3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:34+0200\n"
5 "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d 分鐘訊息, %d 秒更新)"
20 msgid "(%s available)"
26 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgid "-- Additional Field --"
32 msgid "-- Please choose --"
38 msgid "-- match by device --"
41 msgid "-- match by label --"
44 msgid "-- match by uuid --"
47 msgid "1 Minute Load:"
50 msgid "15 Minute Load:"
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgid "5 Minute Load:"
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查詢通訊埠"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器通訊埠"
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr "將會按照指定的順序查詢<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
97 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
98 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-位置"
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-閘道"
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
107 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩"
110 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道"
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
121 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
122 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名稱"
127 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
128 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-位置"
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
132 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
134 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> 分配數量"
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
152 "was empty before editing."
155 msgid "A43C + J43 + A43"
158 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
164 msgid "AICCU (SIXXS)"
176 msgid "ARP retry threshold"
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
186 msgstr "ATM虛擬通道識別(VCI)"
188 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
189 msgstr "ATM虛擬路徑識別(VPI)"
192 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
193 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
194 "to dial into the provider network."
196 "ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥"
199 msgid "ATM device number"
202 msgid "ATU-C System Vendor ID"
208 msgid "Access Concentrator"
220 msgid "Activate this network"
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
224 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-路由"
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
227 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-路由"
229 msgid "Active Connections"
232 msgid "Active DHCP Leases"
235 msgid "Active DHCPv6 Leases"
236 msgstr "已分配的DHCPv6租用"
244 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
245 msgstr "添加本地網域微碼到HOSTS檔案"
247 msgid "Add new interface..."
250 msgid "Additional Hosts files"
253 msgid "Additional servers file"
259 msgid "Address to access local relay bridge"
262 msgid "Administration"
265 msgid "Advanced Settings"
268 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
275 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
279 msgid "Allocate IP sequentially"
282 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
283 msgstr "允許 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密碼驗證"
285 msgid "Allow all except listed"
288 msgid "Allow listed only"
291 msgid "Allow localhost"
294 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
295 msgstr "允許遠端主機連接到本機SSH轉送通訊埠"
297 msgid "Allow root logins with password"
300 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
301 msgstr "允許 <em>root</em> 使用者登入"
304 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
305 msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務"
311 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
312 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
315 msgid "Always announce default router"
321 msgid "Annex A + L + M (all)"
324 msgid "Annex A G.992.1"
327 msgid "Annex A G.992.2"
330 msgid "Annex A G.992.3"
333 msgid "Annex A G.992.5"
336 msgid "Annex B (all)"
339 msgid "Annex B G.992.1"
342 msgid "Annex B G.992.3"
345 msgid "Annex B G.992.5"
348 msgid "Annex J (all)"
351 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
354 msgid "Annex M (all)"
357 msgid "Annex M G.992.3"
360 msgid "Annex M G.992.5"
363 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
366 msgid "Announced DNS domains"
369 msgid "Announced DNS servers"
372 msgid "Anonymous Identity"
375 msgid "Anonymous Mount"
378 msgid "Anonymous Swap"
387 msgid "Antenna Configuration"
396 msgid "Applying changes"
400 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
403 msgid "Assign interfaces..."
407 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
410 msgid "Associated Stations"
413 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
414 msgstr "Atheros 802.11%s 無線控制器"
419 msgid "Authentication"
422 msgid "Authentication Type"
425 msgid "Authoritative"
428 msgid "Authorization Required"
437 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
440 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
443 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
446 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
449 msgid "Automount Filesystem"
452 msgid "Automount Swap"
458 msgid "Available packages"
467 msgid "B43 + B43C + V43"
470 msgid "BR / DMR / AFTR"
479 msgid "Back to Overview"
482 msgid "Back to configuration"
485 msgid "Back to overview"
488 msgid "Back to scan results"
491 msgid "Background Scan"
494 msgid "Backup / Flash Firmware"
497 msgid "Backup / Restore"
500 msgid "Backup file list"
503 msgid "Bad address specified!"
513 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
514 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
515 "defined backup patterns."
517 "下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備"
520 msgid "Bind interface"
523 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
526 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
532 msgid "Bogus NX Domain Override"
538 msgid "Bridge interfaces"
541 msgid "Bridge unit number"
544 msgid "Bring up on boot"
547 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
548 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線控制器"
550 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
551 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線控制器"
557 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
558 "preserved in any sysupgrade."
564 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
567 msgid "CPU usage (%)"
582 msgid "Changes applied."
585 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
594 msgid "Check fileystems before mount"
597 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
604 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
605 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
606 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
609 "選擇你要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
610 "介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
613 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
614 "out the <em>create</em> field to define a new network."
616 "選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
622 msgid "Cisco UDP encapsulation"
626 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
627 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
628 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
630 "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下"
631 "\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
636 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
637 msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID"
640 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
642 msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線"
644 msgid "Close list..."
647 msgid "Collecting data..."
653 msgid "Common Configuration"
659 msgid "Configuration"
662 msgid "Configuration applied."
665 msgid "Configuration files will be kept."
677 msgid "Connection Limit"
680 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
692 msgid "Cover the following interface"
695 msgid "Cover the following interfaces"
698 msgid "Create / Assign firewall-zone"
701 msgid "Create Interface"
704 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
710 msgid "Cron Log Level"
713 msgid "Custom Interface"
716 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
720 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
728 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
729 "\">LED</abbr>s if possible."
731 "如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
749 msgid "DHCPv6 Leases"
750 msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
752 msgid "DHCPv6 client"
758 msgid "DHCPv6-Service"
764 msgid "DNS forwardings"
767 msgid "DNS-Label / FQDN"
773 msgid "DNSSEC check unsigned"
776 msgid "DPD Idle Timeout"
779 msgid "DS-Lite AFTR address"
788 msgid "DSL line mode"
792 msgstr "DHCP獨立式別碼DUID "
803 msgid "Default gateway"
806 msgid "Default is stateless + stateful"
809 msgid "Default route"
812 msgid "Default state"
815 msgid "Define a name for this network."
819 "Define additional DHCP options, for example "
820 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
821 "servers to clients."
823 "定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同"
829 msgid "Delete this network"
844 msgid "Device Configuration"
847 msgid "Device is rebooting..."
850 msgid "Device unreachable"
866 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
869 " 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
871 msgid "Disable DNS setup"
874 msgid "Disable Encryption"
877 msgid "Disable HW-Beacon timer"
883 msgid "Disabled (default)"
886 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
887 msgstr "丟棄上游RFC1918 虛擬IP網路的回應"
889 msgid "Displaying only packages containing"
892 msgid "Distance Optimization"
895 msgid "Distance to farthest network member in meters."
896 msgstr "到最遠的網路距離以米表示."
898 msgid "Distribution feeds"
905 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
906 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
907 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
910 " Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
911 "abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 <abbr "
912 "title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
914 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
915 msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
917 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
918 msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發"
920 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
921 msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定"
923 msgid "Do not send probe responses"
926 msgid "Domain required"
929 msgid "Domain whitelist"
932 msgid "Don't Fragment"
936 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
937 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
939 "若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr "
940 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-請求"
942 msgid "Download and install package"
945 msgid "Download backup"
948 msgid "Dropbear Instance"
949 msgstr "Dropbear SSH例子"
952 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
953 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
955 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個"
956 "整合的 <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
958 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
961 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
962 msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
964 msgid "Dynamic tunnel"
968 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
969 "having static leases will be served."
970 msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務"
972 msgid "EA-bits length"
982 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
986 msgid "Edit this interface"
989 msgid "Edit this network"
998 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
999 msgstr "啟用 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1001 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1002 msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
1004 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1007 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1008 msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉"
1010 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1013 msgid "Enable NTP client"
1016 msgid "Enable Single DES"
1019 msgid "Enable TFTP server"
1022 msgid "Enable VLAN functionality"
1025 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1028 msgid "Enable learning and aging"
1031 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1034 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1037 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1040 msgid "Enable this mount"
1043 msgid "Enable this swap"
1046 msgid "Enable/Disable"
1053 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1057 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1058 msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定"
1060 msgid "Encapsulation mode"
1066 msgid "Endpoint Host"
1069 msgid "Endpoint Port"
1078 msgid "Errored seconds (ES)"
1081 msgid "Ethernet Adapter"
1084 msgid "Ethernet Switch"
1087 msgid "Exclude interfaces"
1090 msgid "Expand hosts"
1098 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1099 msgstr "釋放位址的過期週期,最少兩分鐘 (<code>2m</code>)."
1104 msgid "External R0 Key Holder List"
1107 msgid "External R1 Key Holder List"
1110 msgid "External system log server"
1113 msgid "External system log server port"
1114 msgstr "外部系統日誌伺服器埠號"
1116 msgid "External system log server protocol"
1119 msgid "Extra SSH command options"
1128 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1129 msgstr "開機影像檔通知給用戶端"
1137 msgid "Filter private"
1140 msgid "Filter useless"
1144 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1145 "with defaults based on what was detected"
1148 msgid "Find and join network"
1151 msgid "Find package"
1160 msgid "Firewall Settings"
1163 msgid "Firewall Status"
1166 msgid "Firmware File"
1169 msgid "Firmware Version"
1172 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1173 msgstr "外發DNS請求的固定埠號"
1175 msgid "Flash Firmware"
1178 msgid "Flash image..."
1181 msgid "Flash new firmware image"
1184 msgid "Flash operations"
1193 msgid "Force CCMP (AES)"
1194 msgstr "強制CCMP (AES)加密"
1196 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1197 msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定"
1202 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1203 msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密"
1205 msgid "Force use of NAT-T"
1208 msgid "Form token mismatch"
1211 msgid "Forward DHCP traffic"
1214 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1217 msgid "Forward broadcast traffic"
1220 msgid "Forwarding mode"
1223 msgid "Fragmentation Threshold"
1226 msgid "Frame Bursting"
1236 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1237 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1249 msgid "Gateway ports"
1252 msgid "General Settings"
1255 msgid "General Setup"
1258 msgid "General options for opkg"
1261 msgid "Generate Config"
1264 msgid "Generate archive"
1267 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1268 msgstr "通用 802.11%s 無線控制器"
1270 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1271 msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
1273 msgid "Global Settings"
1276 msgid "Global network options"
1279 msgid "Go to password configuration..."
1282 msgid "Go to relevant configuration page"
1285 msgid "Group Password"
1291 msgid "HE.net password"
1294 msgid "HE.net username"
1297 msgid "HT mode (802.11n)"
1306 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1313 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1315 msgstr "在這設置基本樣貌類似像主機名稱或者時區..等"
1318 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1320 msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證"
1322 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1323 msgstr "Hermes 802.11b 無線網路控制器"
1325 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1326 msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1331 msgid "Host entries"
1334 msgid "Host expiry timeout"
1337 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1338 msgstr "主機-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或網路"
1343 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1344 msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱"
1352 msgid "IKE DH Group"
1355 msgid "IP Addresses"
1364 msgid "IPv4 Firewall"
1367 msgid "IPv4 WAN Status"
1370 msgid "IPv4 address"
1373 msgid "IPv4 and IPv6"
1376 msgid "IPv4 assignment length"
1379 msgid "IPv4 broadcast"
1382 msgid "IPv4 gateway"
1385 msgid "IPv4 netmask"
1394 msgid "IPv4 prefix length"
1397 msgid "IPv4-Address"
1400 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1406 msgid "IPv6 Firewall"
1409 msgid "IPv6 Neighbours"
1412 msgid "IPv6 Settings"
1415 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1418 msgid "IPv6 WAN Status"
1421 msgid "IPv6 address"
1424 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1427 msgid "IPv6 assignment hint"
1430 msgid "IPv6 assignment length"
1433 msgid "IPv6 gateway"
1442 msgid "IPv6 prefix length"
1445 msgid "IPv6 routed prefix"
1451 msgid "IPv6-Address"
1457 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1458 msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)"
1460 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1461 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)"
1463 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1464 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)"
1469 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1472 msgid "If checked, encryption is disabled"
1476 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1477 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點"
1480 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1482 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點"
1484 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1485 msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由"
1487 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1488 msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視"
1491 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1492 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1493 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1494 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1495 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1497 "如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
1498 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常"
1499 "緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access "
1502 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1505 msgid "Ignore interface"
1508 msgid "Ignore resolve file"
1518 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1519 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1522 msgid "Inactivity timeout"
1540 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1543 msgid "Install package %q"
1546 msgid "Install protocol extensions..."
1549 msgid "Installed packages"
1555 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1558 msgid "Interface Configuration"
1561 msgid "Interface Overview"
1564 msgid "Interface is reconnecting..."
1567 msgid "Interface is shutting down..."
1570 msgid "Interface name"
1573 msgid "Interface not present or not connected yet."
1574 msgstr "介面尚未出線或者還沒連上"
1576 msgid "Interface reconnected"
1579 msgid "Interface shut down"
1588 msgid "Internal Server Error"
1594 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1595 msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許"
1597 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1598 msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許"
1600 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1601 msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次."
1605 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1606 "flash memory, please verify the image file!"
1607 msgstr "它顯示你正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
1609 msgid "Java Script required!"
1612 msgid "JavaScript required!"
1615 msgid "Join Network"
1618 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1619 msgstr "加入網路:無線網路掃描"
1621 msgid "Joining Network: %q"
1624 msgid "Keep settings"
1630 msgid "Kernel Version"
1648 msgid "LCP echo failure threshold"
1649 msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻"
1651 msgid "LCP echo interval"
1663 msgid "Language and Style"
1675 msgid "Lease validity time"
1681 msgid "Leasetime remaining"
1684 msgid "Leave empty to autodetect"
1687 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1688 msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址"
1696 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1699 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1702 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1718 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1720 msgstr "列出 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器以便轉發請求"
1723 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1724 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1725 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1726 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1731 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1732 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1733 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1734 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1738 msgid "List of SSH key files for auth"
1741 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1742 msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域"
1744 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1745 msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群"
1747 msgid "Listen Interfaces"
1753 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1754 msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許"
1756 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1757 msgstr "進入的DNS請求聆聽埠"
1762 msgid "Load Average"
1768 msgid "Local IP address to assign"
1771 msgid "Local IPv4 address"
1774 msgid "Local IPv6 address"
1777 msgid "Local Service Only"
1780 msgid "Local Startup"
1786 msgid "Local domain"
1791 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1792 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1793 msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域"
1795 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1796 msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目"
1798 msgid "Local server"
1802 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1804 msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言."
1806 msgid "Localise queries"
1809 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1812 msgid "Log output level"
1827 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1830 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1831 msgstr "最低的釋放位址從這網路位址的偏移計算"
1836 msgid "MAC-Address Filter"
1845 msgid "MAP / LW4over6"
1861 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1868 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1871 msgid "Maximum Rate"
1874 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1875 msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量"
1877 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1878 msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量"
1880 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1881 msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量"
1883 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1884 msgstr "等待數據機待命的最大秒數"
1886 msgid "Maximum hold time"
1890 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1891 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1894 msgid "Maximum number of leased addresses."
1895 msgstr "釋放出的位址群最大數量"
1903 msgid "Memory usage (%)"
1909 msgid "Minimum Rate"
1912 msgid "Minimum hold time"
1915 msgid "Mirror monitor port"
1918 msgid "Mirror source port"
1921 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1922 msgstr "協定 %q 漏失的延伸協定"
1924 msgid "Mobility Domain"
1933 msgid "Modem device"
1936 msgid "Modem init timeout"
1948 msgid "Mount Points"
1951 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1952 msgstr "掛載各點 - 掛載項目"
1954 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1955 msgstr "掛載各點 - 交換項目"
1958 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1960 msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上"
1962 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1965 msgid "Mount options"
1971 msgid "Mount swap not specifically configured"
1974 msgid "Mounted file systems"
1983 msgid "Multicast Rate"
1986 msgid "Multicast address"
1995 msgid "NAT64 Prefix"
2004 msgid "NTP server candidates"
2007 msgid "NTP sync time-out"
2013 msgid "Name of the new interface"
2016 msgid "Name of the new network"
2028 msgid "Network Utilities"
2031 msgid "Network boot image"
2034 msgid "Network without interfaces."
2040 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2041 msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器"
2046 msgid "No chains in this table"
2049 msgid "No files found"
2052 msgid "No information available"
2055 msgid "No negative cache"
2058 msgid "No network configured on this device"
2059 msgstr "尚無網路設定在這個介面上"
2061 msgid "No network name specified"
2064 msgid "No package lists available"
2065 msgstr "尚無列出的軟體包可運用"
2067 msgid "No password set!"
2070 msgid "No rules in this chain"
2073 msgid "No zone assigned"
2079 msgid "Noise Margin (SNR)"
2085 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2088 msgid "Non-wildcard"
2100 msgid "Not associated"
2103 msgid "Not connected"
2106 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2107 msgstr "注意:設定檔將被刪除."
2109 msgid "Note: interface name length"
2116 msgstr "DNS偵錯Nslookup"
2121 msgid "OPKG-Configuration"
2124 msgid "Obfuscated Group Password"
2127 msgid "Obfuscated Password"
2130 msgid "Off-State Delay"
2134 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2135 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2136 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2137 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2138 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2139 "<samp>eth0.1</samp>)."
2141 "在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
2142 "開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr title=\"Virtual "
2143 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
2144 "title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2146 msgid "On-State Delay"
2149 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2150 msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定"
2152 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2153 msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!"
2155 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2158 msgid "One or more required fields have no value!"
2159 msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!"
2161 msgid "Open list..."
2164 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2167 msgid "Operating frequency"
2170 msgid "Option changed"
2173 msgid "Option removed"
2179 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2182 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2186 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2187 "quantum resistance."
2191 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2192 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2193 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2194 "for the interface."
2197 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2201 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2205 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2208 msgid "Optional. Port of peer."
2212 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2213 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2216 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2231 msgid "Outdoor Channels"
2234 msgid "Output Interface"
2237 msgid "Override MAC address"
2240 msgid "Override MTU"
2243 msgid "Override TOS"
2246 msgid "Override TTL"
2249 msgid "Override default interface name"
2252 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2253 msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器"
2256 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2257 "subnet that is served."
2258 msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路."
2260 msgid "Override the table used for internal routes"
2261 msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表"
2269 msgid "PAP/CHAP password"
2270 msgstr "PAP/CHAP驗證密碼"
2272 msgid "PAP/CHAP username"
2273 msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名"
2287 msgid "PPPoA Encapsulation"
2300 msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定"
2305 msgid "PSID-bits length"
2308 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2311 msgid "Package libiwinfo required!"
2312 msgstr "軟體包必需有libiwinfo!"
2314 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2315 msgstr "軟體包列表過期24小時"
2317 msgid "Package name"
2323 msgid "Part of zone %q"
2329 msgid "Password authentication"
2332 msgid "Password of Private Key"
2335 msgid "Password of inner Private Key"
2338 msgid "Password successfully changed!"
2341 msgid "Path to CA-Certificate"
2344 msgid "Path to Client-Certificate"
2347 msgid "Path to Private Key"
2350 msgid "Path to executable which handles the button event"
2351 msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑"
2353 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2356 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2359 msgid "Path to inner Private Key"
2365 msgid "Peer IP address to assign"
2371 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2374 msgid "Perform reboot"
2377 msgid "Perform reset"
2380 msgid "Persistent Keep Alive"
2386 msgid "Physical Settings"
2395 msgid "Please enter your username and password."
2396 msgstr "請輸入你的用戶名稱和密碼"
2404 msgid "Port status:"
2407 msgid "Power Management Mode"
2410 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2413 msgid "Prefix Delegated"
2416 msgid "Preshared Key"
2420 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2422 msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗"
2424 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2427 msgid "Prevents client-to-client communication"
2428 msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊"
2430 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2431 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器"
2451 msgid "Protocol family"
2454 msgid "Protocol of the new interface"
2457 msgid "Protocol support is not installed"
2460 msgid "Provide NTP server"
2463 msgid "Provide new network"
2466 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2467 msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
2472 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2475 msgid "QMI Cellular"
2481 msgid "R0 Key Lifetime"
2484 msgid "R1 Key Holder"
2487 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2490 msgid "RTS/CTS Threshold"
2499 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2500 msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器"
2502 msgid "Radius-Accounting-Port"
2503 msgstr "Radius-驗証帳號-埠"
2505 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2506 msgstr "Radius-合法帳號-密碼"
2508 msgid "Radius-Accounting-Server"
2509 msgstr "Radius-合法帳號-伺服器"
2511 msgid "Radius-Authentication-Port"
2512 msgstr "Radius-驗証-埠"
2514 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2515 msgstr "Radius-驗証-密碼"
2517 msgid "Radius-Authentication-Server"
2518 msgstr "Radius-驗証-伺服器"
2521 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2522 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2524 " 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host "
2525 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
2528 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2529 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2531 "真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n"
2532 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2535 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2536 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2538 "真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n"
2539 "假如你是透過這個網路連線你可能會無法存取這個設備."
2541 msgid "Really reset all changes?"
2546 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2547 "connected via this interface."
2550 "假如你是透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2553 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2554 "you are connected via this interface."
2556 "真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
2557 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2559 msgid "Really switch protocol?"
2562 msgid "Realtime Connections"
2565 msgid "Realtime Graphs"
2568 msgid "Realtime Load"
2571 msgid "Realtime Traffic"
2574 msgid "Realtime Wireless"
2577 msgid "Reassociation Deadline"
2580 msgid "Rebind protection"
2586 msgid "Rebooting..."
2589 msgid "Reboots the operating system of your device"
2595 msgid "Receiver Antenna"
2598 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2601 msgid "Reconnect this interface"
2604 msgid "Reconnecting interface"
2610 msgid "Regulatory Domain"
2616 msgid "Relay Bridge"
2619 msgid "Relay between networks"
2622 msgid "Relay bridge"
2625 msgid "Remote IPv4 address"
2628 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2637 msgid "Replace entry"
2640 msgid "Replace wireless configuration"
2643 msgid "Request IPv6-address"
2646 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2655 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2656 msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
2658 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2662 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2663 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2664 "routes through the tunnel."
2667 msgid "Required. Public key of peer."
2671 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2672 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2676 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2677 "come from unsigned domains"
2683 msgid "Reset Counters"
2686 msgid "Reset to defaults"
2689 msgid "Resolv and Hosts Files"
2692 msgid "Resolve file"
2698 msgid "Restart Firewall"
2701 msgid "Restore backup"
2704 msgid "Reveal/hide password"
2713 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2714 msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
2716 msgid "Root preparation"
2719 msgid "Route Allowed IPs"
2725 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2728 msgid "Router Advertisement-Service"
2731 msgid "Router Password"
2738 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2740 msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路."
2742 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2743 msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查"
2745 msgid "Run filesystem check"
2752 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2756 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2765 msgid "SSH server address"
2768 msgid "SSH server port"
2771 msgid "SSH username"
2778 msgstr "基地台服務設定識別碼SSID"
2783 msgid "Save & Apply"
2786 msgid "Save & Apply"
2787 msgstr "保存 & 啟用"
2792 msgid "Scheduled Tasks"
2795 msgid "Section added"
2798 msgid "Section removed"
2801 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2802 msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊"
2805 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2806 "conjunction with failure threshold"
2807 msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
2809 msgid "Separate Clients"
2812 msgid "Separate WDS"
2815 msgid "Server Settings"
2818 msgid "Server password"
2822 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2823 "contains the tunnel ID"
2826 msgid "Server username"
2829 msgid "Service Name"
2832 msgid "Service Type"
2839 msgid "Set up Time Synchronization"
2842 msgid "Setup DHCP Server"
2845 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2851 msgid "Show current backup file list"
2854 msgid "Shutdown this interface"
2857 msgid "Shutdown this network"
2863 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2878 msgid "Skip to content"
2881 msgid "Skip to navigation"
2890 msgid "Software VLAN"
2893 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2894 msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!"
2896 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2897 msgstr "抱歉, 你請求的這物件尚無發現."
2899 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2900 msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
2903 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2904 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2907 "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸wiki找尋特定"
2916 msgid "Source routing"
2919 msgid "Specifies the button state to handle"
2920 msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
2922 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2923 msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄"
2925 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2926 msgstr "指定這個 <em>Dropbear</em>真實聆聽埠"
2929 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2931 msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止"
2934 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2936 msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止"
2938 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2942 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2947 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2951 msgid "Specify the secret encryption key here."
2957 msgid "Start priority"
2963 msgid "Static IPv4 Routes"
2966 msgid "Static IPv6 Routes"
2969 msgid "Static Leases"
2972 msgid "Static Routes"
2978 msgid "Static address"
2982 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2983 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2984 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2986 "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動"
2987 "態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
2995 msgid "Strict order"
3001 msgid "Suppress logging"
3004 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3019 msgid "Switch %q (%s)"
3020 msgstr "交換器 %q (%s)"
3023 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3029 msgid "Switch protocol"
3032 msgid "Sync with browser"
3035 msgid "Synchronizing..."
3044 msgid "System Properties"
3047 msgid "System log buffer size"
3053 msgid "TFTP Settings"
3056 msgid "TFTP server root"
3071 msgid "Target network"
3079 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3080 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3081 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3082 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3083 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3085 "這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、"
3086 "傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力"
3087 "的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>"
3091 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3092 "component for working wireless configuration!"
3094 "這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定"
3098 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3099 "username instead of the user ID!"
3103 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3107 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3108 msgstr "指定到這供應商的IPv6字首, 通常用 <code>::</code>結尾"
3111 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3112 "code> and <code>_</code>"
3114 "所允許的字元是: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and "
3117 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3121 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3122 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3124 "記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/"
3128 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3129 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3132 "這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> "
3133 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3136 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3137 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3138 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3140 "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料"
3141 "完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
3143 msgid "The following changes have been committed"
3144 msgstr "接下來的修改已經被承諾"
3146 msgid "The following changes have been reverted"
3147 msgstr "接下來的修改已經被回復"
3149 msgid "The following rules are currently active on this system."
3150 msgstr "以下的規則現正作用在系統中."
3152 msgid "The given network name is not unique"
3157 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3158 "be replaced if you proceed."
3159 msgstr "如果你繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
3162 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3164 msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中."
3166 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3167 msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度"
3169 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3173 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3174 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3175 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3176 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3177 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3178 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3180 "這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3181 "\">VLAN</abbr>群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual "
3182 "Local Area Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳"
3183 "埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
3185 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3186 msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
3188 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3192 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3194 msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開."
3198 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3199 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3200 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3203 "系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需"
3204 "要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
3207 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3212 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3213 "you choose the generic image format for your platform."
3215 "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
3217 msgid "There are no active leases."
3220 msgid "There are no pending changes to apply!"
3223 msgid "There are no pending changes to revert!"
3224 msgstr "尚無聽候的修改被復元!"
3226 msgid "There are no pending changes!"
3230 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3231 "\"Physical Settings\" tab"
3232 msgstr "尚未指定設備, 請接上一個網路設備在這\"實體設置\"標籤內"
3235 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3236 "protect the web interface and enable SSH."
3237 msgstr "路由器尚未設密碼. 請設定root密碼以便保護web介面及啟用SSH."
3239 msgid "This IPv4 address of the relay"
3243 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3244 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3245 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3249 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3250 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3251 "configurations are automatically preserved."
3253 "這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修"
3254 "改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
3257 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3258 "password if no update key has been configured"
3262 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3263 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3265 "這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程"
3269 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3270 "ends with <code>:2</code>"
3271 msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>:2</code>結尾."
3274 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3275 "abbr> in the local network"
3277 "在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3280 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3284 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3287 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3288 msgstr "這是系統預設的例行性工作排程."
3291 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3292 msgstr "這是由通道代理人操作的近端PoP通用位址"
3295 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3297 msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽."
3299 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3300 msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定"
3302 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3303 msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽."
3305 msgid "This section contains no values yet"
3306 msgstr "這部分尚未有任何數值."
3308 msgid "Time Synchronization"
3311 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3318 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3320 msgstr "要復元設定檔, 可以上傳之前製作的備份壓縮檔放這."
3325 msgid "Total Available"
3337 msgid "Transmission Rate"
3343 msgid "Transmit Power"
3346 msgid "Transmitter Antenna"
3352 msgid "Trigger Mode"
3358 msgid "Tunnel Interface"
3364 msgid "Tunnel broker protocol"
3367 msgid "Tunnel setup server"
3388 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3389 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3398 msgstr "設備通用唯一識別碼UUID"
3400 msgid "Unable to dispatch"
3403 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3409 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3410 msgstr "未知錯誤, 密碼尚未改變!"
3418 msgid "Unsaved Changes"
3421 msgid "Unsupported protocol type."
3424 msgid "Update lists"
3428 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3429 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3430 "compatible firmware image)."
3432 "上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以"
3433 "保留目前設定值(必須要是OpenWrt/LEDE相容性韌體映像檔)."
3435 msgid "Upload archive..."
3438 msgid "Uploaded File"
3444 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3445 msgstr "採用 <code>/etc/ethers</code>"
3447 msgid "Use DHCP gateway"
3450 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3451 msgstr "使用終端發布的DNS伺服器"
3453 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3454 msgstr "使用Use ISO/IEC 3166 alpha2 國碼."
3456 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3457 msgstr "在通道介面上使用的MTU數值"
3459 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3460 msgstr "在通道介面上使用的TTL存活時間"
3462 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3465 msgid "Use as root filesystem (/)"
3468 msgid "Use broadcast flag"
3471 msgid "Use builtin IPv6-management"
3474 msgid "Use custom DNS servers"
3475 msgstr "使用自定的DNS伺服器"
3477 msgid "Use default gateway"
3480 msgid "Use gateway metric"
3483 msgid "Use routing table"
3487 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3488 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3489 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3490 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3491 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3493 "使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這"
3494 "個主機, the <em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指"
3500 msgid "Used Key Slot"
3504 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3505 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3508 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3511 msgid "User key (PEM encoded)"
3518 msgstr "虛擬電路多工器VC-Mux"
3526 msgid "VLANs on %q (%s)"
3527 msgstr "VLAN 在 %q (%s)"
3529 msgid "VPN Local address"
3532 msgid "VPN Local port"
3538 msgid "VPN Server port"
3541 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3544 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3550 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3551 msgstr "當請求DHCP封包時要傳送的製造商類別碼"
3556 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3568 msgid "WEP Open System"
3571 msgid "WEP Shared Key"
3574 msgid "WEP passphrase"
3580 msgid "WPA passphrase"
3584 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3585 "and ad-hoc mode) to be installed."
3587 "WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已"
3591 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3594 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3597 msgid "Waiting for command to complete..."
3600 msgid "Waiting for device..."
3606 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3609 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3612 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3618 msgid "WireGuard VPN"
3624 msgid "Wireless Adapter"
3627 msgid "Wireless Network"
3630 msgid "Wireless Overview"
3633 msgid "Wireless Security"
3636 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3637 msgstr "無線被關閉或者尚未關聯"
3639 msgid "Wireless is restarting..."
3642 msgid "Wireless network is disabled"
3645 msgid "Wireless network is enabled"
3648 msgid "Wireless restarted"
3651 msgid "Wireless shut down"
3654 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3655 msgstr "寫入已接收的DNS請求到系統日誌中"
3657 msgid "Write system log to file"
3664 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3665 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3666 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3668 "你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
3669 "告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 你的設備將可能無法存取!</strong>"
3672 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3676 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3677 msgstr "在瀏覽器你必須啟用JavaScript否則LuCI無法正常運作."
3680 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3681 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3700 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3701 msgstr "在指定的介面群上建立橋接"
3719 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3720 "abbr>-leases will be stored"
3722 "當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將"
3743 msgid "if target is a network"
3758 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3759 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 檔案"
3761 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3800 msgid "stateful-only"
3806 msgid "stateless + stateful"
3812 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3824 msgid "unspecified -or- create:"
3825 msgstr "尚未指定 - 或 -建立:"
3836 #~ msgid "Leasetime"
3839 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3840 #~ msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定"
3842 #~ msgid "Join Network: Settings"
3851 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3852 #~ msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!"
3854 #~ msgid "VLAN Interface"