3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:34+0200\n"
5 "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d 分鐘訊息, %d 秒更新)"
23 msgid "(%s available)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgid "-- Additional Field --"
35 msgid "-- Please choose --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "1 Minute Load:"
53 msgid "15 Minute Load:"
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
62 msgid "5 Minute Load:"
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
68 msgid "802.11r Fast Transition"
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
80 msgid "802.11w maximum timeout"
83 msgid "802.11w retry timeout"
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查詢通訊埠"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器通訊埠"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr "將會按照指定的順序查詢<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
100 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-位置"
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
107 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-閘道"
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
110 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩"
113 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名稱"
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-位置"
133 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> 分配數量"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
147 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
153 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
154 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
161 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgid "AICCU (SIXXS)"
179 msgid "ARP retry threshold"
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM虛擬通道識別(VCI)"
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM虛擬路徑識別(VPI)"
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
199 "ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥"
202 msgid "ATM device number"
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
211 msgid "Access Concentrator"
220 msgid "Activate this network"
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
224 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-路由"
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
227 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-路由"
229 msgid "Active Connections"
232 msgid "Active DHCP Leases"
235 msgid "Active DHCPv6 Leases"
236 msgstr "已分配的DHCPv6租用"
244 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
245 msgstr "添加本地網域微碼到HOSTS檔案"
247 msgid "Add new interface..."
250 msgid "Additional Hosts files"
253 msgid "Additional servers file"
259 msgid "Address to access local relay bridge"
262 msgid "Administration"
265 msgid "Advanced Settings"
268 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
275 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
279 msgid "Allocate IP sequentially"
282 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
283 msgstr "允許 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密碼驗證"
285 msgid "Allow all except listed"
288 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
291 msgid "Allow listed only"
294 msgid "Allow localhost"
297 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
298 msgstr "允許遠端主機連接到本機SSH轉送通訊埠"
300 msgid "Allow root logins with password"
303 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
304 msgstr "允許 <em>root</em> 使用者登入"
307 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
308 msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務"
314 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
315 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
318 msgid "Always announce default router"
324 msgid "Annex A + L + M (all)"
327 msgid "Annex A G.992.1"
330 msgid "Annex A G.992.2"
333 msgid "Annex A G.992.3"
336 msgid "Annex A G.992.5"
339 msgid "Annex B (all)"
342 msgid "Annex B G.992.1"
345 msgid "Annex B G.992.3"
348 msgid "Annex B G.992.5"
351 msgid "Annex J (all)"
354 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
357 msgid "Annex M (all)"
360 msgid "Annex M G.992.3"
363 msgid "Annex M G.992.5"
366 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
369 msgid "Announced DNS domains"
372 msgid "Announced DNS servers"
375 msgid "Anonymous Identity"
378 msgid "Anonymous Mount"
381 msgid "Anonymous Swap"
390 msgid "Antenna Configuration"
396 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
399 msgid "Apply unchecked"
403 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
406 msgid "Assign interfaces..."
410 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
413 msgid "Associated Stations"
419 msgid "Authentication"
422 msgid "Authentication Type"
425 msgid "Authoritative"
428 msgid "Authorization Required"
437 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
440 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
443 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
446 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
449 msgid "Automount Filesystem"
452 msgid "Automount Swap"
458 msgid "Available packages"
467 msgid "B43 + B43C + V43"
470 msgid "BR / DMR / AFTR"
479 msgid "Back to Overview"
482 msgid "Back to configuration"
485 msgid "Back to overview"
488 msgid "Back to scan results"
491 msgid "Backup / Flash Firmware"
494 msgid "Backup / Restore"
497 msgid "Backup file list"
500 msgid "Bad address specified!"
510 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
511 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
512 "defined backup patterns."
514 "下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備"
517 msgid "Bind interface"
520 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
523 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
529 msgid "Bogus NX Domain Override"
535 msgid "Bridge interfaces"
538 msgid "Bridge unit number"
541 msgid "Bring up on boot"
544 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
545 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線控制器"
547 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
548 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線控制器"
554 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
555 "preserved in any sysupgrade."
558 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
561 msgid "CPU usage (%)"
576 msgid "Changes applied."
579 msgid "Changes have been reverted."
582 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
589 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
596 msgid "Check filesystems before mount"
599 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
606 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
607 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
608 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
611 "選擇您要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
612 "介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
615 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
616 "out the <em>create</em> field to define a new network."
618 "選擇您要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
624 msgid "Cisco UDP encapsulation"
628 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
629 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
630 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
632 "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下"
633 "\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
638 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
639 msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID"
642 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
644 msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線"
646 msgid "Close list..."
649 msgid "Collecting data..."
655 msgid "Common Configuration"
659 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
660 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
661 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
662 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
665 msgid "Configuration"
668 msgid "Configuration files will be kept."
671 msgid "Configuration has been applied."
674 msgid "Configuration has been rolled back!"
686 msgid "Connection Limit"
689 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
696 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
697 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
698 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
707 msgid "Cover the following interface"
710 msgid "Cover the following interfaces"
713 msgid "Create / Assign firewall-zone"
716 msgid "Create Interface"
719 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
725 msgid "Cron Log Level"
728 msgid "Custom Interface"
731 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
735 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
743 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
744 "this, perform a factory-reset first."
748 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
749 "\">LED</abbr>s if possible."
751 "如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
769 msgid "DHCPv6 Leases"
770 msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
772 msgid "DHCPv6 client"
778 msgid "DHCPv6-Service"
784 msgid "DNS forwardings"
787 msgid "DNS-Label / FQDN"
793 msgid "DNSSEC check unsigned"
796 msgid "DPD Idle Timeout"
799 msgid "DS-Lite AFTR address"
808 msgid "DSL line mode"
812 msgstr "DHCP獨立式別碼DUID "
823 msgid "Default gateway"
826 msgid "Default is stateless + stateful"
829 msgid "Default route"
832 msgid "Default state"
835 msgid "Define a name for this network."
839 "Define additional DHCP options, for example "
840 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
841 "servers to clients."
843 "定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同"
849 msgid "Delete this network"
864 msgid "Device Configuration"
867 msgid "Device is rebooting..."
870 msgid "Device unreachable"
873 msgid "Device unreachable!"
889 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
892 " 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
894 msgid "Disable DNS setup"
897 msgid "Disable Encryption"
903 msgid "Disabled (default)"
906 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
907 msgstr "丟棄上游RFC1918 虛擬IP網路的回應"
912 msgid "Displaying only packages containing"
915 msgid "Distance Optimization"
918 msgid "Distance to farthest network member in meters."
919 msgstr "到最遠的網路距離以米表示."
921 msgid "Distribution feeds"
928 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
929 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
930 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
933 " Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
934 "abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 <abbr "
935 "title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
937 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
938 msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
940 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
941 msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發"
943 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
944 msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定"
946 msgid "Domain required"
949 msgid "Domain whitelist"
952 msgid "Don't Fragment"
956 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
957 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
959 "若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr "
960 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-請求"
962 msgid "Download and install package"
965 msgid "Download backup"
968 msgid "Downstream SNR offset"
971 msgid "Dropbear Instance"
972 msgstr "Dropbear SSH例子"
975 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
976 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
978 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個"
979 "整合的 <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
981 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
984 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
985 msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
987 msgid "Dynamic tunnel"
991 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
992 "having static leases will be served."
993 msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務"
995 msgid "EA-bits length"
1005 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1009 msgid "Edit this interface"
1012 msgid "Edit this network"
1022 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1026 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1027 msgstr "啟用 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1029 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1030 msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
1032 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1035 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1036 msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉"
1038 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1041 msgid "Enable NTP client"
1044 msgid "Enable Single DES"
1047 msgid "Enable TFTP server"
1050 msgid "Enable VLAN functionality"
1053 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1056 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1059 msgid "Enable learning and aging"
1062 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1065 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1068 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1071 msgid "Enable this mount"
1074 msgid "Enable this swap"
1077 msgid "Enable/Disable"
1083 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1087 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1091 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1092 msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定"
1094 msgid "Encapsulation mode"
1100 msgid "Endpoint Host"
1103 msgid "Endpoint Port"
1112 msgid "Errored seconds (ES)"
1115 msgid "Ethernet Adapter"
1118 msgid "Ethernet Switch"
1121 msgid "Exclude interfaces"
1124 msgid "Expand hosts"
1132 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1133 msgstr "釋放位址的過期週期,最少兩分鐘 (<code>2m</code>)."
1138 msgid "External R0 Key Holder List"
1141 msgid "External R1 Key Holder List"
1144 msgid "External system log server"
1147 msgid "External system log server port"
1148 msgstr "外部系統日誌伺服器埠號"
1150 msgid "External system log server protocol"
1153 msgid "Extra SSH command options"
1159 msgid "FT over the Air"
1165 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1171 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1172 msgstr "開機影像檔通知給用戶端"
1180 msgid "Filter private"
1183 msgid "Filter useless"
1187 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1188 "with defaults based on what was detected"
1191 msgid "Find and join network"
1194 msgid "Find package"
1203 msgid "Firewall Mark"
1206 msgid "Firewall Settings"
1209 msgid "Firewall Status"
1212 msgid "Firmware File"
1215 msgid "Firmware Version"
1218 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1219 msgstr "外發DNS請求的固定埠號"
1221 msgid "Flash Firmware"
1224 msgid "Flash image..."
1227 msgid "Flash new firmware image"
1230 msgid "Flash operations"
1239 msgid "Force CCMP (AES)"
1240 msgstr "強制CCMP (AES)加密"
1242 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1243 msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定"
1248 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1249 msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密"
1254 msgid "Force use of NAT-T"
1257 msgid "Form token mismatch"
1260 msgid "Forward DHCP traffic"
1263 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1266 msgid "Forward broadcast traffic"
1269 msgid "Forward mesh peer traffic"
1272 msgid "Forwarding mode"
1275 msgid "Fragmentation Threshold"
1278 msgid "Frame Bursting"
1288 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1289 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1301 msgid "Gateway ports"
1304 msgid "General Settings"
1307 msgid "General Setup"
1310 msgid "General options for opkg"
1313 msgid "Generate Config"
1316 msgid "Generate PMK locally"
1319 msgid "Generate archive"
1322 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1323 msgstr "通用 802.11%s 無線控制器"
1325 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1326 msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
1328 msgid "Global Settings"
1331 msgid "Global network options"
1334 msgid "Go to password configuration..."
1337 msgid "Go to relevant configuration page"
1340 msgid "Group Password"
1346 msgid "HE.net password"
1349 msgid "HE.net username"
1352 msgid "HT mode (802.11n)"
1358 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1365 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1367 msgstr "在這設置基本樣貌類似像主機名稱或者時區..等"
1370 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1372 msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證"
1374 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1375 msgstr "Hermes 802.11b 無線網路控制器"
1377 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1378 msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1383 msgid "Host entries"
1386 msgid "Host expiry timeout"
1389 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1390 msgstr "主機-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或網路"
1395 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1396 msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱"
1404 msgid "IKE DH Group"
1407 msgid "IP Addresses"
1416 msgid "IPv4 Firewall"
1419 msgid "IPv4 WAN Status"
1422 msgid "IPv4 address"
1425 msgid "IPv4 and IPv6"
1428 msgid "IPv4 assignment length"
1431 msgid "IPv4 broadcast"
1434 msgid "IPv4 gateway"
1437 msgid "IPv4 netmask"
1446 msgid "IPv4 prefix length"
1449 msgid "IPv4-Address"
1452 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1458 msgid "IPv6 Firewall"
1461 msgid "IPv6 Neighbours"
1464 msgid "IPv6 Settings"
1467 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1470 msgid "IPv6 WAN Status"
1473 msgid "IPv6 address"
1476 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1479 msgid "IPv6 assignment hint"
1482 msgid "IPv6 assignment length"
1485 msgid "IPv6 gateway"
1494 msgid "IPv6 prefix length"
1497 msgid "IPv6 routed prefix"
1503 msgid "IPv6-Address"
1509 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1510 msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)"
1512 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1513 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)"
1515 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1516 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)"
1521 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1524 msgid "If checked, encryption is disabled"
1528 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1529 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點"
1532 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1534 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點"
1536 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1537 msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由"
1539 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1540 msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視"
1543 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1544 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1545 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1546 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1547 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1549 "如果您的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
1550 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常"
1551 "緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access "
1554 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1557 msgid "Ignore interface"
1560 msgid "Ignore resolve file"
1570 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1571 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1574 msgid "Inactivity timeout"
1592 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1595 msgid "Install package %q"
1598 msgid "Install protocol extensions..."
1601 msgid "Installed packages"
1607 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1610 msgid "Interface Configuration"
1613 msgid "Interface Overview"
1616 msgid "Interface is reconnecting..."
1619 msgid "Interface is shutting down..."
1622 msgid "Interface name"
1625 msgid "Interface not present or not connected yet."
1626 msgstr "介面尚未出線或者還沒連上"
1628 msgid "Interface reconnected"
1631 msgid "Interface shut down"
1640 msgid "Internal Server Error"
1646 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1647 msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許"
1649 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1650 msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許"
1652 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1653 msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次."
1655 msgid "Isolate Clients"
1660 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1661 "flash memory, please verify the image file!"
1662 msgstr "它顯示您正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
1664 msgid "JavaScript required!"
1667 msgid "Join Network"
1670 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1671 msgstr "加入網路:無線網路掃描"
1673 msgid "Joining Network: %q"
1676 msgid "Keep settings"
1682 msgid "Kernel Version"
1700 msgid "LCP echo failure threshold"
1701 msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻"
1703 msgid "LCP echo interval"
1715 msgid "Language and Style"
1727 msgid "Lease validity time"
1733 msgid "Leasetime remaining"
1736 msgid "Leave empty to autodetect"
1739 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1740 msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址"
1748 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1751 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1754 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1770 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1772 msgstr "列出 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器以便轉發請求"
1775 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1776 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1777 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1778 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1783 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1784 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1785 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1786 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1790 msgid "List of SSH key files for auth"
1793 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1794 msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域"
1796 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1797 msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群"
1799 msgid "Listen Interfaces"
1805 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1806 msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許"
1808 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1809 msgstr "進入的DNS請求聆聽埠"
1814 msgid "Load Average"
1820 msgid "Local IP address to assign"
1823 msgid "Local IPv4 address"
1826 msgid "Local IPv6 address"
1829 msgid "Local Service Only"
1832 msgid "Local Startup"
1838 msgid "Local domain"
1843 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1844 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1845 msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域"
1847 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1848 msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目"
1850 msgid "Local server"
1854 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1856 msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言."
1858 msgid "Localise queries"
1861 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1864 msgid "Log output level"
1879 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1882 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1883 msgstr "最低的釋放位址從這網路位址的偏移計算"
1888 msgid "MAC-Address Filter"
1897 msgid "MAP / LW4over6"
1913 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1920 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1923 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1924 msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量"
1926 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1927 msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量"
1929 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1930 msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量"
1932 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1933 msgstr "等待數據機待命的最大秒數"
1936 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1937 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1940 msgid "Maximum number of leased addresses."
1941 msgstr "釋放出的位址群最大數量"
1949 msgid "Memory usage (%)"
1958 msgid "Mirror monitor port"
1961 msgid "Mirror source port"
1964 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1965 msgstr "協定 %q 漏失的延伸協定"
1967 msgid "Mobility Domain"
1976 msgid "Modem device"
1979 msgid "Modem init timeout"
1991 msgid "Mount Points"
1994 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1995 msgstr "掛載各點 - 掛載項目"
1997 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1998 msgstr "掛載各點 - 交換項目"
2001 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2003 msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上"
2005 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2008 msgid "Mount options"
2014 msgid "Mount swap not specifically configured"
2017 msgid "Mounted file systems"
2026 msgid "Multicast address"
2035 msgid "NAT64 Prefix"
2047 msgid "NTP server candidates"
2050 msgid "NTP sync time-out"
2056 msgid "Name of the new interface"
2059 msgid "Name of the new network"
2071 msgid "Network Utilities"
2074 msgid "Network boot image"
2077 msgid "Network without interfaces."
2083 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2084 msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器"
2089 msgid "No chains in this table"
2092 msgid "No files found"
2095 msgid "No information available"
2098 msgid "No negative cache"
2101 msgid "No network configured on this device"
2102 msgstr "尚無網路設定在這個介面上"
2104 msgid "No network name specified"
2107 msgid "No package lists available"
2108 msgstr "尚無列出的軟體包可運用"
2110 msgid "No password set!"
2113 msgid "No rules in this chain"
2116 msgid "No zone assigned"
2122 msgid "Noise Margin (SNR)"
2128 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2131 msgid "Non-wildcard"
2143 msgid "Not associated"
2146 msgid "Not connected"
2149 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2150 msgstr "注意:設定檔將被刪除."
2152 msgid "Note: interface name length"
2159 msgstr "DNS偵錯Nslookup"
2161 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2167 msgid "OPKG-Configuration"
2170 msgid "Obfuscated Group Password"
2173 msgid "Obfuscated Password"
2176 msgid "Obtain IPv6-Address"
2179 msgid "Off-State Delay"
2183 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2184 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2185 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2186 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2187 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2188 "<samp>eth0.1</samp>)."
2190 "在這個頁面您可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
2191 "開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 您也可以使用<abbr title=\"Virtual "
2192 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
2193 "title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2195 msgid "On-State Delay"
2198 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2199 msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定"
2201 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2202 msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!"
2204 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2207 msgid "One or more required fields have no value!"
2208 msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!"
2210 msgid "Open list..."
2213 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2216 msgid "Operating frequency"
2219 msgid "Option changed"
2222 msgid "Option removed"
2228 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2231 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2235 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2236 "starting with <code>0x</code>."
2240 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2241 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2242 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2243 "for the interface."
2247 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2248 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2251 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2255 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2259 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2262 msgid "Optional. Port of peer."
2266 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2267 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2270 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2285 msgid "Output Interface"
2288 msgid "Override MAC address"
2291 msgid "Override MTU"
2294 msgid "Override TOS"
2297 msgid "Override TTL"
2300 msgid "Override default interface name"
2303 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2304 msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器"
2307 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2308 "subnet that is served."
2309 msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路."
2311 msgid "Override the table used for internal routes"
2312 msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表"
2320 msgid "PAP/CHAP password"
2321 msgstr "PAP/CHAP驗證密碼"
2323 msgid "PAP/CHAP username"
2324 msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名"
2338 msgid "PPPoA Encapsulation"
2351 msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定"
2356 msgid "PSID-bits length"
2359 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2362 msgid "Package libiwinfo required!"
2363 msgstr "軟體包必需有libiwinfo!"
2365 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2366 msgstr "軟體包列表過期24小時"
2368 msgid "Package name"
2374 msgid "Part of zone %q"
2380 msgid "Password authentication"
2383 msgid "Password of Private Key"
2386 msgid "Password of inner Private Key"
2389 msgid "Password successfully changed!"
2395 msgid "Path to CA-Certificate"
2398 msgid "Path to Client-Certificate"
2401 msgid "Path to Private Key"
2404 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2407 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2410 msgid "Path to inner Private Key"
2416 msgid "Peer IP address to assign"
2422 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2425 msgid "Perform reboot"
2428 msgid "Perform reset"
2431 msgid "Persistent Keep Alive"
2437 msgid "Physical Settings"
2446 msgid "Please enter your username and password."
2447 msgstr "請輸入您的用戶名稱和密碼"
2455 msgid "Port status:"
2458 msgid "Power Management Mode"
2461 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2470 msgid "Prefix Delegated"
2473 msgid "Preshared Key"
2477 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2479 msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗"
2481 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2484 msgid "Prevents client-to-client communication"
2485 msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊"
2487 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2488 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器"
2508 msgid "Protocol family"
2511 msgid "Protocol of the new interface"
2514 msgid "Protocol support is not installed"
2517 msgid "Provide NTP server"
2520 msgid "Provide new network"
2523 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2524 msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
2529 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2532 msgid "QMI Cellular"
2538 msgid "R0 Key Lifetime"
2541 msgid "R1 Key Holder"
2544 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2547 msgid "RTS/CTS Threshold"
2556 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2557 msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器"
2559 msgid "Radius-Accounting-Port"
2560 msgstr "Radius-驗証帳號-埠"
2562 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2563 msgstr "Radius-合法帳號-密碼"
2565 msgid "Radius-Accounting-Server"
2566 msgstr "Radius-合法帳號-伺服器"
2568 msgid "Radius-Authentication-Port"
2569 msgstr "Radius-驗証-埠"
2571 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2572 msgstr "Radius-驗証-密碼"
2574 msgid "Radius-Authentication-Server"
2575 msgstr "Radius-驗証-伺服器"
2578 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2579 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2581 " 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host "
2582 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
2585 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2586 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2588 "真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n"
2589 "假如您要透過這個介面連線您可能會無法存取這個設備."
2592 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2593 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2595 "真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n"
2596 "假如您是透過這個網路連線您可能會無法存取這個設備."
2598 msgid "Really reset all changes?"
2603 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2604 "connected via this interface."
2607 "假如您是透過這個介面連線您可能會無法存取這個設備."
2610 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2611 "you are connected via this interface."
2613 "真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
2614 "假如您要透過這個介面連線您可能會無法存取這個設備."
2616 msgid "Really switch protocol?"
2619 msgid "Realtime Connections"
2622 msgid "Realtime Graphs"
2625 msgid "Realtime Load"
2628 msgid "Realtime Traffic"
2631 msgid "Realtime Wireless"
2634 msgid "Reassociation Deadline"
2637 msgid "Rebind protection"
2643 msgid "Rebooting..."
2646 msgid "Reboots the operating system of your device"
2652 msgid "Receiver Antenna"
2655 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2658 msgid "Reconnect this interface"
2661 msgid "Reconnecting interface"
2670 msgid "Relay Bridge"
2673 msgid "Relay between networks"
2676 msgid "Relay bridge"
2679 msgid "Remote IPv4 address"
2682 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2691 msgid "Replace entry"
2694 msgid "Replace wireless configuration"
2697 msgid "Request IPv6-address"
2700 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2709 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2710 msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
2712 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2715 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2719 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2720 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2721 "routes through the tunnel."
2725 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2726 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2730 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2731 "come from unsigned domains"
2737 msgid "Reset Counters"
2740 msgid "Reset to defaults"
2743 msgid "Resolv and Hosts Files"
2746 msgid "Resolve file"
2752 msgid "Restart Firewall"
2755 msgid "Restore backup"
2758 msgid "Reveal/hide password"
2764 msgid "Revert changes"
2767 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2770 msgid "Reverting configuration…"
2776 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2777 msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
2779 msgid "Root preparation"
2782 msgid "Route Allowed IPs"
2788 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2791 msgid "Router Advertisement-Service"
2794 msgid "Router Password"
2801 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2803 msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路."
2805 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2806 msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查"
2808 msgid "Run filesystem check"
2815 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2819 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2828 msgid "SSH server address"
2831 msgid "SSH server port"
2834 msgid "SSH username"
2841 msgstr "基地台服務設定識別碼SSID"
2846 msgid "Save & Apply"
2852 msgid "Scheduled Tasks"
2855 msgid "Section added"
2858 msgid "Section removed"
2861 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2862 msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊"
2865 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2866 "conjunction with failure threshold"
2867 msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
2869 msgid "Separate Clients"
2872 msgid "Server Settings"
2875 msgid "Server password"
2879 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2880 "contains the tunnel ID"
2883 msgid "Server username"
2886 msgid "Service Name"
2889 msgid "Service Type"
2896 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2897 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2901 msgid "Set up Time Synchronization"
2904 msgid "Setup DHCP Server"
2907 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2913 msgid "Show current backup file list"
2916 msgid "Shutdown this interface"
2919 msgid "Shutdown this network"
2925 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2937 msgid "Size of DNS query cache"
2943 msgid "Skip to content"
2946 msgid "Skip to navigation"
2955 msgid "Software VLAN"
2958 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2959 msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!"
2961 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2962 msgstr "抱歉, 您請求的這物件尚無發現."
2964 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2965 msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
2968 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2969 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2972 "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸wiki找尋特定"
2981 msgid "Source routing"
2984 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2985 msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄"
2987 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2988 msgstr "指定這個 <em>Dropbear</em>真實聆聽埠"
2991 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2993 msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止"
2996 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2998 msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止"
3000 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3004 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3009 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3013 msgid "Specify the secret encryption key here."
3019 msgid "Start priority"
3022 msgid "Starting configuration apply…"
3028 msgid "Static IPv4 Routes"
3031 msgid "Static IPv6 Routes"
3034 msgid "Static Leases"
3037 msgid "Static Routes"
3040 msgid "Static address"
3044 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3045 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3046 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3048 "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動"
3049 "態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
3057 msgid "Strict order"
3063 msgid "Suppress logging"
3066 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3081 msgid "Switch %q (%s)"
3082 msgstr "交換器 %q (%s)"
3085 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3088 msgid "Switch Port Mask"
3094 msgid "Switch protocol"
3097 msgid "Sync with browser"
3100 msgid "Synchronizing..."
3109 msgid "System Properties"
3112 msgid "System log buffer size"
3118 msgid "TFTP Settings"
3121 msgid "TFTP server root"
3136 msgid "Target network"
3144 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3145 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3146 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3147 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3148 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3150 "這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、"
3151 "傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力"
3152 "的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>"
3156 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3157 "component for working wireless configuration!"
3159 "這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 您必須安裝這個元件以便無線網路設定"
3163 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3164 "username instead of the user ID!"
3168 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3172 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3173 msgstr "指定到這供應商的IPv6字首, 通常用 <code>::</code>結尾"
3176 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3177 "code> and <code>_</code>"
3179 "所允許的字元是: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and "
3182 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3186 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3187 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3188 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3189 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3190 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3191 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3196 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3197 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3199 "記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/"
3203 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3204 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3207 "這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> "
3208 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3211 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3212 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3213 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3215 "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料"
3216 "完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
3218 msgid "The following changes have been reverted"
3219 msgstr "接下來的修改已經被回復"
3221 msgid "The following rules are currently active on this system."
3222 msgstr "以下的規則現正作用在系統中."
3224 msgid "The given network name is not unique"
3229 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3230 "be replaced if you proceed."
3231 msgstr "如果您繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
3234 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3236 msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中."
3238 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3239 msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度"
3241 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3245 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3246 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3247 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3248 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3249 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3250 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3252 "這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3253 "\">VLAN</abbr>群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual "
3254 "Local Area Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳"
3255 "埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
3257 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3258 msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
3260 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3264 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3266 msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開."
3270 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3271 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3272 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3275 "系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到您重新在連線. 可能需"
3276 "要更新您電腦的位址以便再連設備, 端看您的設定. "
3279 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3284 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3285 "you choose the generic image format for your platform."
3287 "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認您選擇的是針對您的平台採用的通用映像檔."
3289 msgid "There are no active leases."
3292 msgid "There are no changes to apply."
3295 msgid "There are no pending changes to revert!"
3296 msgstr "尚無聽候的修改被復元!"
3298 msgid "There are no pending changes!"
3302 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3303 "\"Physical Settings\" tab"
3304 msgstr "尚未指定設備, 請接上一個網路設備在這\"實體設置\"標籤內"
3307 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3308 "protect the web interface and enable SSH."
3309 msgstr "路由器尚未設密碼. 請設定root密碼以便保護web介面及啟用SSH."
3311 msgid "This IPv4 address of the relay"
3315 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3316 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3317 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3321 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3322 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3323 "configurations are automatically preserved."
3325 "這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修"
3326 "改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
3329 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3330 "password if no update key has been configured"
3334 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3335 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3337 "這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程"
3341 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3342 "ends with <code>...:2/64</code>"
3343 msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>...:2/64</code>結尾."
3346 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3347 "abbr> in the local network"
3349 "在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3352 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3356 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3359 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3360 msgstr "這是系統預設的例行性工作排程."
3363 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3364 msgstr "這是由通道代理人操作的近端PoP通用位址"
3367 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3369 msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽."
3371 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3372 msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽."
3374 msgid "This section contains no values yet"
3375 msgstr "這部分尚未有任何數值."
3377 msgid "Time Synchronization"
3380 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3387 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3389 msgstr "要復元設定檔, 可以上傳之前製作的備份壓縮檔放這."
3394 msgid "Total Available"
3406 msgid "Transmission Rate"
3412 msgid "Transmit Power"
3415 msgid "Transmitter Antenna"
3421 msgid "Trigger Mode"
3427 msgid "Tunnel Interface"
3433 msgid "Tunnel broker protocol"
3436 msgid "Tunnel setup server"
3454 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3455 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3464 msgstr "設備通用唯一識別碼UUID"
3466 msgid "Unable to dispatch"
3469 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3475 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3476 msgstr "未知錯誤, 密碼尚未改變!"
3484 msgid "Unsaved Changes"
3487 msgid "Unsupported protocol type."
3490 msgid "Update lists"
3494 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3495 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3496 "compatible firmware image)."
3498 "上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以"
3499 "保留目前設定值(必須要是OpenWrt/LEDE相容性韌體映像檔)."
3501 msgid "Upload archive..."
3504 msgid "Uploaded File"
3510 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3511 msgstr "採用 <code>/etc/ethers</code>"
3513 msgid "Use DHCP gateway"
3516 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3517 msgstr "使用終端發布的DNS伺服器"
3519 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3520 msgstr "使用Use ISO/IEC 3166 alpha2 國碼."
3522 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3523 msgstr "在通道介面上使用的MTU數值"
3525 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3526 msgstr "在通道介面上使用的TTL存活時間"
3528 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3531 msgid "Use as root filesystem (/)"
3534 msgid "Use broadcast flag"
3537 msgid "Use builtin IPv6-management"
3540 msgid "Use custom DNS servers"
3541 msgstr "使用自定的DNS伺服器"
3543 msgid "Use default gateway"
3546 msgid "Use gateway metric"
3549 msgid "Use routing table"
3553 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3554 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3555 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3556 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3557 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3559 "使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這"
3560 "個主機, the <em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指"
3566 msgid "Used Key Slot"
3570 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3571 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3574 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3577 msgid "User key (PEM encoded)"
3584 msgstr "虛擬電路多工器VC-Mux"
3592 msgid "VLANs on %q (%s)"
3593 msgstr "VLAN 在 %q (%s)"
3595 msgid "VPN Local address"
3598 msgid "VPN Local port"
3604 msgid "VPN Server port"
3607 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3610 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3616 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3617 msgstr "當請求DHCP封包時要傳送的製造商類別碼"
3622 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3634 msgid "WEP Open System"
3637 msgid "WEP Shared Key"
3640 msgid "WEP passphrase"
3646 msgid "WPA passphrase"
3650 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3651 "and ad-hoc mode) to be installed."
3653 "WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已"
3657 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3660 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3663 msgid "Waiting for command to complete..."
3666 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3669 msgid "Waiting for device..."
3675 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3679 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3683 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3686 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3692 msgid "WireGuard VPN"
3698 msgid "Wireless Adapter"
3701 msgid "Wireless Network"
3704 msgid "Wireless Overview"
3707 msgid "Wireless Security"
3710 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3711 msgstr "無線被關閉或者尚未關聯"
3713 msgid "Wireless is restarting..."
3716 msgid "Wireless network is disabled"
3719 msgid "Wireless network is enabled"
3722 msgid "Wireless restarted"
3725 msgid "Wireless shut down"
3728 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3729 msgstr "寫入已接收的DNS請求到系統日誌中"
3731 msgid "Write system log to file"
3735 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3736 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3737 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3739 "您可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
3740 "告: 假如您關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 您的設備將可能無法存取!</strong>"
3743 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3744 msgstr "在瀏覽器您必須啟用JavaScript否則LuCI無法正常運作."
3747 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3748 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3767 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3768 msgstr "在指定的介面群上建立橋接"
3786 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3787 "abbr>-leases will be stored"
3789 "當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將"
3810 msgid "if target is a network"
3825 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3826 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 檔案"
3828 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3870 msgid "stateful-only"
3876 msgid "stateless + stateful"
3882 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3894 msgid "unspecified -or- create:"
3895 msgstr "尚未指定 - 或 -建立:"
3909 #~ msgid "Applying changes"
3912 #~ msgid "Configuration applied."
3915 #~ msgid "Save & Apply"
3916 #~ msgstr "保存 & 啟用"
3918 #~ msgid "The following changes have been committed"
3919 #~ msgstr "接下來的修改已經被承諾"
3921 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3922 #~ msgstr "尚無聽候的修改被採用"
3933 #~ msgid "Maximum hold time"
3936 #~ msgid "Minimum hold time"
3937 #~ msgstr "可持有的最低時間"
3939 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3940 #~ msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑"
3942 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3943 #~ msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
3945 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3946 #~ msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定"
3948 #~ msgid "Leasetime"
3951 #~ msgid "AR Support"
3954 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3955 #~ msgstr "Atheros 802.11%s 無線控制器"
3957 #~ msgid "Background Scan"
3960 #~ msgid "Compression"
3963 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3964 #~ msgstr "關閉硬體燈號計時器"
3966 #~ msgid "Do not send probe responses"
3969 #~ msgid "Fast Frames"
3972 #~ msgid "Maximum Rate"
3975 #~ msgid "Minimum Rate"
3978 #~ msgid "Multicast Rate"
3981 #~ msgid "Outdoor Channels"
3984 #~ msgid "Regulatory Domain"
3987 #~ msgid "Separate WDS"
3990 #~ msgid "Static WDS"
3993 #~ msgid "Turbo Mode"
3996 #~ msgid "XR Support"
3997 #~ msgstr "支援XR無線陣列"
3999 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4000 #~ msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定"
4002 #~ msgid "Join Network: Settings"
4011 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4012 #~ msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!"
4014 #~ msgid "VLAN Interface"