PPP"
1662
1663 msgid "PPPoA Encapsulation"
1664 msgstr "Zapozdření PPPoA"
1665
1666 msgid "PPPoATM"
1667 msgstr "PPPoATM"
1668
1669 msgid "PPPoE"
1670 msgstr "PPPoE"
1671
1672 msgid "PPtP"
1673 msgstr "PPtP"
1674
1675 msgid "Package libiwinfo required!"
1676 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1677
1678 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1679 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin."
1680
1681 msgid "Package name"
1682 msgstr "Název balíčku"
1683
1684 msgid "Packets"
1685 msgstr "Pakety"
1686
1687 msgid "Part of zone %q"
1688 msgstr "Část zóny %q"
1689
1690 msgid "Password"
1691 msgstr "Heslo"
1692
1693 msgid "Password authentication"
1694 msgstr "Autentizace heslem"
1695
1696 msgid "Password of Private Key"
1697 msgstr "Heslo privátního klíče"
1698
1699 msgid "Password successfully changed!"
1700 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1701
1702 msgid "Path to CA-Certificate"
1703 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1704
1705 msgid "Path to Client-Certificate"
1706 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1707
1708 msgid "Path to Private Key"
1709 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1710
1711 msgid "Path to executable which handles the button event"
1712 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1713
1714 msgid "Peak:"
1715 msgstr "Špička:"
1716
1717 msgid "Perform reboot"
1718 msgstr "Provést restart"
1719
1720 msgid "Perform reset"
1721 msgstr "Provést reset"
1722
1723 msgid "Phy Rate:"
1724 msgstr "Fyzická rychlost:"
1725
1726 msgid "Physical Settings"
1727 msgstr "Fyzické nastavení"
1728
1729 msgid "Pkts."
1730 msgstr "Paketů"
1731
1732 msgid "Please enter your username and password."
1733 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo"
1734
1735 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1736 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
1737
1738 msgid "Policy"
1739 msgstr "Politika"
1740
1741 msgid "Port"
1742 msgstr "Port"
1743
1744 msgid "Port %d"
1745 msgstr "Port %d"
1746
1747 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1748 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1749
1750 msgid "Power"
1751 msgstr "Výkon"
1752
1753 msgid ""
1754 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1755 "ignore failures"
1756 msgstr ""
1757 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
1758 "Použijte 0 pro ignorování chyb."
1759
1760 msgid "Prevents client-to-client communication"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Proceed"
1764 msgstr "Pokračovat"
1765
1766 msgid "Processes"
1767 msgstr "Procesů"
1768
1769 msgid "Prot."
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Protocol"
1773 msgstr "Protokol"
1774
1775 msgid "Protocol family"
1776 msgstr "Rodina protokolů"
1777
1778 msgid "Protocol of the new interface"
1779 msgstr "Protokol nového rozhraní"
1780
1781 msgid "Protocol support is not installed"
1782 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
1783
1784 msgid "Provide new network"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "RTS/CTS Threshold"
1791 msgstr "Práh RTS/CTS"
1792
1793 msgid "RX"
1794 msgstr "RX"
1795
1796 msgid "RX Rate"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Radius-Accounting-Port"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Radius-Accounting-Server"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Radius-Authentication-Port"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Radius-Authentication-Server"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid ""
1818 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1819 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1820 msgstr ""
1821 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
1822 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
1823
1824 msgid ""
1825 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1826 "lose access to this router if you are connected via this interface."
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid ""
1830 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1831 "might lose access to this router if you are connected via this network."
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Really reset all changes?"
1835 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
1836
1837 msgid ""
1838 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router if "
1839 "you are connected via this interface."
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid ""
1843 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you are "
1844 "connected via this interface."
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Really switch protocol?"
1848 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
1849
1850 msgid "Realtime Connections"
1851 msgstr "Připojení v reálném čase"
1852
1853 msgid "Realtime Graphs"
1854 msgstr "Grafy v reálném čase"
1855
1856 msgid "Realtime Load"
1857 msgstr "Zátěž v reálném čase"
1858
1859 msgid "Realtime Traffic"
1860 msgstr "Provoz v reálném čase"
1861
1862 msgid "Realtime Wireless"
1863 msgstr "Wireless v reálném čase"
1864
1865 msgid "Rebind protection"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Reboot"
1869 msgstr "Reboot"
1870
1871 msgid "Rebooting..."
1872 msgstr "Rebootuji..."
1873
1874 msgid "Reboots the operating system of your device"
1875 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
1876
1877 msgid "Receive"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Receiver Antenna"
1881 msgstr "Přijímací anténa"
1882
1883 msgid "Reconnect this interface"
1884 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
1885
1886 msgid "Reconnecting interface"
1887 msgstr "Přepojuji rozhraní..."
1888
1889 msgid "References"
1890 msgstr "Reference"
1891
1892 msgid "Regulatory Domain"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Relay"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Relay Bridge"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Relay between networks"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Relay bridge"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Remote IPv4 address"
1908 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
1909
1910 msgid "Remove"
1911 msgstr "Odstranit"
1912
1913 msgid "Repeat scan"
1914 msgstr "Opakovat skenování"
1915
1916 msgid "Replace entry"
1917 msgstr "Nahradit vstup"
1918
1919 msgid "Replace wireless configuration"
1920 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
1921
1922 # .. například Listina s DocSIS 3?
1923 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1924 msgstr "Vyžadováno u některých ISP"
1925
1926 msgid "Reset"
1927 msgstr "Reset"
1928
1929 msgid "Reset Counters"
1930 msgstr "Resetovat čítače"
1931
1932 msgid "Reset to defaults"
1933 msgstr "Obnovit na výchozí"
1934
1935 msgid "Resolv and Hosts Files"
1936 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
1937
1938 msgid "Resolve file"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Restart"
1942 msgstr "Restart"
1943
1944 msgid "Restart Firewall"
1945 msgstr "Restartovat firewall"
1946
1947 msgid "Restore backup"
1948 msgstr "Obnovit zálohu"
1949
1950 msgid "Reveal/hide password"
1951 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
1952
1953 msgid "Revert"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Root"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1960 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
1961
1962 msgid "Router Model"
1963 msgstr "Model routeru"
1964
1965 msgid "Router Name"
1966 msgstr "Název routeru"
1967
1968 msgid "Router Password"
1969 msgstr "Heslo routeru"
1970
1971 msgid "Routes"
1972 msgstr "Trasy"
1973
1974 msgid ""
1975 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1976 "can be reached."
1977 msgstr ""
1978 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo"
1979
1980 msgid "Rule #"
1981 msgstr "Pravidlo #"
1982
1983 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1984 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
1985
1986 msgid "Run filesystem check"
1987 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
1988
1989 msgid "SSH Access"
1990 msgstr "Přístup přes SSH"
1991
1992 msgid "SSH-Keys"
1993 msgstr "SSH klíče"
1994
1995 msgid "SSID"
1996 msgstr "SSID"
1997
1998 msgid "Save"
1999 msgstr "Uložit"
2000
2001 msgid "Save & Apply"
2002 msgstr "Uložit & použít"
2003
2004 msgid "Save &#38; Apply"
2005 msgstr "Uložit &#38; použít"
2006
2007 msgid "Scan"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Scheduled Tasks"
2011 msgstr "Naplánované úlohy"
2012
2013 msgid "Section added"
2014 msgstr "Přidána sekce"
2015
2016 msgid "Section removed"
2017 msgstr "Sekce odebrána"
2018
2019 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2020 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2021
2022 msgid ""
2023 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2024 "conjunction with failure threshold"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Send router solicitations"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Separate Clients"
2031 msgstr "Oddělovat klienty"
2032
2033 msgid "Separate WDS"
2034 msgstr "Oddělovat WDS"
2035
2036 msgid "Server Settings"
2037 msgstr "Nastavení serveru"
2038
2039 msgid "Service Name"
2040 msgstr "Název služby"
2041
2042 msgid "Service Type"
2043 msgstr "Typ služby"
2044
2045 msgid "Services"
2046 msgstr "Služby"
2047
2048 msgid "Setup DHCP Server"
2049 msgstr "Nastavit DHCP server"
2050
2051 msgid "Setup Time Synchronization"
2052 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2053
2054 msgid "Show current backup file list"
2055 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2056
2057 msgid "Shutdown this interface"
2058 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2059
2060 msgid "Shutdown this network"
2061 msgstr "Shodit tuto síť"
2062
2063 msgid "Signal"
2064 msgstr "Signál"
2065
2066 msgid "Signal:"
2067 msgstr "Signál:"
2068
2069 msgid "Size"
2070 msgstr "Velikost"
2071
2072 msgid "Skip"
2073 msgstr "Přeskočit"
2074
2075 msgid "Skip to content"
2076 msgstr "Skočit na obsah"
2077
2078 msgid "Skip to navigation"
2079 msgstr "Skočit na navigaci"
2080
2081 msgid "Slot time"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Software"
2085 msgstr "Software"
2086
2087 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2088 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2089
2090 msgid ""
2091 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2092 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2093 "install instructions."
2094 msgstr ""
2095 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2096 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2097 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2098
2099 msgid "Sort"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Source"
2103 msgstr "Zdroj"
2104
2105 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Specifies the button state to handle"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid ""
2121 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2122 "to be dead"
2123 msgstr ""
2124 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2125 "za mrtvého"
2126
2127 msgid ""
2128 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2129 "dead"
2130 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2131
2132 msgid "Specify the secret encryption key here."
2133 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč"
2134
2135 msgid "Start"
2136 msgstr "Start"
2137
2138 msgid "Start priority"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Startup"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Static IPv4 Routes"
2145 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2146
2147 msgid "Static IPv6 Routes"
2148 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2149
2150 msgid "Static Leases"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Static Routes"
2154 msgstr "Statické trasy"
2155
2156 msgid "Static WDS"
2157 msgstr "Statický WDS"
2158
2159 msgid "Static address"
2160 msgstr "Statická adresa"
2161
2162 msgid ""
2163 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2164 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2165 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Status"
2169 msgstr "Stav"
2170
2171 msgid "Stop"
2172 msgstr "Stop"
2173
2174 msgid "Strict order"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Submit"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Swap Entry"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Switch"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Switch %q"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "Switch %q (%s)"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Switch protocol"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "Sync with browser"
2196 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2197
2198 msgid "Synchronizing..."
2199 msgstr "Synchronizuji.."
2200
2201 msgid "System"
2202 msgstr "System"
2203
2204 msgid "System Log"
2205 msgstr "Systémový log"
2206
2207 msgid "System Properties"
2208 msgstr "Vlastnosti systému"
2209
2210 msgid "System log buffer size"
2211 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2212
2213 msgid "TCP:"
2214 msgstr "TCP:"
2215
2216 msgid "TFTP Settings"
2217 msgstr "Nastavení TFTP"
2218
2219 msgid "TFTP server root"
2220 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2221
2222 msgid "TX"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "TX Rate"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Table"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "Target"
2232 msgstr "Cíl"
2233
2234 msgid "Terminate"
2235 msgstr "Ukončit"
2236
2237 msgid ""
2238 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2239 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2240 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2241 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2242 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2243 msgstr ""
2244 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2245 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2246 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2247 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2248 "<em>Nastavení rozhraní</em>"
2249
2250 msgid ""
2251 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2252 "component for working wireless configuration!"
2253 msgstr ""
2254 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2255 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě."
2256
2257 msgid ""
2258 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid ""
2262 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2263 "code> and <code>_</code>"
2264 msgstr ""
2265 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2266 "<code>_</code>"
2267
2268 msgid ""
2269 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2270 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2271 msgstr ""
2272 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2273 "<code>/dev/sda1</code>)"
2274
2275 msgid ""
2276 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2277 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2278 "samp>)"
2279 msgstr ""
2280 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2281 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém Ext3"
2282 "\">ext3</abbr></samp>)"
2283
2284 msgid ""
2285 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2286 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2287 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2288 msgstr ""
2289 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2290 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2291 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2292
2293 msgid "The following changes have been committed"
2294 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2295
2296 msgid "The following changes have been reverted"
2297 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2298
2299 msgid "The following rules are currently active on this system."
2300 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2301
2302 msgid "The given network name is not unique"
2303 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2304
2305 msgid ""
2306 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2307 "replaced if you proceed."
2308 msgstr ""
2309 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2310 "konfigurace bude nahrazena."
2311
2312 msgid ""
2313 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2314 "addresses."
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid ""
2321 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2322 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2323 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2324 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2325 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2326 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2327 msgstr ""
2328 "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr title="
2329 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou počítače "
2330 "navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2331 "abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých síťových segmentů. "
2332 "Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení do větší sítě (třeba "
2333 "Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní síť."
2334
2335 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2336 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení."
2337
2338 msgid ""
2339 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2340 "when finished."
2341 msgstr ""
2342 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2343 "restartován."
2344
2345 msgid ""
2346 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2347 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2348 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2349 "settings."
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid ""
2353 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2354 "you choose the generic image format for your platform."
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "There are no active leases."
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "There are no pending changes to apply!"
2361 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2362
2363 msgid "There are no pending changes to revert!"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "There are no pending changes!"
2367 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2368
2369 msgid ""
2370 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2371 "\"Physical Settings\" tab"
2372 msgstr ""
2373 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2374 "\"Fyzické nastavení\""
2375
2376 msgid ""
2377 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2378 "protect the web interface and enable SSH."
2379 msgstr ""
2380 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2381 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2382
2383 msgid "This IPv4 address of the relay"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid ""
2387 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2388 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2389 "configurations are automatically preserved."
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2393 msgstr ""
2394 "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
2395 "jméno."
2396
2397 msgid ""
2398 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2399 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2400 msgstr ""
2401 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2402 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2403
2404 msgid ""
2405 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2406 "ends with <code>:2</code>"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid ""
2410 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2411 "abbr> in the local network"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2415 msgstr ""
2416 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2417 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2418
2419 msgid ""
2420 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid ""
2424 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2425 "their status."
2426 msgstr ""
2427 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2428 "jejich stavy."
2429
2430 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2431 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek."
2432
2433 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2434 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2435
2436 msgid "This section contains no values yet"
2437 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2438
2439 msgid "Time Synchronization"
2440 msgstr "Synchronizace času"
2441
2442 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2443 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2444
2445 msgid "Timezone"
2446 msgstr "Časová zóna"
2447
2448 msgid ""
2449 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2450 "archive here."
2451 msgstr ""
2452 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2453 "konfigurační soubory."
2454
2455 msgid "Total Available"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Traffic"
2459 msgstr "Provoz"
2460
2461 msgid "Transfer"
2462 msgstr "Přenos"
2463
2464 msgid "Transmission Rate"
2465 msgstr "Vysílací rychlost"
2466
2467 msgid "Transmit"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Transmit Power"
2471 msgstr "Vysílací výkon"
2472
2473 msgid "Transmitter Antenna"
2474 msgstr "Anténa vysílače"
2475
2476 msgid "Trigger"
2477 msgstr "Spouštění"
2478
2479 msgid "Trigger Mode"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Tunnel ID"
2483 msgstr "ID tunelu"
2484
2485 msgid "Tunnel Interface"
2486 msgstr "Rozhraní tunelu"
2487
2488 msgid "Turbo Mode"
2489 msgstr "Turbo mód"
2490
2491 msgid "Tx-Power"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Type"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "UDP:"
2498 msgstr "UDP:"
2499
2500 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2501 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2502
2503 msgid "USB Device"
2504 msgstr "USB zařízení"
2505
2506 msgid "UUID"
2507 msgstr "UUID"
2508
2509 msgid "Unknown"
2510 msgstr "Neznámý"
2511
2512 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2513 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2514
2515 msgid "Unmanaged"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Unsaved Changes"
2519 msgstr "Neuložené změny"
2520
2521 msgid "Unsupported protocol type."
2522 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu"
2523
2524 msgid "Update lists"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid ""
2528 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2529 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2530 "OpenWrt compatible firmware image)."
2531 msgstr ""
2532 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2533 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2534 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2535
2536 msgid "Upload archive..."
2537 msgstr "Nahrát archiv"
2538
2539 msgid "Uploaded File"
2540 msgstr "Nahrát soubor"
2541
2542 msgid "Uptime"
2543 msgstr "Uptime"
2544
2545 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Use DHCP gateway"
2549 msgstr "Použít DHCP bránu"
2550
2551 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2558 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2559
2560 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2561 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2562
2563 msgid "Use as root filesystem"
2564 msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
2565
2566 msgid "Use broadcast flag"
2567 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2568
2569 msgid "Use custom DNS servers"
2570 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2571
2572 msgid "Use default gateway"
2573 msgstr "Použít výchozí bránu"
2574
2575 msgid "Use gateway metric"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Use preferred lifetime"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Use routing table"
2582 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2583
2584 msgid ""
2585 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2586 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2587 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2588 "requesting host."
2589 msgstr ""
2590 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). "
2591 "<em>MAC adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká "
2592 "pevná adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické "
2593 "jméno."
2594
2595 msgid "Use valid lifetime"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Used"
2599 msgstr "Použit"
2600
2601 msgid "Used Key Slot"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Username"
2605 msgstr "Uživatelské jméno"
2606
2607 msgid "VC-Mux"
2608 msgstr "VC-Mux"
2609
2610 msgid "VLAN Interface"
2611 msgstr "Rozhraní VLAN"
2612
2613 msgid "VLANs on %q"
2614 msgstr "VLANy na %q"
2615
2616 msgid "VLANs on %q (%s)"
2617 msgstr "VLANy na %q (%s)"
2618
2619 msgid "VPN Server"
2620 msgstr "VPN server"
2621
2622 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Verify"
2626 msgstr "Ověřit"
2627
2628 msgid "Version"
2629 msgstr "Verze"
2630
2631 msgid "WDS"
2632 msgstr "WDS"
2633
2634 msgid "WEP Open System"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "WEP Shared Key"
2638 msgstr "Sdílený klíč WEP"
2639
2640 msgid "WEP passphrase"
2641 msgstr "WEP heslo"
2642
2643 msgid "WMM Mode"
2644 msgstr "WMM mód"
2645
2646 msgid "WPA passphrase"
2647 msgstr "WPA heslo"
2648
2649 msgid ""
2650 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2651 "and ad-hoc mode) to be installed."
2652 msgstr ""
2653 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
2654 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
2655
2656 msgid "Waiting for router..."
2657 msgstr "Čekám na router.."
2658
2659 msgid "Warning"
2660 msgstr "Varování"
2661
2662 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2663 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
2664
2665 msgid "Wifi"
2666 msgstr "WiFi"
2667
2668 msgid "Wifi networks in your local environment"
2669 msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
2670
2671 msgid "Wireless"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Wireless Adapter"
2675 msgstr "Bezdrátový adaptér"
2676
2677 msgid "Wireless Network"
2678 msgstr "Bezdrátová síť"
2679
2680 msgid "Wireless Overview"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Wireless Security"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Wireless is restarting..."
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Wireless network is disabled"
2693 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
2694
2695 msgid "Wireless network is enabled"
2696 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
2697
2698 msgid "Wireless restarted"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Wireless shut down"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2705 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
2706
2707 msgid "XR Support"
2708 msgstr "Podpora XR"
2709
2710 msgid ""
2711 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2712 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2713 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2714 msgstr ""
2715 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
2716 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
2717 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
2718
2719 msgid ""
2720 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2721 msgstr ""
2722 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
2723
2724 msgid "any"
2725 msgstr "libovolný"
2726
2727 msgid "auto"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "bridged"
2731 msgstr "přemostěný"
2732
2733 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2734 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
2735
2736 msgid "disable"
2737 msgstr "zakázat"
2738
2739 msgid "expired"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid ""
2743 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2744 "abbr>-leases will be stored"
2745 msgstr ""
2746 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
2747 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)."
2748
2749 msgid "forward"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "help"
2753 msgstr "pomoc"
2754
2755 msgid "if target is a network"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "input"
2759 msgstr "vstup"
2760
2761 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2762 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
2763
2764 msgid "no"
2765 msgstr "ne"
2766
2767 msgid "none"
2768 msgstr "žádný"
2769
2770 msgid "off"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "on"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "routed"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "tagged"
2780 msgstr "označený"
2781
2782 msgid "unlimited"
2783 msgstr "neomezený"
2784
2785 msgid "unspecified"
2786 msgstr "nespecifikovaný"
2787
2788 msgid "unspecified -or- create:"
2789 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
2790
2791 msgid "untagged"
2792 msgstr "neoznačený"
2793
2794 msgid "yes"
2795 msgstr "ano"
2796
2797 msgid "« Back"
2798 msgstr "« Zpět"
2799
2800 #~ msgid "Enable buffering"
2801 #~ msgstr "Povolit bufferování"