711e8c9c17280dae096a576f798fc10babbd2ba8
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-12-20 13:14+0800\n"
7 "Last-Translator: GuoGuo <gch981213@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(未连接接口)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "1分钟负载:"
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "15分钟负载:"
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "5分钟负载:"
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
63
64 msgid ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
80
81 msgid ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84 msgstr ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
86 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
89 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
92 msgstr ""
93 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
94
95 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
96 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
97
98 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
99 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
100
101 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
102 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
103
104 msgid ""
105 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
106 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
107 msgstr ""
108 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
109
110 msgid ""
111 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
112 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
113 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
114
115 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
116 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
117
118 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
119 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
120
121 msgid "A43C + J43 + A43"
122 msgstr ""
123
124 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
125 msgstr ""
126
127 msgid "ADSL"
128 msgstr "ADSL"
129
130 msgid "AICCU (SIXXS)"
131 msgstr ""
132
133 msgid "ANSI T1.413"
134 msgstr ""
135
136 msgid "APN"
137 msgstr "APN"
138
139 msgid "AR Support"
140 msgstr "AR支持"
141
142 msgid "ARP retry threshold"
143 msgstr "ARP重试阈值"
144
145 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
146 msgstr ""
147
148 msgid "ATM Bridges"
149 msgstr "ATM桥接"
150
151 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
152 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
153
154 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
155 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
156
157 msgid ""
158 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
159 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
160 "to dial into the provider network."
161 msgstr ""
162 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
163 "运营商。"
164
165 msgid "ATM device number"
166 msgstr "ATM设备号码"
167
168 msgid "ATU-C System Vendor ID"
169 msgstr ""
170
171 msgid "AYIYA"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Access Concentrator"
175 msgstr "接入集中器"
176
177 msgid "Access Point"
178 msgstr "接入点AP"
179
180 msgid "Action"
181 msgstr "动作"
182
183 msgid "Actions"
184 msgstr "动作"
185
186 msgid "Activate this network"
187 msgstr "激活此网络"
188
189 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
190 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
191
192 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
193 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
194
195 msgid "Active Connections"
196 msgstr "活动连接"
197
198 msgid "Active DHCP Leases"
199 msgstr "已分配的DHCP租约"
200
201 msgid "Active DHCPv6 Leases"
202 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
203
204 msgid "Ad-Hoc"
205 msgstr "点对点Ad-Hoc"
206
207 msgid "Add"
208 msgstr "添加"
209
210 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
211 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
212
213 msgid "Add new interface..."
214 msgstr "添加新接口..."
215
216 msgid "Additional Hosts files"
217 msgstr "额外的HOSTS文件"
218
219 msgid "Additional servers file"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Address"
223 msgstr "地址"
224
225 msgid "Address to access local relay bridge"
226 msgstr "接入本地中继桥的地址"
227
228 msgid "Administration"
229 msgstr "管理权"
230
231 msgid "Advanced Settings"
232 msgstr "高级设置"
233
234 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Alert"
238 msgstr "警戒"
239
240 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
241 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
242
243 msgid "Allow all except listed"
244 msgstr "仅允许列表外"
245
246 msgid "Allow listed only"
247 msgstr "仅允许列表内"
248
249 msgid "Allow localhost"
250 msgstr "允许本机"
251
252 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
253 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
254
255 msgid "Allow root logins with password"
256 msgstr "root权限登录"
257
258 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
259 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
260
261 msgid ""
262 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
263 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
264
265 msgid ""
266 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
267 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
268 msgstr ""
269 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
270 "faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> "
271
272 msgid "Always announce default router"
273 msgstr "总是广播默认路由"
274
275 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
276 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
277
278 msgid "Annex"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Annex A + L + M (all)"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Annex A G.992.1"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Annex A G.992.2"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Annex A G.992.3"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Annex A G.992.5"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Annex B (all)"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Annex B G.992.1"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Annex B G.992.3"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Annex B G.992.5"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Annex J (all)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Annex M (all)"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Annex M G.992.3"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Annex M G.992.5"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
324 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由"
325
326 msgid "Announced DNS domains"
327 msgstr "广播的DNS域名"
328
329 msgid "Announced DNS servers"
330 msgstr "广播的DNS服务器"
331
332 msgid "Anonymous Mount"
333 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
334
335 msgid "Anonymous Swap"
336 msgstr "自动挂载未配置的Swap分区"
337
338 msgid "Antenna 1"
339 msgstr "天线 1"
340
341 msgid "Antenna 2"
342 msgstr "天线 2"
343
344 msgid "Antenna Configuration"
345 msgstr "天线配置"
346
347 msgid "Any zone"
348 msgstr "任意区域"
349
350 msgid "Apply"
351 msgstr "应用"
352
353 msgid "Applying changes"
354 msgstr "正在应用更改"
355
356 msgid ""
357 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
358 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
359
360 msgid "Assign interfaces..."
361 msgstr "分配接口..."
362
363 msgid ""
364 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
365 msgstr ""
366
367 msgid "Associated Stations"
368 msgstr "已连接站点"
369
370 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
371 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
372
373 msgid "Auth Group"
374 msgstr ""
375
376 msgid "AuthGroup"
377 msgstr "认证组"
378
379 msgid "Authentication"
380 msgstr "认证"
381
382 msgid "Authoritative"
383 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
384
385 msgid "Authorization Required"
386 msgstr "需要授权"
387
388 msgid "Auto Refresh"
389 msgstr "自动刷新"
390
391 msgid "Automatic"
392 msgstr "自动"
393
394 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
395 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
396
397 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
398 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
399
400 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
401 msgstr "通过hotplug自动挂载磁盘"
402
403 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
404 msgstr "通过hotplug自动挂载Swap分区"
405
406 msgid "Automount Filesystem"
407 msgstr "自动挂载磁盘"
408
409 msgid "Automount Swap"
410 msgstr "自动挂载Swap"
411
412 msgid "Available"
413 msgstr "可用"
414
415 msgid "Available packages"
416 msgstr "可用软件包"
417
418 msgid "Average:"
419 msgstr "平均:"
420
421 msgid "B43 + B43C"
422 msgstr ""
423
424 msgid "B43 + B43C + V43"
425 msgstr ""
426
427 msgid "BR / DMR / AFTR"
428 msgstr ""
429
430 msgid "BSSID"
431 msgstr "BSSID"
432
433 msgid "Back"
434 msgstr "返回"
435
436 msgid "Back to Overview"
437 msgstr "返回至概况"
438
439 msgid "Back to configuration"
440 msgstr "返回至配置"
441
442 msgid "Back to overview"
443 msgstr "返回至概况"
444
445 msgid "Back to scan results"
446 msgstr "返回至扫描结果"
447
448 msgid "Background Scan"
449 msgstr "后台搜索"
450
451 msgid "Backup / Flash Firmware"
452 msgstr "备份/升级"
453
454 msgid "Backup / Restore"
455 msgstr "备份/恢复"
456
457 msgid "Backup file list"
458 msgstr "文件备份列表"
459
460 msgid "Bad address specified!"
461 msgstr "指定了错误的地址!"
462
463 msgid "Band"
464 msgstr "频宽"
465
466 msgid "Behind NAT"
467 msgstr "在NAT网络内"
468
469 msgid ""
470 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
471 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
472 "defined backup patterns."
473 msgstr ""
474 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
475 "备份文件。"
476
477 msgid "Bitrate"
478 msgstr "传输速率"
479
480 msgid "Bogus NX Domain Override"
481 msgstr "忽略虚假空域名解析"
482
483 msgid "Bridge"
484 msgstr "桥接"
485
486 msgid "Bridge interfaces"
487 msgstr "桥接接口"
488
489 msgid "Bridge unit number"
490 msgstr "桥接号"
491
492 msgid "Bring up on boot"
493 msgstr "开机自动运行"
494
495 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
496 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
497
498 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
499 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
500
501 msgid "Buffered"
502 msgstr "已缓冲"
503
504 msgid ""
505 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
506 "preserved in any sysupgrade."
507 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
508
509 msgid "Buttons"
510 msgstr "按键"
511
512 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
513 msgstr "CA证书.如果留空的话证书将在第一次连接时被保存."
514
515 msgid "CPU"
516 msgstr "CPU"
517
518 msgid "CPU usage (%)"
519 msgstr "CPU使用率(%)"
520
521 msgid "Cancel"
522 msgstr "取消"
523
524 msgid "Category"
525 msgstr "分类"
526
527 msgid "Chain"
528 msgstr "链"
529
530 msgid "Changes"
531 msgstr "修改数"
532
533 msgid "Changes applied."
534 msgstr "更改已应用"
535
536 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
537 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
538
539 msgid "Channel"
540 msgstr "信道"
541
542 msgid "Check"
543 msgstr "检查"
544
545 msgid "Check fileystems before mount"
546 msgstr "在挂载前检查文件系统"
547
548 msgid "Checksum"
549 msgstr "校验值"
550
551 msgid ""
552 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
553 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
554 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
555 "interface to it."
556 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
557
558 msgid ""
559 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
560 "out the <em>create</em> field to define a new network."
561 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
562
563 msgid "Cipher"
564 msgstr "算法"
565
566 msgid "Cisco UDP encapsulation"
567 msgstr ""
568
569 msgid ""
570 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
571 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
572 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
573 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
574
575 msgid "Client"
576 msgstr "客户端Client"
577
578 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
579 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
580
581 msgid ""
582 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
583 "persist connection"
584 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
585
586 msgid "Close list..."
587 msgstr "关闭列表..."
588
589 msgid "Collecting data..."
590 msgstr "正在收集数据..."
591
592 msgid "Command"
593 msgstr "进程命令"
594
595 msgid "Common Configuration"
596 msgstr "一般设置"
597
598 msgid "Compression"
599 msgstr "压缩"
600
601 msgid "Configuration"
602 msgstr "配置"
603
604 msgid "Configuration applied."
605 msgstr "配置已应用"
606
607 msgid "Configuration files will be kept."
608 msgstr "配置文件将被保留。"
609
610 msgid "Confirmation"
611 msgstr "确认密码"
612
613 msgid "Connect"
614 msgstr "连接"
615
616 msgid "Connected"
617 msgstr "已连接"
618
619 msgid "Connection Limit"
620 msgstr "连接数限制"
621
622 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
623 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
624
625 msgid "Connections"
626 msgstr "链接"
627
628 msgid "Country"
629 msgstr "国家"
630
631 msgid "Country Code"
632 msgstr "国家代码"
633
634 msgid "Cover the following interface"
635 msgstr "包括以下接口"
636
637 msgid "Cover the following interfaces"
638 msgstr "包括以下接口"
639
640 msgid "Create / Assign firewall-zone"
641 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
642
643 msgid "Create Interface"
644 msgstr "创建新接口"
645
646 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
647 msgstr "在多个接口上创建桥接"
648
649 msgid "Critical"
650 msgstr "致命错误"
651
652 msgid "Cron Log Level"
653 msgstr "Cron日志级别"
654
655 msgid "Custom Interface"
656 msgstr "自定义接口"
657
658 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
659 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
660
661 msgid ""
662 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
663 "sysupgrade."
664 msgstr ""
665 "自定义的软件源地址(例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
666
667 msgid "Custom feeds"
668 msgstr "自定义的软件源"
669
670 msgid ""
671 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
672 "\">LED</abbr>s if possible."
673 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
674
675 msgid "DHCP Leases"
676 msgstr "DHCP分配"
677
678 msgid "DHCP Server"
679 msgstr "DHCP服务器"
680
681 msgid "DHCP and DNS"
682 msgstr "DHCP/DNS"
683
684 msgid "DHCP client"
685 msgstr "DHCP客户端"
686
687 msgid "DHCP-Options"
688 msgstr "DHCP-选项"
689
690 msgid "DHCPv6 Leases"
691 msgstr "DHCPv6分配"
692
693 msgid "DHCPv6 client"
694 msgstr "DHCPv6客户端"
695
696 msgid "DHCPv6-Mode"
697 msgstr "DHCPv6模式"
698
699 msgid "DHCPv6-Service"
700 msgstr "DHCPv6服务"
701
702 msgid "DNS"
703 msgstr "DNS"
704
705 msgid "DNS forwardings"
706 msgstr "DNS转发"
707
708 msgid "DNS-Label / FQDN"
709 msgstr ""
710
711 msgid "DPD Idle Timeout"
712 msgstr ""
713
714 msgid "DS-Lite AFTR address"
715 msgstr ""
716
717 msgid "DSL"
718 msgstr ""
719
720 msgid "DSL Status"
721 msgstr ""
722
723 msgid "DSL line mode"
724 msgstr ""
725
726 msgid "DUID"
727 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
728
729 msgid "Data Rate"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Debug"
733 msgstr "调试"
734
735 msgid "Default %d"
736 msgstr "默认%d"
737
738 msgid "Default gateway"
739 msgstr "默认网关"
740
741 msgid "Default is stateless + stateful"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Default route"
745 msgstr "默认路由"
746
747 msgid "Default state"
748 msgstr "默认状态"
749
750 msgid "Define a name for this network."
751 msgstr "为网络定义名称"
752
753 msgid ""
754 "Define additional DHCP options, for example "
755 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
756 "servers to clients."
757 msgstr ""
758 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
759 "告不同的DNS服务器给客户端。"
760
761 msgid "Delete"
762 msgstr "删除"
763
764 msgid "Delete this network"
765 msgstr "删除此网络"
766
767 msgid "Description"
768 msgstr "描述"
769
770 msgid "Design"
771 msgstr "主题"
772
773 msgid "Destination"
774 msgstr "目标地址"
775
776 msgid "Device"
777 msgstr "设备"
778
779 msgid "Device Configuration"
780 msgstr "设备配置"
781
782 msgid "Device is rebooting..."
783 msgstr "设备正在重启..."
784
785 msgid "Device unreachable"
786 msgstr "无法连接到设备"
787
788 msgid "Diagnostics"
789 msgstr "网络诊断"
790
791 msgid "Dial number"
792 msgstr "拨号号码"
793
794 msgid "Directory"
795 msgstr "目录"
796
797 msgid "Disable"
798 msgstr "禁用"
799
800 msgid ""
801 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
802 "this interface."
803 msgstr ""
804 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
805
806 msgid "Disable DNS setup"
807 msgstr "停用DNS设定"
808
809 msgid "Disable Encryption"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Disable HW-Beacon timer"
813 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
814
815 msgid "Disabled"
816 msgstr "禁用"
817
818 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
819 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
820
821 msgid "Displaying only packages containing"
822 msgstr "只显示有内容的软件包"
823
824 msgid "Distance Optimization"
825 msgstr "距离优化"
826
827 msgid "Distance to farthest network member in meters."
828 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
829
830 msgid "Distribution feeds"
831 msgstr "发行版软件源"
832
833 msgid "Diversity"
834 msgstr "分集"
835
836 msgid ""
837 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
838 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
839 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
840 "firewalls"
841 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
842
843 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
844 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
845
846 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
847 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
848
849 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
850 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
851
852 msgid "Do not send probe responses"
853 msgstr "不回送探测响应"
854
855 msgid "Domain required"
856 msgstr "忽略空域名解析"
857
858 msgid "Domain whitelist"
859 msgstr "域名白名单"
860
861 msgid ""
862 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
863 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
864 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
865
866 msgid "Download and install package"
867 msgstr "下载并安装软件包"
868
869 msgid "Download backup"
870 msgstr "下载备份"
871
872 msgid "Dropbear Instance"
873 msgstr "Dropbear设置"
874
875 msgid ""
876 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
877 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
878 msgstr ""
879 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
880 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
881
882 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
886 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
887
888 msgid "Dynamic tunnel"
889 msgstr "动态隧道"
890
891 msgid ""
892 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
893 "having static leases will be served."
894 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
895
896 msgid "EA-bits length"
897 msgstr ""
898
899 msgid "EAP-Method"
900 msgstr "EAP-Method"
901
902 msgid "Edit"
903 msgstr "修改"
904
905 msgid ""
906 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
907 "reload the page."
908 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
909
910 msgid "Edit this interface"
911 msgstr "修改此接口"
912
913 msgid "Edit this network"
914 msgstr "修改此网络"
915
916 msgid "Emergency"
917 msgstr "紧急"
918
919 msgid "Enable"
920 msgstr "启用"
921
922 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
923 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
924
925 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
926 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
927
928 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
929 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
930
931 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
932 msgstr "启用巨型帧透传"
933
934 msgid "Enable NTP client"
935 msgstr "启用NTP客户端"
936
937 msgid "Enable Single DES"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Enable TFTP server"
941 msgstr "启用TFTP服务器"
942
943 msgid "Enable VLAN functionality"
944 msgstr "启用VLAN"
945
946 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
947 msgstr "启用WPS按键配置.要求使用WPA(2)-PSK"
948
949 msgid "Enable learning and aging"
950 msgstr "启用智能交换学习"
951
952 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
953 msgstr "启用流入数据包镜像"
954
955 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
956 msgstr "启用流出数据包镜像"
957
958 msgid "Enable this mount"
959 msgstr "启用挂载点"
960
961 msgid "Enable this swap"
962 msgstr "启用交换区"
963
964 msgid "Enable/Disable"
965 msgstr "启用/禁用"
966
967 msgid "Enabled"
968 msgstr "启用"
969
970 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
971 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
972
973 msgid "Encapsulation mode"
974 msgstr "封装模式"
975
976 msgid "Encryption"
977 msgstr "加密"
978
979 msgid "Erasing..."
980 msgstr "擦除中..."
981
982 msgid "Error"
983 msgstr "错误"
984
985 msgid "Errored seconds (ES)"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Ethernet Adapter"
989 msgstr "以太网适配器"
990
991 msgid "Ethernet Switch"
992 msgstr "以太网交换机"
993
994 msgid "Expand hosts"
995 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
996
997 msgid "Expires"
998 msgstr "到期时间"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid ""
1002 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1003 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
1004
1005 msgid "External"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "External system log server"
1009 msgstr "远程log服务器"
1010
1011 msgid "External system log server port"
1012 msgstr "远程log服务器端口"
1013
1014 msgid "Extra SSH command options"
1015 msgstr "额外的SSH命令选项"
1016
1017 msgid "Fast Frames"
1018 msgstr "快速帧"
1019
1020 msgid "File"
1021 msgstr "文件"
1022
1023 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1024 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1025
1026 msgid "Filesystem"
1027 msgstr "文件系统"
1028
1029 msgid "Filter"
1030 msgstr "过滤器"
1031
1032 msgid "Filter private"
1033 msgstr "过滤本地包"
1034
1035 msgid "Filter useless"
1036 msgstr "过滤无用包"
1037
1038 msgid ""
1039 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1040 "with defaults based on what was detected"
1041 msgstr ""
1042 "查找所有当前系统上的分区和Swap并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认配"
1043 "置。"
1044
1045 msgid "Find and join network"
1046 msgstr "搜索并加入网络"
1047
1048 msgid "Find package"
1049 msgstr "查找软件包"
1050
1051 msgid "Finish"
1052 msgstr "完成"
1053
1054 msgid "Firewall"
1055 msgstr "防火墙"
1056
1057 msgid "Firewall Settings"
1058 msgstr "防火墙设置"
1059
1060 msgid "Firewall Status"
1061 msgstr "防火墙状态"
1062
1063 msgid "Firmware File"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Firmware Version"
1067 msgstr "固件版本"
1068
1069 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1070 msgstr "指定的DNS查询源端口"
1071
1072 msgid "Flash Firmware"
1073 msgstr "刷新固件"
1074
1075 msgid "Flash image..."
1076 msgstr "刷写固件..."
1077
1078 msgid "Flash new firmware image"
1079 msgstr "刷写新的固件"
1080
1081 msgid "Flash operations"
1082 msgstr "刷新操作"
1083
1084 msgid "Flashing..."
1085 msgstr "刷写中..."
1086
1087 msgid "Force"
1088 msgstr "强制开启DHCP"
1089
1090 msgid "Force CCMP (AES)"
1091 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
1092
1093 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1094 msgstr "强制开启DHCP。"
1095
1096 msgid "Force TKIP"
1097 msgstr "强制使用TKIP加密"
1098
1099 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1100 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
1101
1102 msgid "Force use of NAT-T"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Form token mismatch"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Forward DHCP traffic"
1109 msgstr "转发DHCP数据包"
1110
1111 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Forward broadcast traffic"
1115 msgstr "转发广播数据包"
1116
1117 msgid "Forwarding mode"
1118 msgstr "转发模式"
1119
1120 msgid "Fragmentation Threshold"
1121 msgstr "分片阈值"
1122
1123 msgid "Frame Bursting"
1124 msgstr "帧突发"
1125
1126 msgid "Free"
1127 msgstr "空闲数"
1128
1129 msgid "Free space"
1130 msgstr "空闲空间"
1131
1132 msgid "GHz"
1133 msgstr "GHz"
1134
1135 msgid "GPRS only"
1136 msgstr "仅GPRS"
1137
1138 msgid "Gateway"
1139 msgstr "网关"
1140
1141 msgid "Gateway ports"
1142 msgstr "网关端口"
1143
1144 msgid "General Settings"
1145 msgstr "基本设置"
1146
1147 msgid "General Setup"
1148 msgstr "基本设置"
1149
1150 msgid "General options for opkg"
1151 msgstr "opkg基础配置"
1152
1153 msgid "Generate Config"
1154 msgstr "生成配置"
1155
1156 msgid "Generate archive"
1157 msgstr "生成备份"
1158
1159 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1160 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
1161
1162 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1163 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1164
1165 msgid "Global Settings"
1166 msgstr "全局设置"
1167
1168 msgid "Global network options"
1169 msgstr "全局网络选项"
1170
1171 msgid "Go to password configuration..."
1172 msgstr "跳转到密码配置页..."
1173
1174 msgid "Go to relevant configuration page"
1175 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1176
1177 msgid "Group Password"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Guest"
1181 msgstr "访客"
1182
1183 msgid "HE.net password"
1184 msgstr "HE.net密码"
1185
1186 msgid "HE.net username"
1187 msgstr "HE.net用户名"
1188
1189 msgid "Handler"
1190 msgstr "处理程序"
1191
1192 msgid "Hang Up"
1193 msgstr "挂起"
1194
1195 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Heartbeat"
1199 msgstr "心跳"
1200
1201 msgid ""
1202 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1203 "the timezone."
1204 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1205
1206 msgid ""
1207 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1208 "authentication."
1209 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1210
1211 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1212 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1213
1214 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1215 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1216
1217 msgid "Host"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Host entries"
1221 msgstr "主机目录"
1222
1223 msgid "Host expiry timeout"
1224 msgstr "主机到期超时"
1225
1226 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1227 msgstr "主机IP或网络"
1228
1229 msgid "Hostname"
1230 msgstr "主机名"
1231
1232 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1233 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1234
1235 msgid "Hostnames"
1236 msgstr "主机名"
1237
1238 msgid "Hybrid"
1239 msgstr "混合"
1240
1241 msgid "IKE DH Group"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "IP address"
1245 msgstr "IP地址"
1246
1247 msgid "IPv4"
1248 msgstr "IPv4"
1249
1250 msgid "IPv4 Firewall"
1251 msgstr "IPv4防火墙"
1252
1253 msgid "IPv4 WAN Status"
1254 msgstr "IPv4 WAN状态"
1255
1256 msgid "IPv4 address"
1257 msgstr "IPv4地址"
1258
1259 msgid "IPv4 and IPv6"
1260 msgstr "IPv4和IPv6"
1261
1262 msgid "IPv4 assignment length"
1263 msgstr "分配IPv4长度"
1264
1265 msgid "IPv4 broadcast"
1266 msgstr "IPv4广播"
1267
1268 msgid "IPv4 gateway"
1269 msgstr "IPv4网关"
1270
1271 msgid "IPv4 netmask"
1272 msgstr "IPv4子网掩码"
1273
1274 msgid "IPv4 only"
1275 msgstr "仅IPv4"
1276
1277 msgid "IPv4 prefix"
1278 msgstr "IPv4地址前缀"
1279
1280 msgid "IPv4 prefix length"
1281 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1282
1283 msgid "IPv4-Address"
1284 msgstr "IPv4-地址"
1285
1286 msgid "IPv6"
1287 msgstr "IPv6"
1288
1289 msgid "IPv6 Firewall"
1290 msgstr "IPv6防火墙"
1291
1292 msgid "IPv6 Neighbours"
1293 msgstr "IPv6邻居"
1294
1295 msgid "IPv6 Settings"
1296 msgstr "IPv6设置"
1297
1298 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1299 msgstr "IPv6 ULA前缀"
1300
1301 msgid "IPv6 WAN Status"
1302 msgstr "IPv6 WAN状态"
1303
1304 msgid "IPv6 address"
1305 msgstr "IPv6地址"
1306
1307 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1308 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1309
1310 msgid "IPv6 assignment hint"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "IPv6 assignment length"
1314 msgstr "IPv6分配长度"
1315
1316 msgid "IPv6 gateway"
1317 msgstr "IPv6网关"
1318
1319 msgid "IPv6 only"
1320 msgstr "仅IPv6"
1321
1322 msgid "IPv6 prefix"
1323 msgstr "IPv6地址前缀"
1324
1325 msgid "IPv6 prefix length"
1326 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1327
1328 msgid "IPv6 routed prefix"
1329 msgstr "IPv6路由前缀"
1330
1331 msgid "IPv6-Address"
1332 msgstr "IPv6-地址"
1333
1334 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1335 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1336
1337 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1338 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1339
1340 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1341 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1342
1343 msgid "Identity"
1344 msgstr "鉴权"
1345
1346 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "If checked, encryption is disabled"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid ""
1353 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1354 msgstr "用UUID来挂载设备"
1355
1356 msgid ""
1357 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1358 "device node"
1359 msgstr "用卷标来挂载设备"
1360
1361 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1362 msgstr "留空则不配置默认路由"
1363
1364 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1365 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1366
1367 msgid ""
1368 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1369 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1370 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1371 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1372 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1373 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1374
1375 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1376 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1377
1378 msgid "Ignore interface"
1379 msgstr "关闭DHCP"
1380
1381 msgid "Ignore resolve file"
1382 msgstr "忽略解析文件"
1383
1384 msgid "Image"
1385 msgstr "固件文件"
1386
1387 msgid "In"
1388 msgstr "入口"
1389
1390 msgid ""
1391 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1392 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Inactivity timeout"
1396 msgstr "活动超时"
1397
1398 msgid "Inbound:"
1399 msgstr "入站:"
1400
1401 msgid "Info"
1402 msgstr "信息"
1403
1404 msgid "Initscript"
1405 msgstr "启动脚本"
1406
1407 msgid "Initscripts"
1408 msgstr "启动脚本"
1409
1410 msgid "Install"
1411 msgstr "安装"
1412
1413 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1414 msgstr "安装iputils-traceroute6以进行IPv6 traceroute"
1415
1416 msgid "Install package %q"
1417 msgstr "安装软件包%q"
1418
1419 msgid "Install protocol extensions..."
1420 msgstr "安装扩展协议..."
1421
1422 msgid "Installed packages"
1423 msgstr "已安装软件包"
1424
1425 msgid "Interface"
1426 msgstr "接口"
1427
1428 msgid "Interface Configuration"
1429 msgstr "接口配置"
1430
1431 msgid "Interface Overview"
1432 msgstr "接口总览"
1433
1434 msgid "Interface is reconnecting..."
1435 msgstr "正在重新连接接口..."
1436
1437 msgid "Interface is shutting down..."
1438 msgstr "正在关闭接口..."
1439
1440 msgid "Interface not present or not connected yet."
1441 msgstr "接口不存在或未连接"
1442
1443 msgid "Interface reconnected"
1444 msgstr "接口已重新连接"
1445
1446 msgid "Interface shut down"
1447 msgstr "接口已关闭"
1448
1449 msgid "Interfaces"
1450 msgstr "接口"
1451
1452 msgid "Internal"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Internal Server Error"
1456 msgstr "内部服务器错误"
1457
1458 msgid "Invalid"
1459 msgstr "无效"
1460
1461 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1462 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1463
1464 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1465 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1466
1467 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1468 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1469
1470 #, fuzzy
1471 msgid ""
1472 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1473 "flash memory, please verify the image file!"
1474 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1475
1476 msgid "Java Script required!"
1477 msgstr "需要Java Script!"
1478
1479 msgid "Join Network"
1480 msgstr "加入网络"
1481
1482 msgid "Join Network: Settings"
1483 msgstr "加入网络:设置"
1484
1485 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1486 msgstr "加入网络:搜索无线"
1487
1488 msgid "Keep settings"
1489 msgstr "保留配置"
1490
1491 msgid "Kernel Log"
1492 msgstr "内核日志"
1493
1494 msgid "Kernel Version"
1495 msgstr "内核版本"
1496
1497 msgid "Key"
1498 msgstr "密码"
1499
1500 msgid "Key #%d"
1501 msgstr "密码 #%d"
1502
1503 msgid "Kill"
1504 msgstr "强制关闭"
1505
1506 msgid "L2TP"
1507 msgstr "L2TP"
1508
1509 msgid "L2TP Server"
1510 msgstr "L2TP服务器"
1511
1512 msgid "LCP echo failure threshold"
1513 msgstr "LCP响应故障阈值"
1514
1515 msgid "LCP echo interval"
1516 msgstr "LCP响应间隔"
1517
1518 msgid "LLC"
1519 msgstr "LLC"
1520
1521 msgid "Label"
1522 msgstr "卷标"
1523
1524 msgid "Language"
1525 msgstr "语言"
1526
1527 msgid "Language and Style"
1528 msgstr "语言和界面"
1529
1530 msgid "Latency"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Leaf"
1534 msgstr "叶子"
1535
1536 msgid "Lease time"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Lease validity time"
1540 msgstr "有效租期"
1541
1542 msgid "Leasefile"
1543 msgstr "租约文件"
1544
1545 msgid "Leasetime"
1546 msgstr "租用时间"
1547
1548 msgid "Leasetime remaining"
1549 msgstr "剩余租期"
1550
1551 msgid "Leave empty to autodetect"
1552 msgstr "留空则自动探测"
1553
1554 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1555 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1556
1557 msgid "Legend:"
1558 msgstr "图例:"
1559
1560 msgid "Limit"
1561 msgstr "客户数"
1562
1563 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Line Mode"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Line State"
1570 msgstr "线路状态"
1571
1572 msgid "Line Uptime"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Link On"
1576 msgstr "活动链接"
1577
1578 msgid ""
1579 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1580 "requests to"
1581 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1582
1583 msgid "List of SSH key files for auth"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1587 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1588
1589 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1590 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1591
1592 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1593 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1594
1595 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1596 msgstr "入站DNS查询端口"
1597
1598 msgid "Load"
1599 msgstr "负载"
1600
1601 msgid "Load Average"
1602 msgstr "平均负载"
1603
1604 msgid "Loading"
1605 msgstr "加载中"
1606
1607 msgid "Local IP address to assign"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Local IPv4 address"
1611 msgstr "本地IPv4地址"
1612
1613 msgid "Local IPv6 address"
1614 msgstr "本地IPv6地址"
1615
1616 msgid "Local Startup"
1617 msgstr "本地启动脚本"
1618
1619 msgid "Local Time"
1620 msgstr "本地时间"
1621
1622 msgid "Local domain"
1623 msgstr "本地域名"
1624
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1628 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1629 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1630
1631 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1632 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1633
1634 msgid "Local server"
1635 msgstr "本地服务器"
1636
1637 msgid ""
1638 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1639 "available"
1640 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1641
1642 msgid "Localise queries"
1643 msgstr "本地化查询"
1644
1645 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1646 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1647
1648 msgid "Log output level"
1649 msgstr "日志记录等级"
1650
1651 msgid "Log queries"
1652 msgstr "日志查询"
1653
1654 msgid "Logging"
1655 msgstr "日志"
1656
1657 msgid "Login"
1658 msgstr "登录"
1659
1660 msgid "Logout"
1661 msgstr "退出"
1662
1663 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1667 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1668
1669 msgid "MAC-Address"
1670 msgstr "MAC-地址"
1671
1672 msgid "MAC-Address Filter"
1673 msgstr "MAC-地址过滤"
1674
1675 msgid "MAC-Filter"
1676 msgstr "MAC-过滤"
1677
1678 msgid "MAC-List"
1679 msgstr "MAC-列表"
1680
1681 msgid "MAP / LW4over6"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "MB/s"
1685 msgstr "MB/s"
1686
1687 msgid "MHz"
1688 msgstr "MHz"
1689
1690 msgid "MTU"
1691 msgstr "MTU"
1692
1693 msgid ""
1694 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1695 "below:"
1696 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1697
1698 msgid "Manual"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Maximum Rate"
1705 msgstr "最高速率"
1706
1707 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1708 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1709
1710 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1711 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1712
1713 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1714 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1715
1716 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1717 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1718
1719 msgid "Maximum hold time"
1720 msgstr "最大持续时间"
1721
1722 msgid ""
1723 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1724 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Maximum number of leased addresses."
1728 msgstr "最大地址分配数量。"
1729
1730 msgid "Mbit/s"
1731 msgstr "Mbit/s"
1732
1733 msgid "Memory"
1734 msgstr "内存"
1735
1736 msgid "Memory usage (%)"
1737 msgstr "内存使用率(%)"
1738
1739 msgid "Metric"
1740 msgstr "跃点数"
1741
1742 msgid "Minimum Rate"
1743 msgstr "最低速率"
1744
1745 msgid "Minimum hold time"
1746 msgstr "最低持续时间"
1747
1748 msgid "Mirror monitor port"
1749 msgstr "数据包镜像监听端口"
1750
1751 msgid "Mirror source port"
1752 msgstr "数据包镜像源端口"
1753
1754 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1755 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1756
1757 msgid "Mode"
1758 msgstr "模式"
1759
1760 msgid "Model"
1761 msgstr "主机型号"
1762
1763 msgid "Modem device"
1764 msgstr "调制解调器节点"
1765
1766 msgid "Modem init timeout"
1767 msgstr "调制解调器初始化超时"
1768
1769 msgid "Monitor"
1770 msgstr "监听Monitor"
1771
1772 msgid "Mount Entry"
1773 msgstr "挂载项目"
1774
1775 msgid "Mount Point"
1776 msgstr "挂载点"
1777
1778 msgid "Mount Points"
1779 msgstr "挂载点"
1780
1781 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1782 msgstr "挂载点-存储区"
1783
1784 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1785 msgstr "挂载点-交换区"
1786
1787 msgid ""
1788 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1789 "filesystem"
1790 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1791
1792 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1793 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1794
1795 msgid "Mount options"
1796 msgstr "挂载选项"
1797
1798 msgid "Mount point"
1799 msgstr "挂载点"
1800
1801 msgid "Mount swap not specifically configured"
1802 msgstr "自动挂载未专门配置的Swap分区"
1803
1804 msgid "Mounted file systems"
1805 msgstr "已挂载的文件系统"
1806
1807 msgid "Move down"
1808 msgstr "下移"
1809
1810 msgid "Move up"
1811 msgstr "上移"
1812
1813 msgid "Multicast Rate"
1814 msgstr "多播速率"
1815
1816 msgid "Multicast address"
1817 msgstr "多播地址"
1818
1819 msgid "NAS ID"
1820 msgstr "NAS ID"
1821
1822 msgid "NAT-T Mode"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "NAT64 Prefix"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "NDP-Proxy"
1829 msgstr "NDP-代理"
1830
1831 msgid "NT Domain"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "NTP server candidates"
1835 msgstr "候选NTP服务器"
1836
1837 msgid "NTP sync time-out"
1838 msgstr "NTP同步超时"
1839
1840 msgid "Name"
1841 msgstr "名称"
1842
1843 msgid "Name of the new interface"
1844 msgstr "新接口的名称"
1845
1846 msgid "Name of the new network"
1847 msgstr "新网络的名称"
1848
1849 msgid "Navigation"
1850 msgstr "导航"
1851
1852 msgid "Netmask"
1853 msgstr "子网掩码"
1854
1855 msgid "Network"
1856 msgstr "网络"
1857
1858 msgid "Network Utilities"
1859 msgstr "网络工具"
1860
1861 msgid "Network boot image"
1862 msgstr "网络启动镜像"
1863
1864 msgid "Network without interfaces."
1865 msgstr "无接口的网络。"
1866
1867 msgid "Next »"
1868 msgstr "下一步 »"
1869
1870 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1871 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1872
1873 msgid "No NAT-T"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "No chains in this table"
1877 msgstr "本表中没有链"
1878
1879 msgid "No files found"
1880 msgstr "未找到文件"
1881
1882 msgid "No information available"
1883 msgstr "无可用信息"
1884
1885 msgid "No negative cache"
1886 msgstr "禁用无效信息缓存"
1887
1888 msgid "No network configured on this device"
1889 msgstr "本设备未配置网络"
1890
1891 msgid "No network name specified"
1892 msgstr "未指定网络名"
1893
1894 msgid "No package lists available"
1895 msgstr "无可用软件列表"
1896
1897 msgid "No password set!"
1898 msgstr "未设置密码!"
1899
1900 msgid "No rules in this chain"
1901 msgstr "本链没有规则"
1902
1903 msgid "No zone assigned"
1904 msgstr "未指定区域"
1905
1906 msgid "Noise"
1907 msgstr "噪声"
1908
1909 msgid "Noise Margin (SNR)"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Noise:"
1913 msgstr "噪声:"
1914
1915 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "None"
1919 msgstr "无"
1920
1921 msgid "Normal"
1922 msgstr "正常"
1923
1924 msgid "Not Found"
1925 msgstr "未找到"
1926
1927 msgid "Not associated"
1928 msgstr "未关联"
1929
1930 msgid "Not connected"
1931 msgstr "未连接"
1932
1933 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1934 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1935
1936 msgid "Note: interface name length"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Notice"
1940 msgstr "注意"
1941
1942 msgid "Nslookup"
1943 msgstr "Nslookup"
1944
1945 msgid "OK"
1946 msgstr "OK"
1947
1948 msgid "OPKG-Configuration"
1949 msgstr "OPKG-配置"
1950
1951 msgid "Obfuscated Group Password"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Obfuscated Password"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Off-State Delay"
1958 msgstr "关闭时间"
1959
1960 msgid ""
1961 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1962 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1963 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1964 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1965 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1966 "<samp>eth0.1</samp>)."
1967 msgstr "配置网络接口信息。"
1968
1969 msgid "On-State Delay"
1970 msgstr "通电时间"
1971
1972 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1973 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
1974
1975 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1976 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1977
1978 msgid "One or more invalid/required values on tab"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "One or more required fields have no value!"
1982 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1983
1984 msgid "Open list..."
1985 msgstr "打开列表..."
1986
1987 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Operating frequency"
1991 msgstr "工作频率"
1992
1993 msgid "Option changed"
1994 msgstr "修改的选项"
1995
1996 msgid "Option removed"
1997 msgstr "移除的选项"
1998
1999 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2000 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
2001
2002 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2003 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2004
2005 msgid "Options"
2006 msgstr "选项"
2007
2008 msgid "Other:"
2009 msgstr "其余:"
2010
2011 msgid "Out"
2012 msgstr "出口"
2013
2014 msgid "Outbound:"
2015 msgstr "出站:"
2016
2017 msgid "Outdoor Channels"
2018 msgstr "户外频道"
2019
2020 msgid "Output Interface"
2021 msgstr "网络出口"
2022
2023 msgid "Override MAC address"
2024 msgstr "克隆MAC地址"
2025
2026 msgid "Override MTU"
2027 msgstr "设置MTU"
2028
2029 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2030 msgstr "更新网关"
2031
2032 msgid ""
2033 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2034 "subnet that is served."
2035 msgstr "更新子网掩码。"
2036
2037 msgid "Override the table used for internal routes"
2038 msgstr "更新内部路由表"
2039
2040 msgid "Overview"
2041 msgstr "总览"
2042
2043 msgid "Owner"
2044 msgstr "用户名"
2045
2046 msgid "PAP/CHAP password"
2047 msgstr "PAP/CHAP密码"
2048
2049 msgid "PAP/CHAP username"
2050 msgstr "PAP/CHAP用户名"
2051
2052 msgid "PID"
2053 msgstr "PID"
2054
2055 msgid "PIN"
2056 msgstr "PIN"
2057
2058 msgid "PPP"
2059 msgstr "PPP"
2060
2061 msgid "PPPoA Encapsulation"
2062 msgstr "PPPoA封包"
2063
2064 msgid "PPPoATM"
2065 msgstr "PPPoATM"
2066
2067 msgid "PPPoE"
2068 msgstr "PPPoE"
2069
2070 msgid "PPPoSSH"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "PPtP"
2074 msgstr "PPtP"
2075
2076 msgid "PSID offset"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "PSID-bits length"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Package libiwinfo required!"
2086 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
2087
2088 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2089 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
2090
2091 msgid "Package name"
2092 msgstr "软件包名称"
2093
2094 msgid "Packets"
2095 msgstr "数据包"
2096
2097 msgid "Part of zone %q"
2098 msgstr "区域 %q"
2099
2100 msgid "Password"
2101 msgstr "密码"
2102
2103 msgid "Password authentication"
2104 msgstr "密码验证"
2105
2106 msgid "Password of Private Key"
2107 msgstr "私有密钥"
2108
2109 msgid "Password of inner Private Key"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Password successfully changed!"
2113 msgstr "密码修改成功!"
2114
2115 msgid "Path to CA-Certificate"
2116 msgstr "CA证书路径"
2117
2118 msgid "Path to Client-Certificate"
2119 msgstr "客户端证书路径"
2120
2121 msgid "Path to Private Key"
2122 msgstr "私钥路径"
2123
2124 msgid "Path to executable which handles the button event"
2125 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2126
2127 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Path to inner Private Key"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Peak:"
2137 msgstr "峰值:"
2138
2139 msgid "Peer IP address to assign"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Perform reboot"
2146 msgstr "执行重启"
2147
2148 msgid "Perform reset"
2149 msgstr "执行复位"
2150
2151 msgid "Phy Rate:"
2152 msgstr "物理速率:"
2153
2154 msgid "Physical Settings"
2155 msgstr "物理设置"
2156
2157 msgid "Ping"
2158 msgstr "Ping"
2159
2160 msgid "Pkts."
2161 msgstr "数据包"
2162
2163 msgid "Please enter your username and password."
2164 msgstr "请输入用户名和密码。"
2165
2166 msgid "Policy"
2167 msgstr "策略"
2168
2169 msgid "Port"
2170 msgstr "端口"
2171
2172 msgid "Port %d"
2173 msgstr "端口 %d"
2174
2175 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2176 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
2177
2178 msgid "Port status:"
2179 msgstr "端口状态:"
2180
2181 msgid "Power Management Mode"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid ""
2188 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2189 "ignore failures"
2190 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
2191
2192 msgid "Prevents client-to-client communication"
2193 msgstr "禁止客户端间通信"
2194
2195 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2196 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2197
2198 msgid "Proceed"
2199 msgstr "执行"
2200
2201 msgid "Processes"
2202 msgstr "系统进程"
2203
2204 msgid "Profile"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Prot."
2208 msgstr "协议"
2209
2210 msgid "Protocol"
2211 msgstr "协议"
2212
2213 msgid "Protocol family"
2214 msgstr "协议族"
2215
2216 msgid "Protocol of the new interface"
2217 msgstr "新接口的协议"
2218
2219 msgid "Protocol support is not installed"
2220 msgstr "未安装协议支持"
2221
2222 msgid "Provide NTP server"
2223 msgstr "NTP服务器"
2224
2225 msgid "Provide new network"
2226 msgstr "添加新网络"
2227
2228 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2229 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
2230
2231 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Quality"
2235 msgstr "质量"
2236
2237 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "RTS/CTS Threshold"
2241 msgstr "RTS/CTS阈值"
2242
2243 msgid "RX"
2244 msgstr "接收"
2245
2246 msgid "RX Rate"
2247 msgstr "接收速率"
2248
2249 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2250 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
2251
2252 msgid "Radius-Accounting-Port"
2253 msgstr "Radius 计费端口"
2254
2255 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2256 msgstr "Radius 计费密钥"
2257
2258 msgid "Radius-Accounting-Server"
2259 msgstr "Radius 计费服务器"
2260
2261 msgid "Radius-Authentication-Port"
2262 msgstr "Radius 认证端口"
2263
2264 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2265 msgstr "Radius 认证密钥"
2266
2267 msgid "Radius-Authentication-Server"
2268 msgstr "Radius 认证服务器"
2269
2270 msgid ""
2271 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2272 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2273 msgstr ""
2274 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
2275 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
2276
2277 msgid ""
2278 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2279 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2280 msgstr ""
2281 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
2282 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2283
2284 msgid ""
2285 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2286 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2287 msgstr ""
2288 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
2289 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
2290
2291 msgid "Really reset all changes?"
2292 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2293
2294 #, fuzzy
2295 msgid ""
2296 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2297 "connected via this interface."
2298 msgstr ""
2299 "确定要关闭此网络?\\\n"
2300 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2301
2302 msgid ""
2303 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2304 "you are connected via this interface."
2305 msgstr ""
2306 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
2307 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2308
2309 msgid "Really switch protocol?"
2310 msgstr "确定要切换协议?"
2311
2312 msgid "Realtime Connections"
2313 msgstr "实时连接"
2314
2315 msgid "Realtime Graphs"
2316 msgstr "实时信息"
2317
2318 msgid "Realtime Load"
2319 msgstr "实时负载"
2320
2321 msgid "Realtime Traffic"
2322 msgstr "实时流量"
2323
2324 msgid "Realtime Wireless"
2325 msgstr "实时无线"
2326
2327 msgid "Rebind protection"
2328 msgstr "重绑定保护"
2329
2330 msgid "Reboot"
2331 msgstr "重启"
2332
2333 msgid "Rebooting..."
2334 msgstr "重启中..."
2335
2336 msgid "Reboots the operating system of your device"
2337 msgstr "重启您设备上的系统"
2338
2339 msgid "Receive"
2340 msgstr "接收"
2341
2342 msgid "Receiver Antenna"
2343 msgstr "接收天线"
2344
2345 msgid "Reconnect this interface"
2346 msgstr "重连此接口"
2347
2348 msgid "Reconnecting interface"
2349 msgstr "重连接口中..."
2350
2351 msgid "References"
2352 msgstr "引用"
2353
2354 msgid "Regulatory Domain"
2355 msgstr "无线网络国家区域"
2356
2357 msgid "Relay"
2358 msgstr "中继"
2359
2360 msgid "Relay Bridge"
2361 msgstr "中继桥"
2362
2363 msgid "Relay between networks"
2364 msgstr "网络间中继"
2365
2366 msgid "Relay bridge"
2367 msgstr "中继桥"
2368
2369 msgid "Remote IPv4 address"
2370 msgstr "远程IPv4地址"
2371
2372 msgid "Remove"
2373 msgstr "移除"
2374
2375 msgid "Repeat scan"
2376 msgstr "重新扫描"
2377
2378 msgid "Replace entry"
2379 msgstr "重置条目"
2380
2381 msgid "Replace wireless configuration"
2382 msgstr "重置无线配置"
2383
2384 msgid "Request IPv6-address"
2385 msgstr "请求IPv6地址"
2386
2387 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2388 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2389
2390 msgid "Require TLS"
2391 msgstr "必须使用TLS"
2392
2393 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2394 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2395
2396 msgid "Reset"
2397 msgstr "复位"
2398
2399 msgid "Reset Counters"
2400 msgstr "复位计数器"
2401
2402 msgid "Reset to defaults"
2403 msgstr "恢复到出厂设置"
2404
2405 msgid "Resolv and Hosts Files"
2406 msgstr "HOSTS和解析文件"
2407
2408 msgid "Resolve file"
2409 msgstr "解析文件"
2410
2411 msgid "Restart"
2412 msgstr "重启"
2413
2414 msgid "Restart Firewall"
2415 msgstr "重启防火墙"
2416
2417 msgid "Restore backup"
2418 msgstr "恢复配置"
2419
2420 msgid "Reveal/hide password"
2421 msgstr "显示/隐藏 密码"
2422
2423 msgid "Revert"
2424 msgstr "放弃"
2425
2426 msgid "Root"
2427 msgstr "Root"
2428
2429 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2430 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2431
2432 msgid "Root preparation"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Router Advertisement-Service"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Router Password"
2442 msgstr "主机密码"
2443
2444 msgid "Routes"
2445 msgstr "路由表"
2446
2447 msgid ""
2448 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2449 "can be reached."
2450 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2451
2452 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2453 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2454
2455 msgid "Run filesystem check"
2456 msgstr "文件系统检查"
2457
2458 msgid ""
2459 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2460 "use 6in4 instead"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "SNR"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "SSH Access"
2470 msgstr "SSH访问"
2471
2472 msgid "SSH server address"
2473 msgstr "SSH服务器地址"
2474
2475 msgid "SSH server port"
2476 msgstr "SSH服务器端口"
2477
2478 msgid "SSH username"
2479 msgstr "SSH用户名"
2480
2481 msgid "SSH-Keys"
2482 msgstr "SSH-密钥"
2483
2484 msgid "SSID"
2485 msgstr "SSID"
2486
2487 msgid "Save"
2488 msgstr "保存"
2489
2490 msgid "Save & Apply"
2491 msgstr "保存&应用"
2492
2493 msgid "Save &#38; Apply"
2494 msgstr "保存&#38;应用"
2495
2496 msgid "Scan"
2497 msgstr "搜索"
2498
2499 msgid "Scheduled Tasks"
2500 msgstr "计划任务"
2501
2502 msgid "Section added"
2503 msgstr "添加的区域"
2504
2505 msgid "Section removed"
2506 msgstr "移除的区域"
2507
2508 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2509 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2510
2511 msgid ""
2512 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2513 "conjunction with failure threshold"
2514 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2515
2516 msgid "Separate Clients"
2517 msgstr "隔离客户端"
2518
2519 msgid "Separate WDS"
2520 msgstr "隔离WDS"
2521
2522 msgid "Server Settings"
2523 msgstr "服务器设置"
2524
2525 msgid "Server password"
2526 msgstr "服务器密码"
2527
2528 msgid ""
2529 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2530 "contains the tunnel ID"
2531 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2532
2533 msgid "Server username"
2534 msgstr "服务器用户名"
2535
2536 msgid "Service Name"
2537 msgstr "服务名"
2538
2539 msgid "Service Type"
2540 msgstr "服务类型"
2541
2542 msgid "Services"
2543 msgstr "服务"
2544
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Set up Time Synchronization"
2547 msgstr "设置时间同步"
2548
2549 msgid "Setup DHCP Server"
2550 msgstr "配置DHCP服务器"
2551
2552 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Short GI"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Show current backup file list"
2559 msgstr "显示当前文件备份列表"
2560
2561 msgid "Shutdown this interface"
2562 msgstr "关闭此接口"
2563
2564 msgid "Shutdown this network"
2565 msgstr "关闭此网络"
2566
2567 msgid "Signal"
2568 msgstr "信号"
2569
2570 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Signal:"
2574 msgstr "信号:"
2575
2576 msgid "Size"
2577 msgstr "大小"
2578
2579 msgid "Size (.ipk)"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Skip"
2583 msgstr "跳过"
2584
2585 msgid "Skip to content"
2586 msgstr "跳到内容"
2587
2588 msgid "Skip to navigation"
2589 msgstr "跳转到导航"
2590
2591 msgid "Slot time"
2592 msgstr "时隙"
2593
2594 msgid "Software"
2595 msgstr "软件包"
2596
2597 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2598 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2599
2600 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2601 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2602
2603 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2604 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2605
2606 msgid ""
2607 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2608 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2609 "install instructions."
2610 msgstr ""
2611 "抱歉,您的设备暂不支持sysupgrade升级,需手动更新固件。请参考OpenWrt Wiki中关"
2612 "于此设备的固件更新说明。"
2613
2614 msgid "Sort"
2615 msgstr "排序"
2616
2617 msgid "Source"
2618 msgstr "源地址"
2619
2620 msgid "Source routing"
2621 msgstr "源路由"
2622
2623 msgid "Specifies the button state to handle"
2624 msgstr "指定要处理的按键状态"
2625
2626 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2627 msgstr "指定设备的挂载目录"
2628
2629 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2630 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2631
2632 msgid ""
2633 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2634 "to be dead"
2635 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2636
2637 msgid ""
2638 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2639 "dead"
2640 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2641
2642 msgid "Specify the secret encryption key here."
2643 msgstr "在此指定密钥。"
2644
2645 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2646 msgid "Start"
2647 msgstr "开始"
2648
2649 msgid "Start priority"
2650 msgstr "启动优先级"
2651
2652 msgid "Startup"
2653 msgstr "启动项"
2654
2655 msgid "Static IPv4 Routes"
2656 msgstr "静态IPv4路由"
2657
2658 msgid "Static IPv6 Routes"
2659 msgstr "静态IPv6路由"
2660
2661 msgid "Static Leases"
2662 msgstr "静态地址分配"
2663
2664 msgid "Static Routes"
2665 msgstr "静态路由"
2666
2667 msgid "Static WDS"
2668 msgstr "静态WDS"
2669
2670 msgid "Static address"
2671 msgstr "静态地址"
2672
2673 msgid ""
2674 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2675 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2676 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2677 msgstr ""
2678 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2679 "并且接口须为非动态配置。"
2680
2681 msgid "Status"
2682 msgstr "状态"
2683
2684 msgid "Stop"
2685 msgstr "关闭"
2686
2687 msgid "Strict order"
2688 msgstr "严谨查序"
2689
2690 msgid "Submit"
2691 msgstr "提交"
2692
2693 msgid "Swap"
2694 msgstr "交换区"
2695
2696 msgid "Swap Entry"
2697 msgstr "交换项目"
2698
2699 msgid "Switch"
2700 msgstr "交换机"
2701
2702 msgid "Switch %q"
2703 msgstr "交换机 %q"
2704
2705 msgid "Switch %q (%s)"
2706 msgstr "交换机%q (%s)"
2707
2708 msgid "Switch protocol"
2709 msgstr "切换协议"
2710
2711 msgid "Sync with browser"
2712 msgstr "同步浏览器时间"
2713
2714 msgid "Synchronizing..."
2715 msgstr "同步中..."
2716
2717 msgid "System"
2718 msgstr "系统"
2719
2720 msgid "System Log"
2721 msgstr "系统日志"
2722
2723 msgid "System Properties"
2724 msgstr "系统属性"
2725
2726 msgid "System log buffer size"
2727 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2728
2729 msgid "TCP:"
2730 msgstr "TCP:"
2731
2732 msgid "TFTP Settings"
2733 msgstr "TFTP设置"
2734
2735 msgid "TFTP server root"
2736 msgstr "TFTP服务器根目录"
2737
2738 msgid "TX"
2739 msgstr "发送"
2740
2741 msgid "TX Rate"
2742 msgstr "发送速率"
2743
2744 msgid "Table"
2745 msgstr "表"
2746
2747 msgid "Target"
2748 msgstr "对象"
2749
2750 msgid "Target network"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Terminate"
2754 msgstr "关闭"
2755
2756 #, fuzzy
2757 msgid ""
2758 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2759 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2760 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2761 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2762 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2763 msgstr ""
2764 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2765 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2766 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2767
2768 msgid ""
2769 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2770 "component for working wireless configuration!"
2771 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2772
2773 msgid ""
2774 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2775 "username instead of the user ID!"
2776 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
2777
2778 msgid ""
2779 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2780 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2781
2782 msgid ""
2783 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2784 "code> and <code>_</code>"
2785 msgstr ""
2786 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2787 "code>"
2788
2789 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2790 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
2791
2792 msgid ""
2793 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2794 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2795 msgstr ""
2796 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2797 "sda1</code>)"
2798
2799 msgid ""
2800 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2801 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2802 "samp>)"
2803 msgstr ""
2804 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2805 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2806
2807 msgid ""
2808 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2809 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2810 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2811 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2812
2813 msgid "The following changes have been committed"
2814 msgstr "以下更改已提交"
2815
2816 msgid "The following changes have been reverted"
2817 msgstr "以下更改已放弃"
2818
2819 msgid "The following rules are currently active on this system."
2820 msgstr "系统中的活跃连接。"
2821
2822 msgid "The given network name is not unique"
2823 msgstr "给定的网络名重复"
2824
2825 #, fuzzy
2826 msgid ""
2827 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2828 "be replaced if you proceed."
2829 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2830
2831 msgid ""
2832 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2833 "addresses."
2834 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
2835
2836 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2837 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
2838
2839 msgid ""
2840 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2841 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2842 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2843 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2844 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2845 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2846 msgstr ""
2847 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2848 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2849 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2850 "网。"
2851
2852 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2853 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2854
2855 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid ""
2859 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2860 "when finished."
2861 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2862
2863 msgid ""
2864 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2865 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2866 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2867 "settings."
2868 msgstr ""
2869 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
2870 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2871
2872 msgid ""
2873 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2874 "AYIYA"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid ""
2878 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2879 "you choose the generic image format for your platform."
2880 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2881
2882 msgid "There are no active leases."
2883 msgstr "没有已分配的租约。"
2884
2885 msgid "There are no pending changes to apply!"
2886 msgstr "没有待生效的更改!"
2887
2888 msgid "There are no pending changes to revert!"
2889 msgstr "没有可放弃的更改!"
2890
2891 msgid "There are no pending changes!"
2892 msgstr "没有待生效的更改!"
2893
2894 msgid ""
2895 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2896 "\"Physical Settings\" tab"
2897 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2898
2899 msgid ""
2900 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2901 "protect the web interface and enable SSH."
2902 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
2903
2904 msgid "This IPv4 address of the relay"
2905 msgstr "中继的IPv4地址"
2906
2907 msgid ""
2908 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2909 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2910 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid ""
2914 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2915 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2916 "configurations are automatically preserved."
2917 msgstr ""
2918 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2919 "分其他配置会被自动保存。"
2920
2921 msgid ""
2922 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2923 "password if no update key has been configured"
2924 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的\"更新密钥\"或者账户密码必须填写."
2925
2926 msgid ""
2927 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2928 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2929 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2930
2931 msgid ""
2932 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2933 "ends with <code>:2</code>"
2934 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2935
2936 msgid ""
2937 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2938 "abbr> in the local network"
2939 msgstr ""
2940 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2941 "abbr>服务器"
2942
2943 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2944 msgstr "登录账户时填写的用户名"
2945
2946 msgid ""
2947 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2951 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2952
2953 msgid ""
2954 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2955 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2956
2957 msgid ""
2958 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2959 "their status."
2960 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2961
2962 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2963 msgstr "自定义按键动作。"
2964
2965 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2966 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2967
2968 msgid "This section contains no values yet"
2969 msgstr "尚无任何配置"
2970
2971 msgid "Time Synchronization"
2972 msgstr "时间同步"
2973
2974 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2975 msgstr "尚未配置时间同步"
2976
2977 msgid "Timezone"
2978 msgstr "时区"
2979
2980 msgid ""
2981 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2982 "archive here."
2983 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2984
2985 msgid "Tone"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Total Available"
2989 msgstr "可用数"
2990
2991 msgid "Traceroute"
2992 msgstr "Traceroute"
2993
2994 msgid "Traffic"
2995 msgstr "流量"
2996
2997 msgid "Transfer"
2998 msgstr "传输"
2999
3000 msgid "Transmission Rate"
3001 msgstr "传送速率"
3002
3003 msgid "Transmit"
3004 msgstr "传送"
3005
3006 msgid "Transmit Power"
3007 msgstr "无线电功率"
3008
3009 msgid "Transmitter Antenna"
3010 msgstr "传送天线"
3011
3012 msgid "Trigger"
3013 msgstr "触发"
3014
3015 msgid "Trigger Mode"
3016 msgstr "触发模式"
3017
3018 msgid "Tunnel ID"
3019 msgstr "隧道ID"
3020
3021 msgid "Tunnel Interface"
3022 msgstr "隧道接口"
3023
3024 msgid "Tunnel Link"
3025 msgstr "隧道链接"
3026
3027 msgid "Tunnel broker protocol"
3028 msgstr "隧道协议"
3029
3030 msgid "Tunnel setup server"
3031 msgstr "隧道配置服务器"
3032
3033 msgid "Tunnel type"
3034 msgstr "隧道类型"
3035
3036 msgid "Turbo Mode"
3037 msgstr "Turbo模式"
3038
3039 msgid "Tx-Power"
3040 msgstr "传输功率"
3041
3042 msgid "Type"
3043 msgstr "类型"
3044
3045 msgid "UDP:"
3046 msgstr "UDP:"
3047
3048 msgid "UMTS only"
3049 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
3050
3051 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3052 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3053
3054 msgid "USB Device"
3055 msgstr "USB设备"
3056
3057 msgid "UUID"
3058 msgstr "UUID"
3059
3060 msgid "Unable to dispatch"
3061 msgstr "无法调度"
3062
3063 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Unknown"
3067 msgstr "未知"
3068
3069 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3070 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3071
3072 msgid "Unmanaged"
3073 msgstr "不配置协议"
3074
3075 msgid "Unmount"
3076 msgstr "卸载分区"
3077
3078 msgid "Unsaved Changes"
3079 msgstr "未保存的配置"
3080
3081 msgid "Unsupported protocol type."
3082 msgstr "不支持的协议类型"
3083
3084 msgid "Update lists"
3085 msgstr "刷新列表"
3086
3087 msgid ""
3088 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3089 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3090 "OpenWrt compatible firmware image)."
3091 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
3092
3093 msgid "Upload archive..."
3094 msgstr "上传备份..."
3095
3096 msgid "Uploaded File"
3097 msgstr "上传的文件"
3098
3099 msgid "Uptime"
3100 msgstr "运行时间"
3101
3102 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3103 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
3104
3105 msgid "Use DHCP gateway"
3106 msgstr "使用DHCP网关"
3107
3108 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3109 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3110
3111 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3112 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
3113
3114 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3115 msgstr "隧道接口的MTU"
3116
3117 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3118 msgstr "隧道接口的TTL"
3119
3120 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3121 msgstr "作为外部overlay使用(/overlay)"
3122
3123 msgid "Use as root filesystem (/)"
3124 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
3125
3126 msgid "Use broadcast flag"
3127 msgstr "使用广播标签"
3128
3129 msgid "Use builtin IPv6-management"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Use custom DNS servers"
3133 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
3134
3135 msgid "Use default gateway"
3136 msgstr "使用默认网关"
3137
3138 msgid "Use gateway metric"
3139 msgstr "使用网关跃点"
3140
3141 msgid "Use routing table"
3142 msgstr "使用路由表"
3143
3144 msgid ""
3145 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3146 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3147 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3148 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3149 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3150 msgstr ""
3151 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3152 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3153
3154 msgid "Used"
3155 msgstr "已用"
3156
3157 msgid "Used Key Slot"
3158 msgstr "启用密码组"
3159
3160 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3161 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
3162
3163 msgid "User key (PEM encoded)"
3164 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
3165
3166 msgid "Username"
3167 msgstr "用户名"
3168
3169 msgid "VC-Mux"
3170 msgstr "VC-Mux"
3171
3172 msgid "VDSL"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "VLAN Interface"
3176 msgstr "VLAN接口"
3177
3178 msgid "VLANs on %q"
3179 msgstr "%q上的VLAN"
3180
3181 msgid "VLANs on %q (%s)"
3182 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
3183
3184 msgid "VPN Local address"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "VPN Local port"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "VPN Server"
3191 msgstr "VPN服务器"
3192
3193 msgid "VPN Server port"
3194 msgstr "VPN服务器端口"
3195
3196 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3197 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
3198
3199 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Vendor"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3206 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
3207
3208 msgid "Verbose"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "Verify"
3215 msgstr "验证"
3216
3217 msgid "Version"
3218 msgstr "版本"
3219
3220 msgid "WDS"
3221 msgstr "WDS"
3222
3223 msgid "WEP Open System"
3224 msgstr "WEP开放认证"
3225
3226 msgid "WEP Shared Key"
3227 msgstr "WEP共享密钥"
3228
3229 msgid "WEP passphrase"
3230 msgstr "WEP密钥"
3231
3232 msgid "WMM Mode"
3233 msgstr "WMM多媒体加速"
3234
3235 msgid "WPA passphrase"
3236 msgstr "WPA密钥"
3237
3238 msgid ""
3239 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3240 "and ad-hoc mode) to be installed."
3241 msgstr ""
3242 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
3243 "模式)。"
3244
3245 msgid ""
3246 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3247 msgstr "在NTP同步之前等待时间.设置为0表示同步之前不等待(可选)"
3248
3249 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3250 msgstr "正在应用更改..."
3251
3252 msgid "Waiting for command to complete..."
3253 msgstr "正在执行命令..."
3254
3255 msgid "Waiting for device..."
3256 msgstr "等待设备..."
3257
3258 msgid "Warning"
3259 msgstr "警告"
3260
3261 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3262 msgstr "警告:有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3263
3264 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "Width"
3271 msgstr "频宽"
3272
3273 msgid "Wifi"
3274 msgstr "无线"
3275
3276 msgid "Wireless"
3277 msgstr "无线"
3278
3279 msgid "Wireless Adapter"
3280 msgstr "无线适配器"
3281
3282 msgid "Wireless Network"
3283 msgstr "无线网络"
3284
3285 msgid "Wireless Overview"
3286 msgstr "无线概况"
3287
3288 msgid "Wireless Security"
3289 msgstr "无线安全"
3290
3291 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3292 msgstr "未开启或未关联无线"
3293
3294 msgid "Wireless is restarting..."
3295 msgstr "重启无线中..."
3296
3297 msgid "Wireless network is disabled"
3298 msgstr "无线已禁用"
3299
3300 msgid "Wireless network is enabled"
3301 msgstr "无线网络开关"
3302
3303 msgid "Wireless restarted"
3304 msgstr "无线已重启"
3305
3306 msgid "Wireless shut down"
3307 msgstr "无线已关闭"
3308
3309 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3310 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
3311
3312 msgid "XR Support"
3313 msgstr "XR支持"
3314
3315 msgid ""
3316 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3317 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3318 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3319 msgstr ""
3320 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
3321 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3322
3323 msgid ""
3324 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3325 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
3326
3327 msgid ""
3328 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3329 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3330 "or Safari."
3331 msgstr ""
3332 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用诸"
3333 "如Firefox Opera Safari之类的浏览器."
3334
3335 msgid "any"
3336 msgstr "任意"
3337
3338 msgid "auto"
3339 msgstr "自动"
3340
3341 msgid "automatic"
3342 msgstr "自动"
3343
3344 msgid "baseT"
3345 msgstr "baseT"
3346
3347 msgid "bridged"
3348 msgstr "桥接的"
3349
3350 msgid "create:"
3351 msgstr "创建:"
3352
3353 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3354 msgstr "为指定接口创建桥接"
3355
3356 msgid "dB"
3357 msgstr "dB"
3358
3359 msgid "dBm"
3360 msgstr "dBm"
3361
3362 msgid "disable"
3363 msgstr "禁用"
3364
3365 msgid "disabled"
3366 msgstr "已禁用"
3367
3368 msgid "expired"
3369 msgstr "过期时间"
3370
3371 msgid ""
3372 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3373 "abbr>-leases will be stored"
3374 msgstr ""
3375 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
3376
3377 msgid "forward"
3378 msgstr "转发"
3379
3380 msgid "full-duplex"
3381 msgstr "全双工"
3382
3383 msgid "half-duplex"
3384 msgstr "半双工"
3385
3386 msgid "help"
3387 msgstr "帮助"
3388
3389 msgid "hidden"
3390 msgstr "隐藏"
3391
3392 msgid "hybrid mode"
3393 msgstr "混合模式"
3394
3395 msgid "if target is a network"
3396 msgstr "如果对象是一个网络"
3397
3398 msgid "input"
3399 msgstr "输入"
3400
3401 msgid "kB"
3402 msgstr "kB"
3403
3404 msgid "kB/s"
3405 msgstr "kB/s"
3406
3407 msgid "kbit/s"
3408 msgstr "kbit/s"
3409
3410 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3411 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
3412
3413 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3414 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3415
3416 msgid "navigation Navigation"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "no"
3420 msgstr "no"
3421
3422 msgid "no link"
3423 msgstr "未连接"
3424
3425 msgid "none"
3426 msgstr "无"
3427
3428 msgid "not present"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "off"
3432 msgstr "关"
3433
3434 msgid "on"
3435 msgstr "开"
3436
3437 msgid "open"
3438 msgstr "开放式"
3439
3440 msgid "overlay"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "relay mode"
3444 msgstr "中继模式"
3445
3446 msgid "routed"
3447 msgstr "已路由"
3448
3449 msgid "server mode"
3450 msgstr "服务器模式"
3451
3452 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "skiplink2 Skip to content"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "stateful-only"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "stateless"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "stateless + stateful"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "tagged"
3468 msgstr "关联"
3469
3470 msgid "unknown"
3471 msgstr "未知"
3472
3473 msgid "unlimited"
3474 msgstr "无限制"
3475
3476 msgid "unspecified"
3477 msgstr "未指定"
3478
3479 msgid "unspecified -or- create:"
3480 msgstr "未指定 // 创建:"
3481
3482 msgid "untagged"
3483 msgstr "不关联"
3484
3485 msgid "yes"
3486 msgstr "是"
3487
3488 msgid "« Back"
3489 msgstr "« 后退"
3490
3491 #~ msgid "ADSL Status"
3492 #~ msgstr "ADSL状态"
3493
3494 #~ msgid "Line Speed"
3495 #~ msgstr "线路速率"
3496
3497 #~ msgid "Noise Margin"
3498 #~ msgstr "噪声容限"
3499
3500 #~ msgid "Delete this interface"
3501 #~ msgstr "删除此接口"
3502
3503 #~ msgid "Flags"
3504 #~ msgstr "标识"
3505
3506 #~ msgid "Rule #"
3507 #~ msgstr "规则 #"
3508
3509 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3510 #~ msgstr "忽略HOSTS文件"
3511
3512 #~ msgid "Path"
3513 #~ msgstr "路径"
3514
3515 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3516 #~ msgstr "请稍等:设备重启中..."
3517
3518 #~ msgid ""
3519 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3520 #~ msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
3521
3522 #~ msgid "CPU frequency"
3523 #~ msgstr "CPU 频率"
3524
3525 #~ msgid "Chip Model"
3526 #~ msgstr "芯片型号"
3527
3528 #~ msgid ""
3529 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3530 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3531 #~ msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
3532
3533 #~ msgid "Cached"
3534 #~ msgstr "已缓存"
3535
3536 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3537 #~ msgstr "设置挂载为extroot"
3538
3539 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3540 #~ msgstr "强制40MHz频宽"
3541
3542 #~ msgid "Frequency Hopping"
3543 #~ msgstr "跳频"
3544
3545 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3546 #~ msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
3547
3548 #~ msgid "Use as root filesystem"
3549 #~ msgstr "设置为根文件系统"
3550
3551 #~ msgid "Ad-hoc mode"
3552 #~ msgstr "Ad-hoc模式"
3553
3554 #~ msgid "HE.net user ID"
3555 #~ msgstr "HE.net用户ID"
3556
3557 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3558 #~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
3559
3560 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3561 #~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
3562
3563 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3564 #~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
3565
3566 #~ msgid "Accept router advertisements"
3567 #~ msgstr "接收路由通告"
3568
3569 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3570 #~ msgstr "在网络上通告IPv6"
3571
3572 #~ msgid "Advertised network ID"
3573 #~ msgstr "通告的网络ID"
3574
3575 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3576 #~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
3577
3578 #~ msgid "HT capabilities"
3579 #~ msgstr "HT功能"
3580
3581 #~ msgid "HT mode"
3582 #~ msgstr "HT模式"
3583
3584 #~ msgid "Router Model"
3585 #~ msgstr "主机型号"
3586
3587 #~ msgid "Router Name"
3588 #~ msgstr "系统名称"
3589
3590 #~ msgid "Send router solicitations"
3591 #~ msgstr "发送路由请求"
3592
3593 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3594 #~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
3595
3596 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3597 #~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
3598
3599 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3600 #~ msgstr "使用首选生存时间"
3601
3602 #~ msgid "Use valid lifetime"
3603 #~ msgstr "使用有效生存时间"
3604
3605 #~ msgid "Waiting for router..."
3606 #~ msgstr "等待路由器..."
3607
3608 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3609 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
3610
3611 #~ msgid "Active Leases"
3612 #~ msgstr "活动的租约"
3613
3614 #~ msgid "Open"
3615 #~ msgstr "打开"
3616
3617 #~ msgid "KB"
3618 #~ msgstr "KB"
3619
3620 #~ msgid "Bit Rate"
3621 #~ msgstr "比特率"
3622
3623 #~ msgid "Configuration / Apply"
3624 #~ msgstr "设置 /应用"
3625
3626 #~ msgid "Configuration / Changes"
3627 #~ msgstr "设置 / 修改"
3628
3629 #~ msgid "Configuration / Revert"
3630 #~ msgstr "设置 / 重置"
3631
3632 #~ msgid "MAC"
3633 #~ msgstr "MAC"
3634
3635 #~ msgid "MAC Address"
3636 #~ msgstr "MAC地址"
3637
3638 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3639 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
3640
3641 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3642 #~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3643
3644 #~ msgid ""
3645 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3646 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3647 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3648 #~ msgstr ""
3649 #~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
3650 #~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
3651
3652 #~ msgid "Create Network"
3653 #~ msgstr "创建一个网络"
3654
3655 #~ msgid "Link"
3656 #~ msgstr "链接"
3657
3658 #~ msgid "Networks"
3659 #~ msgstr "网络"
3660
3661 #~ msgid "Power"
3662 #~ msgstr "Power"
3663
3664 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3665 #~ msgstr "扫描到的无线热点"
3666
3667 #~ msgid ""
3668 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3669 #~ "address/prefix"
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3672 #~ "address/prefix"
3673
3674 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3675 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
3676
3677 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3678 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
3679
3680 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3681 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
3682
3683 #~ msgid "IP-Aliases"
3684 #~ msgstr "IP-Aliases"
3685
3686 #~ msgid "IPv6 Setup"
3687 #~ msgstr "IPv6 设置"
3688
3689 #~ msgid ""
3690 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3691 #~ "it will be moved into this network."
3692 #~ msgstr ""
3693 #~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
3694
3695 #~ msgid ""
3696 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
3697 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
3698 #~ msgstr ""
3699 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
3700 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3701 #~ "interface."
3702
3703 #~ msgid ""
3704 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
3705 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
3706 #~ msgstr ""
3707 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
3708 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3709 #~ "network."
3710
3711 #~ msgid ""
3712 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
3713 #~ "if you are connected via this interface."
3714 #~ msgstr ""
3715 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
3716 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3717 #~ "interface."
3718
3719 #~ msgid ""
3720 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
3721 #~ "are connected via this interface."
3722 #~ msgstr ""
3723 #~ "Really shutdown network ?\n"
3724 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3725 #~ "interface."
3726
3727 #~ msgid ""
3728 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3729 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3730 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3731 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3732 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3733 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3734 #~ "network."
3735 #~ msgstr ""
3736 #~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3737 #~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3738 #~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
3739 #~ "口为本地子网。"
3740
3741 #~ msgid "Enable buffering"
3742 #~ msgstr "开启缓冲"
3743
3744 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3745 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3746
3747 #~ msgid "Custom Files"
3748 #~ msgstr "自定义文件"
3749
3750 #~ msgid "Custom files"
3751 #~ msgstr "自定义文件"
3752
3753 #~ msgid "Detected Files"
3754 #~ msgstr "查询到的文件"
3755
3756 #~ msgid "Detected files"
3757 #~ msgstr "查询到的文件"
3758
3759 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3760 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
3761
3762 #~ msgid "General"
3763 #~ msgstr "基本信息"
3764
3765 #~ msgid ""
3766 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3767 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3768 #~ msgstr ""
3769 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
3770 #~ "件和功能。"
3771
3772 #~ msgid "Post-commit actions"
3773 #~ msgstr "Post-commit操作"
3774
3775 #~ msgid ""
3776 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
3777 #~ "automatically during sysupgrade"
3778 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
3779
3780 #~ msgid ""
3781 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3782 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3783 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3784 #~ msgstr ""
3785 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
3786 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
3787
3788 #~ msgid ""
3789 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
3790 #~ "to include during sysupgrade"
3791 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
3792
3793 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3794 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3795
3796 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3797 #~ msgstr ""
3798 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
3799
3800 #~ msgid "AHCP Settings"
3801 #~ msgstr "AHCP设置"
3802
3803 #~ msgid "ARP ping retries"
3804 #~ msgstr "重试ARP ping"
3805
3806 #~ msgid "ATM Settings"
3807 #~ msgstr "ATM设置"
3808
3809 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
3810 #~ msgstr "接收路由公告"
3811
3812 #~ msgid "Access point (APN)"
3813 #~ msgstr "接入点(APN)"
3814
3815 #~ msgid "Additional pppd options"
3816 #~ msgstr "附加pppd选项"
3817
3818 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3819 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3820
3821 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3822 #~ msgstr "自动断开"
3823
3824 #~ msgid "Backup Archive"
3825 #~ msgstr "备份的存档"
3826
3827 #~ msgid ""
3828 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3829 #~ "PPP peer"
3830 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3831
3832 #~ msgid "Connect script"
3833 #~ msgstr "连接脚本"
3834
3835 #~ msgid "Create backup"
3836 #~ msgstr "创建备份"
3837
3838 #~ msgid "Default"
3839 #~ msgstr "默认"
3840
3841 #~ msgid "Disconnect script"
3842 #~ msgstr "断开脚本"
3843
3844 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3845 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3846
3847 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3848 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3849
3850 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3851 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3852
3853 #~ msgid "Firmware image"
3854 #~ msgstr "固件文件"
3855
3856 #~ msgid "Forward DHCP"
3857 #~ msgstr "转发DHCP"
3858
3859 #~ msgid "Forward broadcasts"
3860 #~ msgstr "转发广播"
3861
3862 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3863 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3864
3865 #~ msgid ""
3866 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3867 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3868 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3869
3870 #~ msgid "Installation targets"
3871 #~ msgstr "安装位置"
3872
3873 #~ msgid "Keep configuration files"
3874 #~ msgstr "保留配置文件"
3875
3876 #~ msgid "Keep-Alive"
3877 #~ msgstr "保持活动"
3878
3879 #~ msgid "Kernel"
3880 #~ msgstr "内核"
3881
3882 #~ msgid ""
3883 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3884 #~ "successful connect"
3885 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3886
3887 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3888 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3889
3890 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3891 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3892
3893 #~ msgid ""
3894 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3895 #~ "your sim card!"
3896 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3897
3898 #~ msgid ""
3899 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3900 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3901 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3902 #~ "e-mails, ..."
3903 #~ msgstr ""
3904 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3905 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3906
3907 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3908 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3909
3910 #~ msgid "Override Gateway"
3911 #~ msgstr "更新网关"
3912
3913 #~ msgid "PIN code"
3914 #~ msgstr "PIN码"
3915
3916 #~ msgid "PPP Settings"
3917 #~ msgstr "PPP设置"
3918
3919 #~ msgid "Package lists"
3920 #~ msgstr "软件同步源"
3921
3922 #~ msgid ""
3923 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3924 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3925 #~ msgstr ""
3926 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3927 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3928
3929 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3930 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3931
3932 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3933 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3934
3935 #~ msgid "Processor"
3936 #~ msgstr "处理器"
3937
3938 #~ msgid "Radius-Port"
3939 #~ msgstr "Radius-端口"
3940
3941 #~ msgid "Radius-Server"
3942 #~ msgstr "Radius-服务器"
3943
3944 #~ msgid ""
3945 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3946 #~ "are connected via this interface."
3947 #~ msgstr ""
3948 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3949 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3950
3951 #~ msgid "Relay Settings"
3952 #~ msgstr "中继设置"
3953
3954 #~ msgid "Replace default route"
3955 #~ msgstr "重置默认路由"
3956
3957 #~ msgid "Reset router to defaults"
3958 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3959
3960 #~ msgid "Routing table ID"
3961 #~ msgstr "路由表ID"
3962
3963 #~ msgid ""
3964 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3965 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3966
3967 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3968 #~ msgstr "发送路由探测"
3969
3970 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3971 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3972
3973 #~ msgid "Service type"
3974 #~ msgstr "服务类型"
3975
3976 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3977 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3978
3979 #~ msgid "Settings"
3980 #~ msgstr "设置"
3981
3982 #~ msgid "Setup wait time"
3983 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3984
3985 #~ msgid ""
3986 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3987 #~ "You need to manually flash your device."
3988 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3989
3990 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3991 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3992
3993 #~ msgid "TTL"
3994 #~ msgstr "TTL"
3995
3996 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3997 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3998
3999 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
4000 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
4001
4002 #~ msgid "Time Server (rdate)"
4003 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
4004
4005 #~ msgid "Tunnel Settings"
4006 #~ msgstr "隧道设置"
4007
4008 #~ msgid "Update package lists"
4009 #~ msgstr "更新软件列表"
4010
4011 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
4012 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
4013
4014 #~ msgid "Upload image"
4015 #~ msgstr "上传固件"
4016
4017 #~ msgid "Use peer DNS"
4018 #~ msgstr "使用对等DNS"
4019
4020 #~ msgid "VLAN %d"
4021 #~ msgstr "VLAN %d"
4022
4023 #~ msgid ""
4024 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
4025 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
4026 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
4027
4028 #~ msgid ""
4029 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
4030 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
4031 #~ msgstr ""
4032 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
4033 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
4034
4035 #~ msgid "back"
4036 #~ msgstr "后退"
4037
4038 #~ msgid "buffered"
4039 #~ msgstr "已缓冲"
4040
4041 #~ msgid "cached"
4042 #~ msgstr "已缓存"
4043
4044 #~ msgid "free"
4045 #~ msgstr "空闲"
4046
4047 #~ msgid "static"
4048 #~ msgstr "静态"
4049
4050 #~ msgid ""
4051 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
4052 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
4053 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
4054 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
4055 #~ "Apache-License."
4056 #~ msgstr ""
4057 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
4058 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
4059 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
4060
4061 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
4062 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
4063
4064 #~ msgid ""
4065 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
4066 #~ "LuCI"
4067 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
4068
4069 #~ msgid ""
4070 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
4071 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4072 #~ msgstr ""
4073 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
4074 #~ "务器。"
4075
4076 #~ msgid "About"
4077 #~ msgstr "关于"
4078
4079 #~ msgid "Active IP Connections"
4080 #~ msgstr "活动IP连接"
4081
4082 #~ msgid "Addresses"
4083 #~ msgstr "地址"
4084
4085 #~ msgid "Admin Password"
4086 #~ msgstr "管理密码"
4087
4088 #~ msgid "Alias"
4089 #~ msgstr "别名"
4090
4091 #~ msgid "Authentication Realm"
4092 #~ msgstr "验证范围"
4093
4094 #~ msgid "Bridge Port"
4095 #~ msgstr "桥接端口"
4096
4097 #~ msgid ""
4098 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
4099 #~ msgstr "修改管理员密码"
4100
4101 #~ msgid "Client + WDS"
4102 #~ msgstr "客户端+WDS"
4103
4104 #~ msgid "Configuration file"
4105 #~ msgstr "配置文件"
4106
4107 #~ msgid "Connection timeout"
4108 #~ msgstr "连接超时"
4109
4110 #~ msgid "Contributing Developers"
4111 #~ msgstr "特别致谢"
4112
4113 #~ msgid "DHCP assigned"
4114 #~ msgstr "DHCP有效分配"
4115
4116 #~ msgid "Document root"
4117 #~ msgstr "根文档"
4118
4119 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
4120 #~ msgstr "开启保持活动"
4121
4122 #~ msgid "Enable device"
4123 #~ msgstr "开启设备"
4124
4125 #~ msgid "Ethernet Bridge"
4126 #~ msgstr "以太网桥"
4127
4128 #~ msgid ""
4129 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
4130 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
4131 #~ "authentication."
4132 #~ msgstr ""
4133 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
4134 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
4135
4136 #~ msgid "ID"
4137 #~ msgstr "ID"
4138
4139 #~ msgid "IP Configuration"
4140 #~ msgstr "IP设置"
4141
4142 #~ msgid "Interface Status"
4143 #~ msgstr "接口状态"
4144
4145 #~ msgid "Lead Development"
4146 #~ msgstr "开发向导"
4147
4148 #~ msgid "Master"
4149 #~ msgstr "Master"
4150
4151 #~ msgid "Master + WDS"
4152 #~ msgstr "Master + WDS"
4153
4154 #~ msgid "No address configured on this interface."
4155 #~ msgstr "本接口未设置地址"
4156
4157 #~ msgid "Not configured"
4158 #~ msgstr "未设置"
4159
4160 #~ msgid "Password successfully changed"
4161 #~ msgstr "密码已修改"
4162
4163 #~ msgid "Plugin path"
4164 #~ msgstr "插件路径"
4165
4166 #~ msgid "Ports"
4167 #~ msgstr "端口"
4168
4169 #~ msgid "Primary"
4170 #~ msgstr "主要的"
4171
4172 #~ msgid "Project Homepage"
4173 #~ msgstr "项目主页"
4174
4175 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
4176 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
4177
4178 #~ msgid "STP"
4179 #~ msgstr "STP"
4180
4181 #~ msgid "Thanks To"
4182 #~ msgstr "感谢"
4183
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
4186 #~ "protected pages."
4187 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
4188
4189 #~ msgid "Unknown Error"
4190 #~ msgstr "未知错误"
4191
4192 #~ msgid "VLAN"
4193 #~ msgstr "VLAN"
4194
4195 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
4196 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
4197
4198 #~ msgid "Enable this switch"
4199 #~ msgstr "开启交换机"
4200
4201 #~ msgid "OPKG error code %i"
4202 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
4203
4204 #~ msgid "Package lists updated"
4205 #~ msgstr "更新软件包列表"
4206
4207 #~ msgid "Reset switch during setup"
4208 #~ msgstr "设置时复位交换机"
4209
4210 #~ msgid "Upgrade installed packages"
4211 #~ msgstr "升级已安装软件"
4212
4213 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4214 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
4215
4216 #~ msgid ""
4217 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
4218 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
4219 #~ "Kamikaze."
4220 #~ msgstr ""
4221 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
4222 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
4223
4224 #~ msgid "AP-Isolation"
4225 #~ msgstr "AP隔离"
4226
4227 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
4228 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
4229
4230 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4231 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
4232
4233 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4234 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
4235
4236 #~ msgid ""
4237 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
4238 #~ "over their current state."
4239 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
4240
4241 #~ msgid "And now have fun with your router!"
4242 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
4243
4244 #~ msgid ""
4245 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
4246 #~ "your feedback and suggestions."
4247 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
4248
4249 #~ msgid "Attach to existing network"
4250 #~ msgstr "连接现有网络"
4251
4252 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4253 #~ msgstr "固定段大小"
4254
4255 #~ msgid "Configuration applied"
4256 #~ msgstr "设置已应用"
4257
4258 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4259 #~ msgstr "创建/连接 网络"
4260
4261 #~ msgid "Devices"
4262 #~ msgstr "设备"
4263
4264 #~ msgid "enable"
4265 #~ msgstr "启用"
4266
4267 #~ msgid "Errors"
4268 #~ msgstr "错误"
4269
4270 #~ msgid "Essentials"
4271 #~ msgstr "概要"
4272
4273 #~ msgid ""
4274 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4275 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4276 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
4277
4278 #~ msgid ""
4279 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4280 #~ "Windows-systems"
4281 #~ msgstr ""
4282 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
4283
4284 #~ msgid "Hardware Address"
4285 #~ msgstr "硬件地址"
4286
4287 #~ msgid "Hello!"
4288 #~ msgstr "Hello!"
4289
4290 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4291 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
4292
4293 #~ msgid ""
4294 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
4295 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
4296 #~ "usage or network interface data."
4297 #~ msgstr ""
4298 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
4299 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
4300
4301 #~ msgid ""
4302 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
4303 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
4304 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
4305 #~ "define a new standalone network for this interface."
4306 #~ msgstr ""
4307 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
4308 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
4309
4310 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4311 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
4312
4313 #~ msgid "Internet Connection"
4314 #~ msgstr "网络连接"
4315
4316 #~ msgid "Join (Client)"
4317 #~ msgstr "加入(客户端)"
4318
4319 #~ msgid "Leases"
4320 #~ msgstr "租约"
4321
4322 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4323 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
4324
4325 #~ msgid "LuCI Components"
4326 #~ msgstr "LuCI 组件"
4327
4328 #~ msgid ""
4329 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
4330 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
4331 #~ "before being applied."
4332 #~ msgstr ""
4333 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
4334 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
4335
4336 #~ msgid ""
4337 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4338 #~ "router."
4339 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
4340
4341 #~ msgid "Perform Actions"
4342 #~ msgstr "执行操作"
4343
4344 #~ msgid ""
4345 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4346 #~ "abbr>-replies"
4347 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
4348
4349 #~ msgid "Prevents client to client communication"
4350 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
4351
4352 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4353 #~ msgstr "添加(接入点)"
4354
4355 #~ msgid "Search file..."
4356 #~ msgstr "查找文件..."
4357
4358 #~ msgid "Server"
4359 #~ msgstr "服务器"
4360
4361 #~ msgid "TX / RX"
4362 #~ msgstr "发送 / 接收"
4363
4364 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4365 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
4366
4367 #~ msgid "The following changes have been comitted"
4368 #~ msgstr "以下更改已提交"
4369
4370 #~ msgid "The following changes have been applied"
4371 #~ msgstr "以下更改已生效"
4372
4373 #~ msgid ""
4374 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4375 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4376 #~ msgstr ""
4377 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
4378
4379 #~ msgid "transmitted / received"
4380 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
4381
4382 #~ msgid ""
4383 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4384 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4385 #~ "installation."
4386 #~ msgstr ""
4387 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
4388 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
4389
4390 #~ msgid ""
4391 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4392 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4393 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4394 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4395 #~ msgstr ""
4396 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4397 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
4398 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
4399 #~ "息。"
4400
4401 #~ msgid "Wireless Scan"
4402 #~ msgstr "搜索无线"
4403
4404 #~ msgid ""
4405 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
4406 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
4407 #~ "details."
4408 #~ msgstr ""
4409 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
4410
4411 #~ msgid ""
4412 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4413 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4414 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4415 #~ "simultaneously."
4416 #~ msgstr ""
4417 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
4418 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
4419 #~ "网络。"
4420
4421 #~ msgid ""
4422 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4423 #~ "support"
4424 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
4425
4426 #~ msgid ""
4427 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
4428 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
4429
4430 #~ msgid ""
4431 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
4432 #~ "to use WPA!"
4433 #~ msgstr ""
4434 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
4435
4436 #~ msgid "User Interface"
4437 #~ msgstr "用户界面"
4438
4439 #~ msgid "(hidden)"
4440 #~ msgstr "(隐藏)"
4441
4442 #~ msgid "(optional)"
4443 #~ msgstr "(任意)"
4444
4445 #~ msgid "Aliases"
4446 #~ msgstr "别名"
4447
4448 #~ msgid "First leased address"
4449 #~ msgstr "起始分配地址"
4450
4451 #~ msgid "Local Network"
4452 #~ msgstr "本地网络"
4453
4454 #~ msgid "Number of leased addresses"
4455 #~ msgstr "地址租用数"
4456
4457 #~ msgid "Resolvfile"
4458 #~ msgstr "解析文件"
4459
4460 #~ msgid "Zone"
4461 #~ msgstr "区域"
4462
4463 #~ msgid "additional hostfile"
4464 #~ msgstr "附加的主机文件"
4465
4466 #~ msgid "automatically reconnect"
4467 #~ msgstr "自动重连"
4468
4469 #~ msgid "concurrent queries"
4470 #~ msgstr "并发查询"
4471
4472 #~ msgid "disconnect when idle for"
4473 #~ msgstr "空闲自动断开"
4474
4475 #~ msgid "don't cache unknown"
4476 #~ msgstr "不缓存未知数据"
4477
4478 #~ msgid "installed"
4479 #~ msgstr "已安装"
4480
4481 #~ msgid "manual"
4482 #~ msgstr "手册"
4483
4484 #~ msgid "not installed"
4485 #~ msgstr "未安装"
4486
4487 #~ msgid "query port"
4488 #~ msgstr "查询端口"
4489
4490 #~ msgid "all"
4491 #~ msgstr "全部"
4492
4493 #~ msgid "Code"
4494 #~ msgstr "代码"
4495
4496 #~ msgid "Distance"
4497 #~ msgstr "距离"
4498
4499 #~ msgid "Legend"
4500 #~ msgstr "图例"
4501
4502 #~ msgid "Library"
4503 #~ msgstr "Library"
4504
4505 #~ msgid "see '%s' manpage"
4506 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
4507
4508 #~ msgid "Package Manager"
4509 #~ msgstr "软件包管理"
4510
4511 #~ msgid "Service"
4512 #~ msgstr "服务"
4513
4514 #~ msgid "Statistics"
4515 #~ msgstr "统计信息"