Merge pull request #522 from LuttyYang/master
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / vi / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 #, fuzzy
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s available)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr ""
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "---Mục bổ sung---"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "--Hãy chọn--"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "--tùy chỉnh--"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr ""
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr ""
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr ""
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr ""
63
64 msgid ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67 msgstr ""
68
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
80
81 msgid ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84 msgstr ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 "(CIDR)"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
89 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
92 msgstr ""
93
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
96
97 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
98 msgstr ""
99
100 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
102
103 msgid ""
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
105 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
106 msgstr ""
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
110 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
111 msgstr ""
112
113 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
114 msgstr ""
115
116 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
117 msgstr ""
118
119 msgid "ADSL"
120 msgstr ""
121
122 msgid "ADSL Status"
123 msgstr ""
124
125 msgid "AICCU (SIXXS)"
126 msgstr ""
127
128 msgid "APN"
129 msgstr ""
130
131 msgid "AR Support"
132 msgstr "Hỗ trợ AR"
133
134 msgid "ARP retry threshold"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ATM Bridges"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
141 msgstr ""
142
143 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
144 msgstr ""
145
146 msgid ""
147 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
148 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
149 "to dial into the provider network."
150 msgstr ""
151
152 msgid "ATM device number"
153 msgstr ""
154
155 msgid "AYIYA"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Access Concentrator"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Access Point"
162 msgstr "Điểm truy cập"
163
164 msgid "Action"
165 msgstr "Action"
166
167 msgid "Actions"
168 msgstr "Hành động"
169
170 msgid "Activate this network"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
174 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
177 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
178
179 msgid "Active Connections"
180 msgstr "kết nối đang hoạt động"
181
182 msgid "Active DHCP Leases"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Active DHCPv6 Leases"
186 msgstr ""
187
188 msgid "Ad-Hoc"
189 msgstr "Ad-Hoc"
190
191 msgid "Add"
192 msgstr "Thêm vào"
193
194 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Add new interface..."
198 msgstr ""
199
200 msgid "Additional Hosts files"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Additional servers file"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Address"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Address to access local relay bridge"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Administration"
213 msgstr "Quản trị"
214
215 msgid "Advanced Settings"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Alert"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
222 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
223
224 msgid "Allow all except listed"
225 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
226
227 msgid "Allow listed only"
228 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
229
230 msgid "Allow localhost"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Allow root logins with password"
237 msgstr ""
238
239 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
240 msgstr ""
241
242 msgid ""
243 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
244 msgstr ""
245
246 msgid ""
247 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
248 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Always announce default router"
252 msgstr ""
253
254 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
255 msgstr ""
256
257 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
258 msgstr ""
259
260 msgid "Announced DNS domains"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Announced DNS servers"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Antenna 1"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Antenna 2"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Antenna Configuration"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Any zone"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Apply"
279 msgstr "Áp dụng"
280
281 msgid "Applying changes"
282 msgstr "Tiến hành thay đổi"
283
284 msgid ""
285 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Assign interfaces..."
289 msgstr ""
290
291 msgid ""
292 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
293 msgstr ""
294
295 msgid "Associated Stations"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
299 msgstr ""
300
301 msgid "AuthGroup"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Authentication"
305 msgstr "Xác thực"
306
307 msgid "Authoritative"
308 msgstr "Authoritative"
309
310 msgid "Authorization Required"
311 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
312
313 msgid "Auto Refresh"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Automatic"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Available"
323 msgstr "Sẵn có"
324
325 msgid "Available packages"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Average:"
329 msgstr ""
330
331 msgid "BR / DMR / AFTR"
332 msgstr ""
333
334 msgid "BSSID"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Back"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Back to Overview"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Back to configuration"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Back to overview"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Back to scan results"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Background Scan"
353 msgstr "Background Scan"
354
355 msgid "Backup / Flash Firmware"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Backup / Restore"
359 msgstr "Backup/ Restore"
360
361 msgid "Backup file list"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Bad address specified!"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Band"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Behind NAT"
371 msgstr ""
372
373 msgid ""
374 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
375 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
376 "defined backup patterns."
377 msgstr ""
378
379 msgid "Bitrate"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Bogus NX Domain Override"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Bridge"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Bridge interfaces"
389 msgstr "Giao diện cầu nối"
390
391 msgid "Bridge unit number"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Bring up on boot"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Buffered"
404 msgstr ""
405
406 msgid ""
407 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
408 "preserved in any sysupgrade."
409 msgstr ""
410
411 msgid "Buttons"
412 msgstr ""
413
414 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
415 msgstr ""
416
417 msgid "CPU"
418 msgstr ""
419
420 msgid "CPU usage (%)"
421 msgstr "CPU usage (%)"
422
423 msgid "Cancel"
424 msgstr "Bỏ qua"
425
426 msgid "Category"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Chain"
430 msgstr "chuỗi"
431
432 msgid "Changes"
433 msgstr "Thay đổi"
434
435 msgid "Changes applied."
436 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
437
438 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Channel"
442 msgstr "Kênh"
443
444 msgid "Check"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Checksum"
448 msgstr "Checksum"
449
450 msgid ""
451 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
452 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
453 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
454 "interface to it."
455 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
456
457 msgid ""
458 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
459 "out the <em>create</em> field to define a new network."
460 msgstr ""
461
462 msgid "Cipher"
463 msgstr ""
464
465 msgid ""
466 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
467 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
468 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
469 msgstr ""
470
471 msgid "Client"
472 msgstr "Client"
473
474 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
475 msgstr ""
476
477 msgid ""
478 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
479 "persist connection"
480 msgstr ""
481
482 msgid "Close list..."
483 msgstr ""
484
485 msgid "Collecting data..."
486 msgstr ""
487
488 msgid "Command"
489 msgstr "Lệnh"
490
491 msgid "Common Configuration"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Compression"
495 msgstr "Sức nén"
496
497 msgid "Configuration"
498 msgstr "Cấu hình"
499
500 msgid "Configuration applied."
501 msgstr ""
502
503 msgid "Configuration files will be kept."
504 msgstr ""
505
506 msgid "Confirmation"
507 msgstr "Xác nhận"
508
509 msgid "Connect"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Connected"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Connection Limit"
516 msgstr "Giới hạn kết nối"
517
518 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Connections"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Country"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Country Code"
528 msgstr "Mã quốc gia"
529
530 msgid "Cover the following interface"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Cover the following interfaces"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Create / Assign firewall-zone"
537 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
538
539 msgid "Create Interface"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Critical"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Cron Log Level"
549 msgstr ""
550
551 msgid "Custom Interface"
552 msgstr ""
553
554 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
555 msgstr ""
556
557 msgid ""
558 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
559 "sysupgrade."
560 msgstr ""
561
562 msgid "Custom feeds"
563 msgstr ""
564
565 msgid ""
566 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
567 "\">LED</abbr>s if possible."
568 msgstr ""
569 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
570 "abbr>s nếu có thể."
571
572 msgid "DHCP Leases"
573 msgstr ""
574
575 msgid "DHCP Server"
576 msgstr ""
577
578 msgid "DHCP and DNS"
579 msgstr ""
580
581 msgid "DHCP client"
582 msgstr ""
583
584 msgid "DHCP-Options"
585 msgstr "Tùy chọn DHCP"
586
587 msgid "DHCPv6 Leases"
588 msgstr ""
589
590 msgid "DHCPv6 client"
591 msgstr ""
592
593 msgid "DHCPv6-Mode"
594 msgstr ""
595
596 msgid "DHCPv6-Service"
597 msgstr ""
598
599 msgid "DNS"
600 msgstr ""
601
602 msgid "DNS forwardings"
603 msgstr ""
604
605 msgid "DNS-Label / FQDN"
606 msgstr ""
607
608 msgid "DS-Lite AFTR address"
609 msgstr ""
610
611 msgid "DUID"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Debug"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Default %d"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Default gateway"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Default route"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Default state"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Define a name for this network."
630 msgstr ""
631
632 msgid ""
633 "Define additional DHCP options, for example "
634 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
635 "servers to clients."
636 msgstr ""
637
638 msgid "Delete"
639 msgstr "Xóa"
640
641 msgid "Delete this interface"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Delete this network"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Description"
648 msgstr "Mô tả"
649
650 msgid "Design"
651 msgstr "Thiết kế"
652
653 msgid "Destination"
654 msgstr "Điểm đến"
655
656 msgid "Device"
657 msgstr "Công cụ"
658
659 msgid "Device Configuration"
660 msgstr ""
661
662 msgid "Device is rebooting..."
663 msgstr ""
664
665 msgid "Device unreachable"
666 msgstr ""
667
668 msgid "Diagnostics"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Dial number"
672 msgstr ""
673
674 msgid "Directory"
675 msgstr ""
676
677 msgid "Disable"
678 msgstr ""
679
680 msgid ""
681 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
682 "this interface."
683 msgstr ""
684
685 msgid "Disable DNS setup"
686 msgstr ""
687
688 msgid "Disable HW-Beacon timer"
689 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
690
691 msgid "Disabled"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
695 msgstr ""
696
697 msgid "Displaying only packages containing"
698 msgstr ""
699
700 msgid "Distance Optimization"
701 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
702
703 msgid "Distance to farthest network member in meters."
704 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
705
706 msgid "Distribution feeds"
707 msgstr ""
708
709 msgid "Diversity"
710 msgstr "Tính đa dạng"
711
712 msgid ""
713 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
714 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
715 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
716 "firewalls"
717 msgstr ""
718 "Dnsmasq là một phối hợp  <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
719 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
720 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
721 "firewalls"
722
723 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Do not send probe responses"
733 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
734
735 msgid "Domain required"
736 msgstr "Domain yêu cầu"
737
738 msgid "Domain whitelist"
739 msgstr ""
740
741 msgid ""
742 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
743 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
744 msgstr ""
745 "Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
746 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
747
748 msgid "Download and install package"
749 msgstr "Tải và cài đặt gói"
750
751 msgid "Download backup"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Dropbear Instance"
755 msgstr ""
756
757 msgid ""
758 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
759 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
760 msgstr ""
761 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
762 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
763
764 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
765 msgstr ""
766
767 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
768 msgstr ""
769 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
770
771 msgid "Dynamic tunnel"
772 msgstr ""
773
774 msgid ""
775 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
776 "having static leases will be served."
777 msgstr ""
778
779 msgid "EA-bits length"
780 msgstr ""
781
782 msgid "EAP-Method"
783 msgstr "EAP-Method"
784
785 msgid "Edit"
786 msgstr "Chỉnh sửa"
787
788 msgid ""
789 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
790 "reload the page."
791 msgstr ""
792
793 msgid "Edit this interface"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Edit this network"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Emergency"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Enable"
803 msgstr ""
804
805 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
806 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
807
808 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
812 msgstr ""
813
814 msgid "Enable NTP client"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Enable TFTP server"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Enable VLAN functionality"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Enable learning and aging"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Enable this mount"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Enable this swap"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Enable/Disable"
842 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
843
844 msgid "Enabled"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
848 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
849
850 msgid "Encapsulation mode"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Encryption"
854 msgstr "Encryption"
855
856 msgid "Erasing..."
857 msgstr ""
858
859 msgid "Error"
860 msgstr "Lỗi"
861
862 msgid "Ethernet Adapter"
863 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
864
865 msgid "Ethernet Switch"
866 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
867
868 msgid "Expand hosts"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Expires"
872 msgstr ""
873
874 msgid ""
875 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
876 msgstr ""
877
878 msgid "External"
879 msgstr ""
880
881 msgid "External system log server"
882 msgstr ""
883
884 msgid "External system log server port"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Fast Frames"
888 msgstr "Khung nhanh"
889
890 msgid "File"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Filesystem"
897 msgstr "Tập tin hệ thống"
898
899 msgid "Filter"
900 msgstr "Lọc"
901
902 msgid "Filter private"
903 msgstr "Filter private"
904
905 msgid "Filter useless"
906 msgstr "Lọc không hữu dụng"
907
908 msgid "Find and join network"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Find package"
912 msgstr "Tìm gói"
913
914 msgid "Finish"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Firewall"
918 msgstr "Firewall"
919
920 msgid "Firewall Settings"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Firewall Status"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Firmware Version"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Flags"
933 msgstr "Cờ"
934
935 msgid "Flash Firmware"
936 msgstr "Phần cứng flash"
937
938 msgid "Flash image..."
939 msgstr ""
940
941 msgid "Flash new firmware image"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Flash operations"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Flashing..."
948 msgstr ""
949
950 msgid "Force"
951 msgstr "Force"
952
953 msgid "Force CCMP (AES)"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
957 msgstr ""
958
959 msgid "Force TKIP"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Form token mismatch"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Forward DHCP traffic"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Forward broadcast traffic"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Forwarding mode"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Fragmentation Threshold"
978 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
979
980 msgid "Frame Bursting"
981 msgstr "Khung nổ"
982
983 msgid "Free"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Free space"
987 msgstr ""
988
989 msgid "GHz"
990 msgstr ""
991
992 msgid "GPRS only"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Gateway"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Gateway ports"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "General Settings"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "General Setup"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "General options for opkg"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Generate archive"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Global network options"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Go to password configuration..."
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Go to relevant configuration page"
1026 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
1027
1028 msgid "Guest"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "HE.net password"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "HE.net username"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Handler"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Hang Up"
1041 msgstr "Hang Up"
1042
1043 msgid "Heartbeat"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid ""
1047 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1048 "the timezone."
1049 msgstr ""
1050 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
1051 "hoặc múi giờ."
1052
1053 msgid ""
1054 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1055 "authentication."
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1062 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
1063
1064 msgid "Host entries"
1065 msgstr "Host entries"
1066
1067 msgid "Host expiry timeout"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1071 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1072
1073 msgid "Hostname"
1074 msgstr "Tên host"
1075
1076 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Hostnames"
1080 msgstr "Tên host"
1081
1082 msgid "Hybrid"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "IP address"
1086 msgstr "Địa chỉ IP"
1087
1088 msgid "IPv4"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "IPv4 Firewall"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "IPv4 WAN Status"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "IPv4 address"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "IPv4 and IPv6"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "IPv4 assignment length"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "IPv4 broadcast"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "IPv4 gateway"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "IPv4 netmask"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "IPv4 only"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "IPv4 prefix"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "IPv4 prefix length"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "IPv4-Address"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "IPv6"
1128 msgstr "IPv6"
1129
1130 msgid "IPv6 Firewall"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "IPv6 Neighbours"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "IPv6 Settings"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "IPv6 WAN Status"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "IPv6 address"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "IPv6 assignment hint"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "IPv6 assignment length"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "IPv6 gateway"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "IPv6 only"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "IPv6 prefix"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "IPv6 prefix length"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "IPv6 routed prefix"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "IPv6-Address"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Identity"
1185 msgstr "Nhận dạng"
1186
1187 msgid ""
1188 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid ""
1192 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1193 "device node"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid ""
1203 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1204 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1205 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1206 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1207 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1208 msgstr ""
1209 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1210 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1211 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1212 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với  "
1213 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1214
1215 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1216 msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
1217
1218 msgid "Ignore interface"
1219 msgstr "Lờ đi giao diện"
1220
1221 msgid "Ignore resolve file"
1222 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1223
1224 msgid "Image"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "In"
1228 msgstr "Trong"
1229
1230 msgid ""
1231 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1232 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Inactivity timeout"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Inbound:"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Info"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Initscript"
1245 msgstr "Initscript"
1246
1247 msgid "Initscripts"
1248 msgstr "Initscripts"
1249
1250 msgid "Install"
1251 msgstr "Cài đặt "
1252
1253 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Install package %q"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Install protocol extensions..."
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Installed packages"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Interface"
1266 msgstr "Giao diện "
1267
1268 msgid "Interface Configuration"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Interface Overview"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Interface is reconnecting..."
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Interface is shutting down..."
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Interface not present or not connected yet."
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Interface reconnected"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Interface shut down"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Interfaces"
1290 msgstr "Giao diện "
1291
1292 msgid "Internal"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Internal Server Error"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Invalid"
1299 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1300
1301 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1308 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1309
1310 #, fuzzy
1311 msgid ""
1312 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1313 "flash memory, please verify the image file!"
1314 msgstr ""
1315 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1316 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1317
1318 msgid "Java Script required!"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Join Network"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Join Network: Settings"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Keep settings"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Kernel Log"
1334 msgstr "Kernel Log"
1335
1336 msgid "Kernel Version"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Key"
1340 msgstr "Phím "
1341
1342 msgid "Key #%d"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Kill"
1346 msgstr "Kill"
1347
1348 msgid "L2TP"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "L2TP Server"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "LCP echo failure threshold"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "LCP echo interval"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "LLC"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Label"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Language"
1367 msgstr "Ngôn ngữ"
1368
1369 msgid "Language and Style"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "Leaf"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Lease validity time"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Leasefile"
1379 msgstr "Leasefile"
1380
1381 msgid "Leasetime"
1382 msgstr "Leasetime"
1383
1384 msgid "Leasetime remaining"
1385 msgstr "Leasetime còn lại"
1386
1387 msgid "Leave empty to autodetect"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Legend:"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Limit"
1397 msgstr "Giới hạn "
1398
1399 msgid "Line Attenuation"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Line Speed"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Line State"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "Link On"
1409 msgstr "Link On"
1410
1411 msgid ""
1412 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1413 "requests to"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Load"
1429 msgstr "Tải "
1430
1431 msgid "Load Average"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "Loading"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Local IPv4 address"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Local IPv6 address"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Local Startup"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Local Time"
1447 msgstr "Giờ địa phương"
1448
1449 msgid "Local domain"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid ""
1453 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1454 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Local server"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid ""
1464 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1465 "available"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Localise queries"
1469 msgstr "Tra vấn địa phương"
1470
1471 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Log output level"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Log queries"
1478 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1479
1480 msgid "Logging"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Login"
1484 msgstr "Đăng nhập "
1485
1486 msgid "Logout"
1487 msgstr "Thoát ra"
1488
1489 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "MAC-Address"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "MAC-Address Filter"
1496 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1497
1498 msgid "MAC-Filter"
1499 msgstr "Lọc MAC"
1500
1501 msgid "MAC-List"
1502 msgstr "Danh sách MAC"
1503
1504 msgid "MAP / LW4over6"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "MB/s"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "MHz"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "MTU"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid ""
1517 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1518 "below:"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Manual"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Maximum Rate"
1525 msgstr "Mức cao nhất"
1526
1527 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Maximum hold time"
1540 msgstr "Mức cao nhất"
1541
1542 msgid "Maximum number of leased addresses."
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Mbit/s"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Memory"
1549 msgstr "Bộ nhớ"
1550
1551 msgid "Memory usage (%)"
1552 msgstr "Memory usage (%)"
1553
1554 msgid "Metric"
1555 msgstr "Metric"
1556
1557 msgid "Minimum Rate"
1558 msgstr "Mức thấp nhất"
1559
1560 msgid "Minimum hold time"
1561 msgstr "Mức thấp nhất"
1562
1563 msgid "Mirror monitor port"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Mirror source port"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Mode"
1573 msgstr "Chế độ"
1574
1575 msgid "Model"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Modem device"
1579 msgstr "Thiết bị modem"
1580
1581 msgid "Modem init timeout"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Monitor"
1585 msgstr "Monitor"
1586
1587 msgid "Mount Entry"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Mount Point"
1591 msgstr "Lắp điểm"
1592
1593 msgid "Mount Points"
1594 msgstr "Lắp điểm"
1595
1596 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid ""
1603 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1604 "filesystem"
1605 msgstr ""
1606 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1607 "tập tin"
1608
1609 msgid "Mount options"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Mount point"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Mounted file systems"
1616 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1617
1618 msgid "Move down"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Move up"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Multicast Rate"
1625 msgstr "Multicast Rate"
1626
1627 msgid "Multicast address"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "NAS ID"
1631 msgstr "NAS ID"
1632
1633 msgid "NAT64 Prefix"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "NDP-Proxy"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "NTP server candidates"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "NTP sync time-out"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Name"
1646 msgstr "Tên"
1647
1648 msgid "Name of the new interface"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Name of the new network"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Navigation"
1655 msgstr "Sự điều hướng"
1656
1657 msgid "Netmask"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Network"
1661 msgstr "mạng lưới "
1662
1663 msgid "Network Utilities"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Network boot image"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Network without interfaces."
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Next »"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "No chains in this table"
1679 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1680
1681 msgid "No files found"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "No information available"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "No negative cache"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "No network configured on this device"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "No network name specified"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "No package lists available"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "No password set!"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "No rules in this chain"
1703 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1704
1705 msgid "No zone assigned"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Noise"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Noise Margin"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Noise:"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "None"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Normal"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Not Found"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Not associated"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Not connected"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Notice"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Nslookup"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "OK"
1742 msgstr "OK "
1743
1744 msgid "OPKG-Configuration"
1745 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1746
1747 msgid "Off-State Delay"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid ""
1751 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1752 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1753 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1754 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1755 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1756 "<samp>eth0.1</samp>)."
1757 msgstr ""
1758 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1759 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
1760 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1761 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1762 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1763 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1764
1765 msgid "On-State Delay"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "One or more required fields have no value!"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Open list..."
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Operating frequency"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Option changed"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Option removed"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Options"
1799 msgstr "Lựa chọn "
1800
1801 msgid "Other:"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Out"
1805 msgstr "Ra khỏi"
1806
1807 msgid "Outbound:"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Outdoor Channels"
1811 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1812
1813 msgid "Output Interface"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Override MAC address"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Override MTU"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid ""
1826 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1827 "subnet that is served."
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Override the table used for internal routes"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Overview"
1834 msgstr "Nhìn chung"
1835
1836 msgid "Owner"
1837 msgstr "Owner"
1838
1839 msgid "PAP/CHAP password"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "PAP/CHAP username"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "PID"
1846 msgstr "PID"
1847
1848 msgid "PIN"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "PPP"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "PPPoA Encapsulation"
1855 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1856
1857 msgid "PPPoATM"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "PPPoE"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "PPtP"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "PSID offset"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "PSID-bits length"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Package libiwinfo required!"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Package name"
1879 msgstr "Tên gói"
1880
1881 msgid "Packets"
1882 msgstr "Gói tin"
1883
1884 msgid "Part of zone %q"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Password"
1888 msgstr "Mật mã"
1889
1890 msgid "Password authentication"
1891 msgstr "Xác thực mật mã"
1892
1893 msgid "Password of Private Key"
1894 msgstr "Mật mã của private key"
1895
1896 msgid "Password successfully changed!"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Path to CA-Certificate"
1900 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1901
1902 msgid "Path to Client-Certificate"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Path to Private Key"
1906 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1907
1908 msgid "Path to executable which handles the button event"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Peak:"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Perform reboot"
1915 msgstr "Tiến hành reboot"
1916
1917 msgid "Perform reset"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Phy Rate:"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Physical Settings"
1924 msgstr "Cài đặt căn bản"
1925
1926 msgid "Ping"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Pkts."
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Please enter your username and password."
1933 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1934
1935 msgid "Policy"
1936 msgstr "Chính sách"
1937
1938 msgid "Port"
1939 msgstr "Cửa "
1940
1941 msgid "Port %d"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Port status:"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid ""
1951 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1952 "ignore failures"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Prevents client-to-client communication"
1956 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1957
1958 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Proceed"
1962 msgstr "Proceed"
1963
1964 msgid "Processes"
1965 msgstr "Processes"
1966
1967 msgid "Prot."
1968 msgstr "Prot."
1969
1970 msgid "Protocol"
1971 msgstr "Protocol"
1972
1973 msgid "Protocol family"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Protocol of the new interface"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Protocol support is not installed"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Provide NTP server"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Provide new network"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1989 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1990
1991 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Quality"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "RTS/CTS Threshold"
1998 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1999
2000 msgid "RX"
2001 msgstr "RX"
2002
2003 msgid "RX Rate"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Radius-Accounting-Port"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Radius-Accounting-Server"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Radius-Authentication-Port"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Radius-Authentication-Server"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid ""
2028 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2029 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2030 msgstr ""
2031 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
2032 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2033
2034 msgid ""
2035 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2036 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid ""
2040 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2041 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Really reset all changes?"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid ""
2048 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2049 "connected via this interface."
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid ""
2053 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2054 "you are connected via this interface."
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Really switch protocol?"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Realtime Connections"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Realtime Graphs"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Realtime Load"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Realtime Traffic"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Realtime Wireless"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Rebind protection"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Reboot"
2079 msgstr "Reboot"
2080
2081 msgid "Rebooting..."
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Reboots the operating system of your device"
2085 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
2086
2087 msgid "Receive"
2088 msgstr "Receive"
2089
2090 msgid "Receiver Antenna"
2091 msgstr "Máy thu Antenna"
2092
2093 msgid "Reconnect this interface"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Reconnecting interface"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "References"
2100 msgstr "Tham chiếu"
2101
2102 msgid "Regulatory Domain"
2103 msgstr "Miền điều chỉnh"
2104
2105 msgid "Relay"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Relay Bridge"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Relay between networks"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Relay bridge"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Remote IPv4 address"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Remove"
2121 msgstr "Loại bỏ"
2122
2123 msgid "Repeat scan"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Replace entry"
2127 msgstr "thay đổi nội dung"
2128
2129 msgid "Replace wireless configuration"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Request IPv6-address"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Require TLS"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Reset"
2145 msgstr "Reset"
2146
2147 msgid "Reset Counters"
2148 msgstr "Reset bộ đếm"
2149
2150 msgid "Reset to defaults"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Resolv and Hosts Files"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Resolve file"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Restart"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Restart Firewall"
2163 msgstr "Khởi động lại Firewall"
2164
2165 msgid "Restore backup"
2166 msgstr "Phục hồi backup"
2167
2168 msgid "Reveal/hide password"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Revert"
2172 msgstr "Revert"
2173
2174 msgid "Root"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Root preparation"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Router Advertisement-Service"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "Router Password"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Routes"
2193 msgstr "Routes"
2194
2195 msgid ""
2196 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2197 "can be reached."
2198 msgstr ""
2199 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
2200 "tiếp cận."
2201
2202 msgid "Rule #"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Run filesystem check"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid ""
2212 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2213 "use 6in4 instead"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "SSH Access"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "SSH-Keys"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "SSID"
2226 msgstr "SSID"
2227
2228 msgid "Save"
2229 msgstr "Lưu"
2230
2231 msgid "Save & Apply"
2232 msgstr "Lưu & áp dụng "
2233
2234 msgid "Save &#38; Apply"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Scan"
2238 msgstr "Scan"
2239
2240 msgid "Scheduled Tasks"
2241 msgstr "Scheduled Tasks"
2242
2243 msgid "Section added"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Section removed"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid ""
2253 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2254 "conjunction with failure threshold"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Separate Clients"
2258 msgstr "Cô lập đối tượng"
2259
2260 msgid "Separate WDS"
2261 msgstr "Phân tách WDS"
2262
2263 msgid "Server Settings"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Server password"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid ""
2270 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2271 "contains the tunnel ID"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Server username"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Service Name"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Service Type"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Services"
2284 msgstr "Dịch vụ "
2285
2286 msgid "Set up Time Synchronization"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Setup DHCP Server"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Show current backup file list"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Shutdown this interface"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Shutdown this network"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Signal"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Signal:"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Size"
2308 msgstr "Dung lượng "
2309
2310 msgid "Size (.ipk)"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Skip"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Skip to content"
2317 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2318
2319 msgid "Skip to navigation"
2320 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2321
2322 msgid "Slot time"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Software"
2326 msgstr "Phần mềm"
2327
2328 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid ""
2338 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2339 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2340 "install instructions."
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Sort"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Source"
2347 msgstr "Nguồn"
2348
2349 msgid "Source routing"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Specifies the button state to handle"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid ""
2362 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2363 "to be dead"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid ""
2367 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2368 "dead"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Specify the secret encryption key here."
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Start"
2375 msgstr "Bắt đầu "
2376
2377 msgid "Start priority"
2378 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2379
2380 msgid "Startup"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Static IPv4 Routes"
2384 msgstr "Static IPv4 Routes"
2385
2386 msgid "Static IPv6 Routes"
2387 msgstr "Static IPv6 Routes"
2388
2389 msgid "Static Leases"
2390 msgstr "Thống kê leases"
2391
2392 msgid "Static Routes"
2393 msgstr "Static Routes"
2394
2395 msgid "Static WDS"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Static address"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid ""
2402 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2403 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2404 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Status"
2408 msgstr "Tình trạng"
2409
2410 msgid "Stop"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Strict order"
2414 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2415
2416 msgid "Submit"
2417 msgstr "Trình "
2418
2419 msgid "Swap"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Swap Entry"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Switch"
2426 msgstr "chuyển đổi"
2427
2428 msgid "Switch %q"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Switch %q (%s)"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Switch protocol"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Sync with browser"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Synchronizing..."
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "System"
2444 msgstr "Hệ thống"
2445
2446 msgid "System Log"
2447 msgstr "System Log"
2448
2449 msgid "System Properties"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "System log buffer size"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "TCP:"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "TFTP Settings"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "TFTP server root"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "TX"
2465 msgstr "TX"
2466
2467 msgid "TX Rate"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Table"
2471 msgstr "Bảng"
2472
2473 msgid "Target"
2474 msgstr "Đích"
2475
2476 msgid "Terminate"
2477 msgstr "Terminate"
2478
2479 msgid ""
2480 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2481 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2482 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2483 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2484 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid ""
2488 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2489 "component for working wireless configuration!"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid ""
2493 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2494 "username instead of the user ID!"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid ""
2498 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid ""
2502 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2503 "code> and <code>_</code>"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid ""
2510 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2511 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2512 msgstr ""
2513 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2514 "<code>/dev/sda1</code>)"
2515
2516 msgid ""
2517 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2518 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2519 "samp>)"
2520 msgstr ""
2521 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2522 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2523
2524 msgid ""
2525 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2526 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2527 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "The following changes have been committed"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "The following changes have been reverted"
2534 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2535
2536 msgid "The following rules are currently active on this system."
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "The given network name is not unique"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid ""
2543 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2544 "be replaced if you proceed."
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid ""
2548 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2549 "addresses."
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid ""
2556 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2557 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2558 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2559 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2560 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2561 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid ""
2571 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2572 "when finished."
2573 msgstr ""
2574
2575 #, fuzzy
2576 msgid ""
2577 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2578 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2579 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2580 "settings."
2581 msgstr ""
2582 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2583 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2584 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2585
2586 msgid ""
2587 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2588 "AYIYA"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid ""
2592 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2593 "you choose the generic image format for your platform."
2594 msgstr ""
2595 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2596 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2597
2598 msgid "There are no active leases."
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "There are no pending changes to apply!"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "There are no pending changes to revert!"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "There are no pending changes!"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid ""
2611 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2612 "\"Physical Settings\" tab"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid ""
2616 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2617 "protect the web interface and enable SSH."
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "This IPv4 address of the relay"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid ""
2624 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2625 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2626 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid ""
2630 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2631 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2632 "configurations are automatically preserved."
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid ""
2636 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2637 "password if no update key has been configured"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid ""
2641 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2642 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid ""
2646 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2647 "ends with <code>:2</code>"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid ""
2651 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2652 "abbr> in the local network"
2653 msgstr ""
2654 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2655 "nhất trong mạng địa phương. "
2656
2657 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid ""
2661 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2665 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2666
2667 msgid ""
2668 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid ""
2672 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2673 "their status."
2674 msgstr ""
2675 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2676 "trạng của chúng."
2677
2678 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2682 msgstr ""
2683 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2684
2685 msgid "This section contains no values yet"
2686 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2687
2688 msgid "Time Synchronization"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Timezone"
2695 msgstr "Múi giờ "
2696
2697 msgid ""
2698 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2699 "archive here."
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Total Available"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Traceroute"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Traffic"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Transfer"
2712 msgstr "Chuyển giao"
2713
2714 msgid "Transmission Rate"
2715 msgstr "Truyền tải rate"
2716
2717 msgid "Transmit"
2718 msgstr "Transmit"
2719
2720 msgid "Transmit Power"
2721 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2722
2723 msgid "Transmitter Antenna"
2724 msgstr "Máy phát Antenna"
2725
2726 msgid "Trigger"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Trigger Mode"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Tunnel ID"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "Tunnel Interface"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "Tunnel Link"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Tunnel broker protocol"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Tunnel setup server"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Tunnel type"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Turbo Mode"
2751 msgstr "Turbo Mode"
2752
2753 msgid "Tx-Power"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Type"
2757 msgstr "Loại "
2758
2759 msgid "UDP:"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "UMTS only"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "USB Device"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "UUID"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Unable to dispatch"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Unknown"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Unmanaged"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Unsaved Changes"
2787 msgstr "Thay đổi không lưu"
2788
2789 msgid "Unsupported protocol type."
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Update lists"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid ""
2796 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2797 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2798 "OpenWrt compatible firmware image)."
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Upload archive..."
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Uploaded File"
2805 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2806
2807 msgid "Uptime"
2808 msgstr "Uptime"
2809
2810 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2811 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2812
2813 msgid "Use DHCP gateway"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "Use as root filesystem (/)"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "Use broadcast flag"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "Use builtin IPv6-management"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "Use custom DNS servers"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Use default gateway"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "Use gateway metric"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "Use routing table"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid ""
2853 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2854 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2855 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2856 "requesting host."
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "Used"
2860 msgstr "Đã sử dụng"
2861
2862 msgid "Used Key Slot"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "User key (PEM encoded)"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Username"
2872 msgstr "Tên người dùng "
2873
2874 msgid "VC-Mux"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "VLAN Interface"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "VLANs on %q"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "VLANs on %q (%s)"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "VPN Server"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "VPN Server port"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Verbose"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Verify"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Version"
2908 msgstr "Phiên bản"
2909
2910 msgid "WDS"
2911 msgstr "WDS"
2912
2913 msgid "WEP Open System"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "WEP Shared Key"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "WEP passphrase"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "WMM Mode"
2923 msgstr "WMM Mode"
2924
2925 msgid "WPA passphrase"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid ""
2929 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2930 "and ad-hoc mode) to be installed."
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid ""
2934 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Waiting for command to complete..."
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Waiting for device..."
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Warning"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Width"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Wifi"
2962 msgstr "Wifi"
2963
2964 msgid "Wireless"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Wireless Adapter"
2968 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2969
2970 msgid "Wireless Network"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "Wireless Overview"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Wireless Security"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Wireless is restarting..."
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Wireless network is disabled"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Wireless network is enabled"
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid "Wireless restarted"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Wireless shut down"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "XR Support"
3001 msgstr "Hỗ trợ XR"
3002
3003 msgid ""
3004 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3005 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3006 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3007 msgstr ""
3008 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
3009 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
3010 "hiệu hoá init script thiết yếu như &amp;quot;network&amp;quot;, công cụ của "
3011 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
3012
3013 msgid ""
3014 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid ""
3018 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3019 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3020 "or Safari."
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "any"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "auto"
3027 msgstr "tự động"
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "automatic"
3031 msgstr "thống kê"
3032
3033 msgid "baseT"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "bridged"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "create:"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3043 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
3044
3045 msgid "dB"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "dBm"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "disable"
3052 msgstr "Vô hiệu hóa"
3053
3054 msgid "disabled"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "expired"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid ""
3061 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3062 "abbr>-leases will be stored"
3063 msgstr ""
3064 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3065 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
3066
3067 msgid "forward"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "full-duplex"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "half-duplex"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "help"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "hidden"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "hybrid mode"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "if target is a network"
3086 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
3087
3088 msgid "input"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "kB"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "kB/s"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "kbit/s"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3101 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
3102
3103 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "navigation Navigation"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "no"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "no link"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "none"
3116 msgstr "không "
3117
3118 msgid "not present"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "off"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "on"
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "open"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "overlay"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "relay mode"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "routed"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "server mode"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "skiplink2 Skip to content"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "stateful-only"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "stateless"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "stateless + stateful"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "tagged"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "unknown"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "unlimited"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "unspecified"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "unspecified -or- create:"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "untagged"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "yes"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "« Back"
3179 msgstr ""
3180
3181 #~ msgid "Path"
3182 #~ msgstr "Đường dẫn"
3183
3184 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3185 #~ msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
3186
3187 #~ msgid ""
3188 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3189 #~ msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
3190
3191 #~ msgid "Frequency Hopping"
3192 #~ msgstr "Tần số Hopping"
3193
3194 #~ msgid "Active Leases"
3195 #~ msgstr "Leases hoạt động"
3196
3197 #~ msgid "MAC"
3198 #~ msgstr "MAC"
3199
3200 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3201 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
3202
3203 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3204 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
3205
3206 #~ msgid "Create Network"
3207 #~ msgstr "Tạo network"
3208
3209 #~ msgid "Link"
3210 #~ msgstr "Link"
3211
3212 #~ msgid "Networks"
3213 #~ msgstr "mạng lưới"
3214
3215 #~ msgid "Power"
3216 #~ msgstr "Power"
3217
3218 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3219 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
3220
3221 #~ msgid ""
3222 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3223 #~ "address/prefix"
3224 #~ msgstr ""
3225 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3226 #~ "address/prefix"
3227
3228 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3229 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
3230
3231 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3232 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3233
3234 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3235 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3236
3237 #~ msgid ""
3238 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3239 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3240 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3241 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3242 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3243 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3244 #~ "network."
3245 #~ msgstr ""
3246 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
3247 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
3248 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3249 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
3250 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
3251 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
3252
3253 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3254 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
3255
3256 #~ msgid "General"
3257 #~ msgstr "Tổng quát"
3258
3259 #~ msgid ""
3260 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3261 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3262 #~ msgstr ""
3263 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
3264 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
3265
3266 #~ msgid "Post-commit actions"
3267 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
3268
3269 #~ msgid ""
3270 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3271 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3272 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3273 #~ msgstr ""
3274 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
3275 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
3276 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
3277
3278 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3279 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3280
3281 #~ msgid "Access point (APN)"
3282 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
3283
3284 #~ msgid "Additional pppd options"
3285 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
3286
3287 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3288 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
3289
3290 #~ msgid "Backup Archive"
3291 #~ msgstr "Backup Archive"
3292
3293 #~ msgid ""
3294 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3295 #~ "PPP peer"
3296 #~ msgstr ""
3297 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
3298 #~ "PPP peer"
3299
3300 #~ msgid "Connect script"
3301 #~ msgstr "Kết nối script"
3302
3303 #~ msgid "Create backup"
3304 #~ msgstr "Tạo backup"
3305
3306 #~ msgid "Disconnect script"
3307 #~ msgstr "Ngừng script"
3308
3309 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3310 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
3311
3312 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3313 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
3314
3315 #~ msgid "Firmware image"
3316 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
3317
3318 #~ msgid ""
3319 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3320 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3321 #~ msgstr ""
3322 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
3323 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
3324
3325 #~ msgid "Installation targets"
3326 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
3327
3328 #~ msgid "Keep configuration files"
3329 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
3330
3331 #~ msgid "Keep-Alive"
3332 #~ msgstr "Giữ-alive"
3333
3334 #~ msgid ""
3335 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3336 #~ "successful connect"
3337 #~ msgstr ""
3338 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
3339 #~ "kết nối thành công"
3340
3341 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3342 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
3343
3344 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3345 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
3346
3347 #~ msgid ""
3348 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3349 #~ "your sim card!"
3350 #~ msgstr ""
3351 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
3352 #~ "sẽ bị khóa"
3353
3354 #~ msgid ""
3355 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3356 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3357 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3358 #~ "e-mails, ..."
3359 #~ msgstr ""
3360 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
3361 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
3362 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
3363 #~ "mail, ..."
3364
3365 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3366 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
3367
3368 #~ msgid "PIN code"
3369 #~ msgstr "PIN code"
3370
3371 #~ msgid "PPP Settings"
3372 #~ msgstr "Cài đặt "
3373
3374 #~ msgid "Package lists"
3375 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
3376
3377 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3378 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
3379
3380 #~ msgid "Processor"
3381 #~ msgstr "Bộ xử lý"
3382
3383 #~ msgid "Radius-Port"
3384 #~ msgstr "Radius-Port"
3385
3386 #~ msgid "Radius-Server"
3387 #~ msgstr "Radius-Server"
3388
3389 #~ msgid "Replace default route"
3390 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
3391
3392 #~ msgid "Reset router to defaults"
3393 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
3394
3395 #~ msgid ""
3396 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3397 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
3398
3399 #~ msgid "Service type"
3400 #~ msgstr "Service type"
3401
3402 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3403 #~ msgstr ""
3404 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
3405 #~ "bạn"
3406
3407 #~ msgid "Settings"
3408 #~ msgstr "Cài đặt "
3409
3410 #~ msgid "Setup wait time"
3411 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
3412
3413 #~ msgid ""
3414 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3415 #~ "You need to manually flash your device."
3416 #~ msgstr ""
3417 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
3418 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
3419
3420 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3421 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
3422
3423 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3424 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3425
3426 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3427 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
3428
3429 #~ msgid "Update package lists"
3430 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3431
3432 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3433 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3434
3435 #~ msgid "Upload image"
3436 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3437
3438 #~ msgid "Use peer DNS"
3439 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3440
3441 #~ msgid ""
3442 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3443 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3444 #~ msgstr ""
3445 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-"
3446 #~ "mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for "
3447 #~ "PPPoA or &amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
3448
3449 #~ msgid "back"
3450 #~ msgstr "quay lại"
3451
3452 #~ msgid "buffered"
3453 #~ msgstr "buffered"
3454
3455 #~ msgid "cached"
3456 #~ msgstr "cached"
3457
3458 #~ msgid "free"
3459 #~ msgstr "free"
3460
3461 #~ msgid "static"
3462 #~ msgstr "thống kê"
3463
3464 #~ msgid ""
3465 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3466 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3467 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3468 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3469 #~ "Apache-License."
3470 #~ msgstr ""
3471 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3472 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3473 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3474 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3475
3476 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3477 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3478
3479 #~ msgid ""
3480 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3481 #~ "LuCI"
3482 #~ msgstr ""
3483 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3484 #~ "phục vụ LuCI"
3485
3486 #~ msgid ""
3487 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3488 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3489 #~ msgstr ""
3490 #~ "Một webserver nhỏ  có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3491 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3492
3493 #~ msgid "About"
3494 #~ msgstr "Về"
3495
3496 #~ msgid "Addresses"
3497 #~ msgstr "Địa chỉ"
3498
3499 #~ msgid "Admin Password"
3500 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3501
3502 #~ msgid "Alias"
3503 #~ msgstr "Bí danh"
3504
3505 #~ msgid "Authentication Realm"
3506 #~ msgstr "Realm xác định"
3507
3508 #~ msgid "Bridge Port"
3509 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3510
3511 #~ msgid ""
3512 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3513 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3514
3515 #~ msgid "Client + WDS"
3516 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3517
3518 #~ msgid "Configuration file"
3519 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3520
3521 #~ msgid "Connection timeout"
3522 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3523
3524 #~ msgid "Contributing Developers"
3525 #~ msgstr "Phát triển viên"
3526
3527 #~ msgid "DHCP assigned"
3528 #~ msgstr "Gán DHCP"
3529
3530 #~ msgid "Document root"
3531 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3532
3533 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3534 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3535
3536 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3537 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3538
3539 #~ msgid ""
3540 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3541 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3542 #~ "authentication."
3543 #~ msgstr ""
3544 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3545 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3546 #~ "thực khóa công khai"
3547
3548 #~ msgid "ID"
3549 #~ msgstr "ID"
3550
3551 #~ msgid "IP Configuration"
3552 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3553
3554 #~ msgid "Interface Status"
3555 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3556
3557 #~ msgid "Lead Development"
3558 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3559
3560 #~ msgid "Master"
3561 #~ msgstr "Chủ"
3562
3563 #~ msgid "Master + WDS"
3564 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3565
3566 #~ msgid "Not configured"
3567 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3568
3569 #~ msgid "Password successfully changed"
3570 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3571
3572 #~ msgid "Plugin path"
3573 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3574
3575 #~ msgid "Ports"
3576 #~ msgstr "Cửa"
3577
3578 #~ msgid "Primary"
3579 #~ msgstr "Chính"
3580
3581 #~ msgid "Project Homepage"
3582 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3583
3584 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3585 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3586
3587 #~ msgid "STP"
3588 #~ msgstr "STP"
3589
3590 #~ msgid "Thanks To"
3591 #~ msgstr "Cám ơn"
3592
3593 #~ msgid ""
3594 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3595 #~ "protected pages."
3596 #~ msgstr ""
3597 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3598 #~ "bảo vệ."
3599
3600 #~ msgid "Unknown Error"
3601 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3602
3603 #~ msgid "VLAN"
3604 #~ msgstr "VLAN"
3605
3606 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3607 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3608
3609 #~ msgid "Package lists updated"
3610 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3611
3612 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3613 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3614
3615 #~ msgid ""
3616 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3617 #~ "over their current state."
3618 #~ msgstr ""
3619 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3620 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3621
3622 #~ msgid ""
3623 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3624 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3625 #~ "usage or network interface data."
3626 #~ msgstr ""
3627 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành  "
3628 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3629 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3630
3631 #~ msgid "Search file..."
3632 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3633
3634 #~ msgid ""
3635 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3636 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3637 #~ "Kamikaze."
3638 #~ msgstr ""
3639 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3640 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3641
3642 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3643 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3644
3645 #~ msgid ""
3646 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3647 #~ "your feedback and suggestions."
3648 #~ msgstr ""
3649 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng  nhận "
3650 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3651
3652 #~ msgid "Hello!"
3653 #~ msgstr "Xin chào"
3654
3655 #~ msgid ""
3656 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3657 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3658 #~ "before being applied."
3659 #~ msgstr ""
3660 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3661 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
3662 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3663
3664 #~ msgid ""
3665 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3666 #~ "router."
3667 #~ msgstr ""
3668 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3669 #~ "bộ định tuyến."
3670
3671 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3672 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3673
3674 #~ msgid ""
3675 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3676 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3677 #~ msgstr ""
3678 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3679 #~ "abbr>."
3680
3681 #~ msgid "User Interface"
3682 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3683
3684 #~ msgid "enable"
3685 #~ msgstr "Kích hoạt"
3686
3687 #, fuzzy
3688 #~ msgid "(optional)"
3689 #~ msgstr ""
3690 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3691 #~ "(tùy ý)"
3692
3693 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3694 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3695
3696 #~ msgid ""
3697 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3698 #~ "the order of the resolvfile"
3699 #~ msgstr ""
3700 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3701 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3702
3703 #~ msgid ""
3704 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3705 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3706 #~ msgstr ""
3707 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3708 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3709
3710 #~ msgid ""
3711 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3712 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3713 #~ msgstr ""
3714 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3715 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3716
3717 #~ msgid "AP-Isolation"
3718 #~ msgstr "AP-Isolation"
3719
3720 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3721 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3722
3723 #~ msgid "Aliases"
3724 #~ msgstr "Aliases"
3725
3726 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3727 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3728
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3731 #~ msgstr "Tạo network"
3732
3733 #~ msgid "Devices"
3734 #~ msgstr "Những công cụ"
3735
3736 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3737 #~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3738
3739 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3740 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3741
3742 #~ msgid "Errors"
3743 #~ msgstr "Lỗi"
3744
3745 #~ msgid "Essentials"
3746 #~ msgstr "Essentials"
3747
3748 #~ msgid "Expand Hosts"
3749 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3750
3751 #~ msgid "First leased address"
3752 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3753
3754 #~ msgid ""
3755 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3756 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3759 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3760
3761 #~ msgid "Hardware Address"
3762 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3763
3764 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3765 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3766
3767 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3768 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3769
3770 #~ msgid "Internet Connection"
3771 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3772
3773 #~ msgid "Join (Client)"
3774 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3775
3776 #~ msgid "Leases"
3777 #~ msgstr "Leases"
3778
3779 #~ msgid "Local Domain"
3780 #~ msgstr "Domain địa phương"
3781
3782 #~ msgid "Local Network"
3783 #~ msgstr "Network địa phương"
3784
3785 #~ msgid "Local Server"
3786 #~ msgstr "Server địa phương"
3787
3788 #~ msgid "Network Boot Image"
3789 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3790
3791 #~ msgid ""
3792 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3793 #~ "abbr>)"
3794 #~ msgstr ""
3795 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3796
3797 #~ msgid "Number of leased addresses"
3798 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3799
3800 #~ msgid "Perform Actions"
3801 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3802
3803 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3804 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3805
3806 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3807 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3808
3809 #~ msgid "Resolvfile"
3810 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3811
3812 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3813 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3814
3815 #~ msgid "TX / RX"
3816 #~ msgstr "TX / RX"
3817
3818 #~ msgid "The following changes have been applied"
3819 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3820
3821 #~ msgid ""
3822 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3823 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3824 #~ "installation."
3825 #~ msgstr ""
3826 #~ "Khi truyền đến phần cứng với  <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3827 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3828 #~ "mới."
3829
3830 #, fuzzy
3831 #~ msgid "Wireless Scan"
3832 #~ msgstr "Mạng không dây"
3833
3834 #~ msgid ""
3835 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3836 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3837 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3838 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3839 #~ msgstr ""
3840 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3841 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3842 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3843 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3844
3845 #~ msgid ""
3846 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3847 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3848 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3849 #~ "simultaneously."
3850 #~ msgstr ""
3851 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3852 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3853 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3854 #~ "một lúc."
3855
3856 #~ msgid ""
3857 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3858 #~ "support"
3859 #~ msgstr ""
3860 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
3861 #~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
3862
3863 #~ msgid "Zone"
3864 #~ msgstr "Zone"
3865
3866 #~ msgid "additional hostfile"
3867 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3868
3869 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3870 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3871
3872 #~ msgid "automatically reconnect"
3873 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3874
3875 #~ msgid "concurrent queries"
3876 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3877
3878 #~ msgid ""
3879 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3880 #~ "for this interface"
3881 #~ msgstr ""
3882 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3883 #~ "abbr> cho giao diện này"
3884
3885 #~ msgid "disconnect when idle for"
3886 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3887
3888 #~ msgid "don't cache unknown"
3889 #~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
3890
3891 #~ msgid ""
3892 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3893 #~ "Windows-systems"
3894 #~ msgstr ""
3895 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3896 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3897
3898 #~ msgid "installed"
3899 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3900
3901 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3902 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3903
3904 #~ msgid "not installed"
3905 #~ msgstr "không cài đặt "
3906
3907 #~ msgid ""
3908 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3909 #~ "abbr>-replies"
3910 #~ msgstr ""
3911 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3912 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3913
3914 #~ msgid "query port"
3915 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3916
3917 #~ msgid "transmitted / received"
3918 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "Join network"
3922 #~ msgstr "contained networks"
3923
3924 #~ msgid "all"
3925 #~ msgstr "tất cả"
3926
3927 #~ msgid "Code"
3928 #~ msgstr "Mã"
3929
3930 #~ msgid "Distance"
3931 #~ msgstr "Khoảng cách "
3932
3933 #~ msgid "Legend"
3934 #~ msgstr "Legend"
3935
3936 #~ msgid "Library"
3937 #~ msgstr "thư viện "
3938
3939 #~ msgid "see '%s' manpage"
3940 #~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
3941
3942 #~ msgid "Package Manager"
3943 #~ msgstr "Quản lí gói"
3944
3945 #~ msgid "Service"
3946 #~ msgstr "Dịch vụ "
3947
3948 #~ msgid "Statistics"
3949 #~ msgstr "Thống kê"
3950
3951 #~ msgid "zone"
3952 #~ msgstr "Zone"