Rework LuCI build system
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / vi / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 #, fuzzy
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s available)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr ""
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "---Mục bổ sung---"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "--Hãy chọn--"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "--tùy chỉnh--"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr ""
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr ""
42
43 msgid "5 Minute Load:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
47 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
48
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
50 msgstr ""
51
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
58 msgstr ""
59
60 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
61 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
62
63 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
64 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
65
66 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
67 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
71
72 msgid ""
73 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
74 "(CIDR)"
75 msgstr ""
76 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
77 "(CIDR)"
78
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
80 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
86 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
87
88 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
89 msgstr ""
90
91 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
92 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
96 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
97 msgstr ""
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
101 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
102 msgstr ""
103
104 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
105 msgstr ""
106
107 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
108 msgstr ""
109
110 msgid "ADSL"
111 msgstr ""
112
113 msgid "ADSL Status"
114 msgstr ""
115
116 msgid "APN"
117 msgstr ""
118
119 msgid "AR Support"
120 msgstr "Hỗ trợ AR"
121
122 msgid "ARP retry threshold"
123 msgstr ""
124
125 msgid "ATM Bridges"
126 msgstr ""
127
128 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
129 msgstr ""
130
131 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
132 msgstr ""
133
134 msgid ""
135 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
136 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
137 "to dial into the provider network."
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM device number"
141 msgstr ""
142
143 msgid "Access Concentrator"
144 msgstr ""
145
146 msgid "Access Point"
147 msgstr "Điểm truy cập"
148
149 msgid "Action"
150 msgstr "Action"
151
152 msgid "Actions"
153 msgstr "Hành động"
154
155 msgid "Activate this network"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
159 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
160
161 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
162 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
163
164 msgid "Active Connections"
165 msgstr "kết nối đang hoạt động"
166
167 msgid "Active DHCP Leases"
168 msgstr ""
169
170 msgid "Active DHCPv6 Leases"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Ad-Hoc"
174 msgstr "Ad-Hoc"
175
176 msgid "Add"
177 msgstr "Thêm vào"
178
179 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Add new interface..."
183 msgstr ""
184
185 msgid "Additional Hosts files"
186 msgstr ""
187
188 msgid "Address"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Address to access local relay bridge"
192 msgstr ""
193
194 msgid "Administration"
195 msgstr "Quản trị"
196
197 msgid "Advanced Settings"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Alert"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
204 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
205
206 msgid "Allow all except listed"
207 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
208
209 msgid "Allow listed only"
210 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
211
212 msgid "Allow localhost"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Allow root logins with password"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
222 msgstr ""
223
224 msgid ""
225 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
226 msgstr ""
227
228 msgid "Always announce default router"
229 msgstr ""
230
231 msgid ""
232 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
233 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
234 msgstr ""
235
236 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
237 msgstr ""
238
239 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
240 msgstr ""
241
242 msgid "Announced DNS domains"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Announced DNS servers"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Antenna 1"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Antenna 2"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Antenna Configuration"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Any zone"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Apply"
261 msgstr "Áp dụng"
262
263 msgid "Applying changes"
264 msgstr "Tiến hành thay đổi"
265
266 msgid ""
267 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Assign interfaces..."
271 msgstr ""
272
273 msgid ""
274 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
275 msgstr ""
276
277 msgid "Associated Stations"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Authentication"
284 msgstr "Xác thực"
285
286 msgid "Authoritative"
287 msgstr "Authoritative"
288
289 msgid "Authorization Required"
290 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
291
292 msgid "Auto Refresh"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Automatic"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Available"
302 msgstr "Sẵn có"
303
304 msgid "Available packages"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Average:"
308 msgstr ""
309
310 msgid "BSSID"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Back"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Back to Overview"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Back to configuration"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Back to overview"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Back to scan results"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Background Scan"
329 msgstr "Background Scan"
330
331 msgid "Backup / Flash Firmware"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Backup / Restore"
335 msgstr "Backup/ Restore"
336
337 msgid "Backup file list"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Bad address specified!"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Band"
344 msgstr ""
345
346 msgid ""
347 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
348 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
349 "defined backup patterns."
350 msgstr ""
351
352 msgid "Bitrate"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Bogus NX Domain Override"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Bridge"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Bridge interfaces"
362 msgstr "Giao diện cầu nối"
363
364 msgid "Bridge unit number"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Bring up on boot"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Buffered"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Buttons"
380 msgstr ""
381
382 msgid "CPU"
383 msgstr ""
384
385 msgid "CPU usage (%)"
386 msgstr "CPU usage (%)"
387
388 msgid "Cached"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Cancel"
392 msgstr "Bỏ qua"
393
394 msgid "Category"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Chain"
398 msgstr "chuỗi"
399
400 msgid "Changes"
401 msgstr "Thay đổi"
402
403 msgid "Changes applied."
404 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
405
406 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Channel"
410 msgstr "Kênh"
411
412 msgid "Check"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Checksum"
416 msgstr "Checksum"
417
418 msgid ""
419 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
420 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
421 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
422 "interface to it."
423 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
424
425 msgid ""
426 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
427 "out the <em>create</em> field to define a new network."
428 msgstr ""
429
430 msgid "Cipher"
431 msgstr ""
432
433 msgid ""
434 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
435 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
436 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
437 msgstr ""
438
439 msgid "Client"
440 msgstr "Client"
441
442 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
443 msgstr ""
444
445 msgid ""
446 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
447 "persist connection"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Close list..."
451 msgstr ""
452
453 msgid "Collecting data..."
454 msgstr ""
455
456 msgid "Command"
457 msgstr "Lệnh"
458
459 msgid "Common Configuration"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Compression"
463 msgstr "Sức nén"
464
465 msgid "Configuration"
466 msgstr "Cấu hình"
467
468 msgid "Configuration applied."
469 msgstr ""
470
471 msgid "Configuration files will be kept."
472 msgstr ""
473
474 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Confirmation"
478 msgstr "Xác nhận"
479
480 msgid "Connect"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Connected"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Connection Limit"
487 msgstr "Giới hạn kết nối"
488
489 msgid "Connections"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Country"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Country Code"
496 msgstr "Mã quốc gia"
497
498 msgid "Cover the following interface"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Cover the following interfaces"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Create / Assign firewall-zone"
505 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
506
507 msgid "Create Interface"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Critical"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Cron Log Level"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Custom Interface"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
527 "\">LED</abbr>s if possible."
528 msgstr ""
529 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
530 "abbr>s nếu có thể."
531
532 msgid "DHCP Leases"
533 msgstr ""
534
535 msgid "DHCP Server"
536 msgstr ""
537
538 msgid "DHCP and DNS"
539 msgstr ""
540
541 msgid "DHCP client"
542 msgstr ""
543
544 msgid "DHCP-Options"
545 msgstr "Tùy chọn DHCP"
546
547 msgid "DHCPv6 Leases"
548 msgstr ""
549
550 msgid "DHCPv6 client"
551 msgstr ""
552
553 msgid "DHCPv6-Mode"
554 msgstr ""
555
556 msgid "DHCPv6-Service"
557 msgstr ""
558
559 msgid "DNS"
560 msgstr ""
561
562 msgid "DNS forwardings"
563 msgstr ""
564
565 msgid "DNS-Label / FQDN"
566 msgstr ""
567
568 msgid "DS-Lite AFTR address"
569 msgstr ""
570
571 msgid "DUID"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Debug"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Default %d"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Default gateway"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Default state"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Define a name for this network."
587 msgstr ""
588
589 msgid ""
590 "Define additional DHCP options, for example "
591 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
592 "servers to clients."
593 msgstr ""
594
595 msgid "Delete"
596 msgstr "Xóa"
597
598 msgid "Delete this interface"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Delete this network"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Description"
605 msgstr "Mô tả"
606
607 msgid "Design"
608 msgstr "Thiết kế"
609
610 msgid "Destination"
611 msgstr "Điểm đến"
612
613 msgid "Device"
614 msgstr "Công cụ"
615
616 msgid "Device Configuration"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Diagnostics"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Directory"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Disable"
626 msgstr ""
627
628 msgid ""
629 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
630 "this interface."
631 msgstr ""
632
633 msgid "Disable DNS setup"
634 msgstr ""
635
636 msgid "Disable HW-Beacon timer"
637 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
638
639 msgid "Disabled"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
643 msgstr ""
644
645 msgid "Displaying only packages containing"
646 msgstr ""
647
648 msgid "Distance Optimization"
649 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
650
651 msgid "Distance to farthest network member in meters."
652 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
653
654 msgid "Diversity"
655 msgstr "Tính đa dạng"
656
657 msgid ""
658 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
659 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
660 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
661 "firewalls"
662 msgstr ""
663 "Dnsmasq là một phối hợp  <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
664 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
665 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
666 "firewalls"
667
668 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
672 msgstr ""
673
674 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
675 msgstr ""
676
677 msgid "Do not send probe responses"
678 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
679
680 msgid "Domain required"
681 msgstr "Domain yêu cầu"
682
683 msgid "Domain whitelist"
684 msgstr ""
685
686 msgid ""
687 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
688 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
689 msgstr ""
690 "Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
691 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
692
693 msgid "Download and install package"
694 msgstr "Tải và cài đặt gói"
695
696 msgid "Download backup"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Dropbear Instance"
700 msgstr ""
701
702 msgid ""
703 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
704 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
705 msgstr ""
706 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
707 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
708
709 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
713 msgstr ""
714 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
715
716 msgid "Dynamic tunnel"
717 msgstr ""
718
719 msgid ""
720 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
721 "having static leases will be served."
722 msgstr ""
723
724 msgid "EAP-Method"
725 msgstr "EAP-Method"
726
727 msgid "Edit"
728 msgstr "Chỉnh sửa"
729
730 msgid "Edit this interface"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Edit this network"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Emergency"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Enable"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
743 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
744
745 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Enable NTP client"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Enable TFTP server"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Enable VLAN functionality"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Enable learning and aging"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Enable this mount"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Enable this swap"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Enable/Disable"
773 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
774
775 msgid "Enabled"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
779 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
780
781 msgid "Encapsulation mode"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Encryption"
785 msgstr "Encryption"
786
787 msgid "Erasing..."
788 msgstr ""
789
790 msgid "Error"
791 msgstr "Lỗi"
792
793 msgid "Ethernet Adapter"
794 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
795
796 msgid "Ethernet Switch"
797 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
798
799 msgid "Expand hosts"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Expires"
803 msgstr ""
804
805 msgid ""
806 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
807 msgstr ""
808
809 msgid "External"
810 msgstr ""
811
812 msgid "External system log server"
813 msgstr ""
814
815 msgid "External system log server port"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Fast Frames"
819 msgstr "Khung nhanh"
820
821 msgid "File"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Filesystem"
828 msgstr "Tập tin hệ thống"
829
830 msgid "Filter"
831 msgstr "Lọc"
832
833 msgid "Filter private"
834 msgstr "Filter private"
835
836 msgid "Filter useless"
837 msgstr "Lọc không hữu dụng"
838
839 msgid "Find and join network"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Find package"
843 msgstr "Tìm gói"
844
845 msgid "Finish"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Firewall"
849 msgstr "Firewall"
850
851 msgid "Firewall Settings"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Firewall Status"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Firmware Version"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Flags"
864 msgstr "Cờ"
865
866 msgid "Flash Firmware"
867 msgstr "Phần cứng flash"
868
869 msgid "Flash image..."
870 msgstr ""
871
872 msgid "Flash new firmware image"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Flash operations"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Flashing..."
879 msgstr ""
880
881 msgid "Force"
882 msgstr "Force"
883
884 msgid "Force 40MHz mode"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Force CCMP (AES)"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
891 msgstr ""
892
893 msgid "Force TKIP"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Forward DHCP traffic"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Forward broadcast traffic"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Forwarding mode"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Fragmentation Threshold"
909 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
910
911 msgid "Frame Bursting"
912 msgstr "Khung nổ"
913
914 msgid "Free"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Free space"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Frequency Hopping"
921 msgstr "Tần số Hopping"
922
923 msgid "GHz"
924 msgstr ""
925
926 msgid "GPRS only"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Gateway"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Gateway ports"
933 msgstr ""
934
935 msgid "General Settings"
936 msgstr ""
937
938 msgid "General Setup"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Generate archive"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Global network options"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Go to password configuration..."
954 msgstr ""
955
956 msgid "Go to relevant configuration page"
957 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
958
959 msgid "Guest"
960 msgstr ""
961
962 msgid "HE.net password"
963 msgstr ""
964
965 msgid "HE.net username"
966 msgstr ""
967
968 msgid "HT mode (802.11n)"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Handler"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Hang Up"
975 msgstr "Hang Up"
976
977 msgid ""
978 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
979 "the timezone."
980 msgstr ""
981 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
982 "hoặc múi giờ."
983
984 msgid ""
985 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
986 "authentication."
987 msgstr ""
988
989 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
993 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
994
995 msgid "Host entries"
996 msgstr "Host entries"
997
998 msgid "Host expiry timeout"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1002 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1003
1004 msgid "Hostname"
1005 msgstr "Tên host"
1006
1007 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Hostnames"
1011 msgstr "Tên host"
1012
1013 msgid "IP address"
1014 msgstr "Địa chỉ IP"
1015
1016 msgid "IPv4"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "IPv4 Firewall"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "IPv4 WAN Status"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "IPv4 address"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "IPv4 and IPv6"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "IPv4 assignment length"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "IPv4 broadcast"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "IPv4 gateway"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "IPv4 netmask"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "IPv4 only"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "IPv4 prefix length"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "IPv4-Address"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "IPv6"
1053 msgstr "IPv6"
1054
1055 msgid "IPv6 Firewall"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "IPv6 Settings"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "IPv6 WAN Status"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "IPv6 address"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "IPv6 assignment hint"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "IPv6 assignment length"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "IPv6 gateway"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "IPv6 only"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "IPv6 prefix"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "IPv6 prefix length"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "IPv6 routed prefix"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "IPv6-Address"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Identity"
1104 msgstr "Nhận dạng"
1105
1106 msgid ""
1107 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid ""
1111 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1112 "device node"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid ""
1122 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1123 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1124 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1125 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1126 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1127 msgstr ""
1128 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1129 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1130 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1131 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với  "
1132 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1133
1134 msgid "Ignore Hosts files"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Ignore interface"
1138 msgstr "Lờ đi giao diện"
1139
1140 msgid "Ignore resolve file"
1141 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1142
1143 msgid "Image"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "In"
1147 msgstr "Trong"
1148
1149 msgid "Inactivity timeout"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Inbound:"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Info"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Initscript"
1159 msgstr "Initscript"
1160
1161 msgid "Initscripts"
1162 msgstr "Initscripts"
1163
1164 msgid "Install"
1165 msgstr "Cài đặt "
1166
1167 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Install package %q"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Install protocol extensions..."
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Installed packages"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Interface"
1180 msgstr "Giao diện "
1181
1182 msgid "Interface Configuration"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Interface Overview"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Interface is reconnecting..."
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Interface is shutting down..."
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Interface not present or not connected yet."
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Interface reconnected"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Interface shut down"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Interfaces"
1204 msgstr "Giao diện "
1205
1206 msgid "Internal Server Error"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Invalid"
1210 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1211
1212 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1219 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1220
1221 #, fuzzy
1222 msgid ""
1223 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1224 "flash memory, please verify the image file!"
1225 msgstr ""
1226 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1227 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1228
1229 msgid "Java Script required!"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Join Network"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Join Network: Settings"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Keep settings"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Kernel Log"
1245 msgstr "Kernel Log"
1246
1247 msgid "Kernel Version"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Key"
1251 msgstr "Phím "
1252
1253 msgid "Key #%d"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Kill"
1257 msgstr "Kill"
1258
1259 msgid "L2TP"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "L2TP Server"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "LCP echo failure threshold"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "LCP echo interval"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "LLC"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Label"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Language"
1278 msgstr "Ngôn ngữ"
1279
1280 msgid "Language and Style"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Lease validity time"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Leasefile"
1287 msgstr "Leasefile"
1288
1289 msgid "Leasetime"
1290 msgstr "Leasetime"
1291
1292 msgid "Leasetime remaining"
1293 msgstr "Leasetime còn lại"
1294
1295 msgid "Leave empty to autodetect"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Legend:"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Limit"
1305 msgstr "Giới hạn "
1306
1307 msgid "Line Attenuation"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Line Speed"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Line State"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Link On"
1317 msgstr "Link On"
1318
1319 msgid ""
1320 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1321 "requests to"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Load"
1337 msgstr "Tải "
1338
1339 msgid "Load Average"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Loading"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Local IPv4 address"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Local IPv6 address"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Local Startup"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Local Time"
1355 msgstr "Giờ địa phương"
1356
1357 msgid "Local domain"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid ""
1361 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1362 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Local server"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid ""
1372 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1373 "available"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Localise queries"
1377 msgstr "Tra vấn địa phương"
1378
1379 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "Log output level"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Log queries"
1386 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1387
1388 msgid "Logging"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Login"
1392 msgstr "Đăng nhập "
1393
1394 msgid "Logout"
1395 msgstr "Thoát ra"
1396
1397 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "MAC-Address"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "MAC-Address Filter"
1404 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1405
1406 msgid "MAC-Filter"
1407 msgstr "Lọc MAC"
1408
1409 msgid "MAC-List"
1410 msgstr "Danh sách MAC"
1411
1412 msgid "MB/s"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "MHz"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "MTU"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Maximum Rate"
1422 msgstr "Mức cao nhất"
1423
1424 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Maximum hold time"
1437 msgstr "Mức cao nhất"
1438
1439 msgid "Maximum number of leased addresses."
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Mbit/s"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Memory"
1446 msgstr "Bộ nhớ"
1447
1448 msgid "Memory usage (%)"
1449 msgstr "Memory usage (%)"
1450
1451 msgid "Metric"
1452 msgstr "Metric"
1453
1454 msgid "Minimum Rate"
1455 msgstr "Mức thấp nhất"
1456
1457 msgid "Minimum hold time"
1458 msgstr "Mức thấp nhất"
1459
1460 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Mode"
1464 msgstr "Chế độ"
1465
1466 msgid "Model"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Modem device"
1470 msgstr "Thiết bị modem"
1471
1472 msgid "Modem init timeout"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Monitor"
1476 msgstr "Monitor"
1477
1478 msgid "Mount Entry"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Mount Point"
1482 msgstr "Lắp điểm"
1483
1484 msgid "Mount Points"
1485 msgstr "Lắp điểm"
1486
1487 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid ""
1494 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1495 "filesystem"
1496 msgstr ""
1497 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1498 "tập tin"
1499
1500 msgid "Mount options"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Mount point"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Mounted file systems"
1507 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1508
1509 msgid "Move down"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Move up"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Multicast Rate"
1516 msgstr "Multicast Rate"
1517
1518 msgid "Multicast address"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "NAS ID"
1522 msgstr "NAS ID"
1523
1524 msgid "NDP-Proxy"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "NTP server candidates"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Name"
1531 msgstr "Tên"
1532
1533 msgid "Name of the new interface"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Name of the new network"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Navigation"
1540 msgstr "Sự điều hướng"
1541
1542 msgid "Netmask"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Network"
1546 msgstr "mạng lưới "
1547
1548 msgid "Network Utilities"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Network boot image"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Network without interfaces."
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Next »"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "No chains in this table"
1564 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1565
1566 msgid "No files found"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "No information available"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "No negative cache"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "No network configured on this device"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "No network name specified"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "No package lists available"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "No password set!"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "No rules in this chain"
1588 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1589
1590 msgid "No zone assigned"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Noise"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Noise Margin"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Noise:"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "None"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Normal"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Not Found"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Not associated"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Not connected"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Notice"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Nslookup"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "OK"
1627 msgstr "OK "
1628
1629 msgid "OPKG-Configuration"
1630 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1631
1632 msgid "Off-State Delay"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid ""
1636 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1637 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1638 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1639 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1640 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1641 "<samp>eth0.1</samp>)."
1642 msgstr ""
1643 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1644 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
1645 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1646 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1647 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1648 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1649
1650 msgid "On-State Delay"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "One or more required fields have no value!"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Open list..."
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Option changed"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Option removed"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Options"
1672 msgstr "Lựa chọn "
1673
1674 msgid "Other:"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Out"
1678 msgstr "Ra khỏi"
1679
1680 msgid "Outbound:"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Outdoor Channels"
1684 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1685
1686 msgid "Override MAC address"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Override MTU"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid ""
1696 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1697 "subnet that is served."
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Override the table used for internal routes"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Overview"
1704 msgstr "Nhìn chung"
1705
1706 msgid "Owner"
1707 msgstr "Owner"
1708
1709 msgid "PAP/CHAP password"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "PAP/CHAP username"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "PID"
1716 msgstr "PID"
1717
1718 msgid "PIN"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "PPP"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "PPPoA Encapsulation"
1725 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1726
1727 msgid "PPPoATM"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "PPPoE"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "PPtP"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Package libiwinfo required!"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Package name"
1743 msgstr "Tên gói"
1744
1745 msgid "Packets"
1746 msgstr "Gói tin"
1747
1748 msgid "Part of zone %q"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Password"
1752 msgstr "Mật mã"
1753
1754 msgid "Password authentication"
1755 msgstr "Xác thực mật mã"
1756
1757 msgid "Password of Private Key"
1758 msgstr "Mật mã của private key"
1759
1760 msgid "Password successfully changed!"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Path to CA-Certificate"
1764 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1765
1766 msgid "Path to Client-Certificate"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Path to Private Key"
1770 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1771
1772 msgid "Path to executable which handles the button event"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Peak:"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Perform reboot"
1779 msgstr "Tiến hành reboot"
1780
1781 msgid "Perform reset"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Phy Rate:"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Physical Settings"
1788 msgstr "Cài đặt căn bản"
1789
1790 msgid "Ping"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Pkts."
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Please enter your username and password."
1797 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1798
1799 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1800 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1801
1802 msgid "Policy"
1803 msgstr "Chính sách"
1804
1805 msgid "Port"
1806 msgstr "Cửa "
1807
1808 msgid "Port %d"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Port status:"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid ""
1818 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1819 "ignore failures"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Prevents client-to-client communication"
1823 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1824
1825 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Proceed"
1829 msgstr "Proceed"
1830
1831 msgid "Processes"
1832 msgstr "Processes"
1833
1834 msgid "Prot."
1835 msgstr "Prot."
1836
1837 msgid "Protocol"
1838 msgstr "Protocol"
1839
1840 msgid "Protocol family"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Protocol of the new interface"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Protocol support is not installed"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Provide NTP server"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Provide new network"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1856 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1857
1858 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Quality"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "RTS/CTS Threshold"
1865 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1866
1867 msgid "RX"
1868 msgstr "RX"
1869
1870 msgid "RX Rate"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Radius-Accounting-Port"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Radius-Accounting-Server"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Radius-Authentication-Port"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Radius-Authentication-Server"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid ""
1895 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1896 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1897 msgstr ""
1898 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
1899 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1900
1901 msgid ""
1902 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1903 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid ""
1907 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1908 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Really reset all changes?"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid ""
1915 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
1916 "connected via this interface."
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid ""
1920 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1921 "you are connected via this interface."
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Really switch protocol?"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Realtime Connections"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Realtime Graphs"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Realtime Load"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Realtime Traffic"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Realtime Wireless"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Rebind protection"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Reboot"
1946 msgstr "Reboot"
1947
1948 msgid "Rebooting..."
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Reboots the operating system of your device"
1952 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
1953
1954 msgid "Receive"
1955 msgstr "Receive"
1956
1957 msgid "Receiver Antenna"
1958 msgstr "Máy thu Antenna"
1959
1960 msgid "Reconnect this interface"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Reconnecting interface"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "References"
1967 msgstr "Tham chiếu"
1968
1969 msgid "Regulatory Domain"
1970 msgstr "Miền điều chỉnh"
1971
1972 msgid "Relay"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Relay Bridge"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Relay between networks"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Relay bridge"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Remote IPv4 address"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Remove"
1988 msgstr "Loại bỏ"
1989
1990 msgid "Repeat scan"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Replace entry"
1994 msgstr "thay đổi nội dung"
1995
1996 msgid "Replace wireless configuration"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Request IPv6-address"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Reset"
2009 msgstr "Reset"
2010
2011 msgid "Reset Counters"
2012 msgstr "Reset bộ đếm"
2013
2014 msgid "Reset to defaults"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Resolv and Hosts Files"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Resolve file"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Restart"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Restart Firewall"
2027 msgstr "Khởi động lại Firewall"
2028
2029 msgid "Restore backup"
2030 msgstr "Phục hồi backup"
2031
2032 msgid "Reveal/hide password"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Revert"
2036 msgstr "Revert"
2037
2038 msgid "Root"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Router Advertisement-Service"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Router Password"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Routes"
2051 msgstr "Routes"
2052
2053 msgid ""
2054 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2055 "can be reached."
2056 msgstr ""
2057 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
2058 "tiếp cận."
2059
2060 msgid "Rule #"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Run filesystem check"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "SSH Access"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "SSH-Keys"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "SSID"
2076 msgstr "SSID"
2077
2078 msgid "Save"
2079 msgstr "Lưu"
2080
2081 msgid "Save & Apply"
2082 msgstr "Lưu & áp dụng "
2083
2084 msgid "Save &#38; Apply"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Scan"
2088 msgstr "Scan"
2089
2090 msgid "Scheduled Tasks"
2091 msgstr "Scheduled Tasks"
2092
2093 msgid "Section added"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Section removed"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid ""
2103 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2104 "conjunction with failure threshold"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "Separate Clients"
2108 msgstr "Cô lập đối tượng"
2109
2110 msgid "Separate WDS"
2111 msgstr "Phân tách WDS"
2112
2113 msgid "Server Settings"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Service Name"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Service Type"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Services"
2123 msgstr "Dịch vụ "
2124
2125 msgid "Set up Time Synchronization"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Setup DHCP Server"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Show current backup file list"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Shutdown this interface"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Shutdown this network"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Signal"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Signal:"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Size"
2147 msgstr "Dung lượng "
2148
2149 msgid "Skip"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Skip to content"
2153 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2154
2155 msgid "Skip to navigation"
2156 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2157
2158 msgid "Slot time"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Software"
2162 msgstr "Phần mềm"
2163
2164 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid ""
2174 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2175 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2176 "install instructions."
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Sort"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Source"
2183 msgstr "Nguồn"
2184
2185 msgid "Specifies the button state to handle"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid ""
2195 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2196 "to be dead"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid ""
2200 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2201 "dead"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Specify the secret encryption key here."
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Start"
2208 msgstr "Bắt đầu "
2209
2210 msgid "Start priority"
2211 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2212
2213 msgid "Startup"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Static IPv4 Routes"
2217 msgstr "Static IPv4 Routes"
2218
2219 msgid "Static IPv6 Routes"
2220 msgstr "Static IPv6 Routes"
2221
2222 msgid "Static Leases"
2223 msgstr "Thống kê leases"
2224
2225 msgid "Static Routes"
2226 msgstr "Static Routes"
2227
2228 msgid "Static WDS"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "Static address"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid ""
2235 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2236 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2237 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Status"
2241 msgstr "Tình trạng"
2242
2243 msgid "Stop"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Strict order"
2247 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2248
2249 msgid "Submit"
2250 msgstr "Trình "
2251
2252 msgid "Swap"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Swap Entry"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Switch"
2259 msgstr "chuyển đổi"
2260
2261 msgid "Switch %q"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Switch %q (%s)"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Switch protocol"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Sync with browser"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Synchronizing..."
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "System"
2277 msgstr "Hệ thống"
2278
2279 msgid "System Log"
2280 msgstr "System Log"
2281
2282 msgid "System Properties"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "System log buffer size"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "TCP:"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "TFTP Settings"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "TFTP server root"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "TX"
2298 msgstr "TX"
2299
2300 msgid "TX Rate"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Table"
2304 msgstr "Bảng"
2305
2306 msgid "Target"
2307 msgstr "Đích"
2308
2309 msgid "Terminate"
2310 msgstr "Terminate"
2311
2312 msgid ""
2313 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2314 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2315 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2316 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2317 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid ""
2321 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2322 "component for working wireless configuration!"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid ""
2326 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2327 "username instead of the user ID!"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid ""
2331 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid ""
2335 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2336 "code> and <code>_</code>"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid ""
2340 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2341 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2342 msgstr ""
2343 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2344 "<code>/dev/sda1</code>)"
2345
2346 msgid ""
2347 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2348 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2349 "samp>)"
2350 msgstr ""
2351 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2352 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2353
2354 msgid ""
2355 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2356 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2357 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "The following changes have been committed"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "The following changes have been reverted"
2364 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2365
2366 msgid "The following rules are currently active on this system."
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "The given network name is not unique"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid ""
2373 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2374 "be replaced if you proceed."
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid ""
2378 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2379 "addresses."
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid ""
2386 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2387 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2388 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2389 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2390 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2391 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid ""
2398 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2399 "when finished."
2400 msgstr ""
2401
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2405 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2406 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2407 "settings."
2408 msgstr ""
2409 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2410 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2411 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2412
2413 msgid ""
2414 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2415 "you choose the generic image format for your platform."
2416 msgstr ""
2417 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2418 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2419
2420 msgid "There are no active leases."
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "There are no pending changes to apply!"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "There are no pending changes to revert!"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "There are no pending changes!"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid ""
2433 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2434 "\"Physical Settings\" tab"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid ""
2438 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2439 "protect the web interface and enable SSH."
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "This IPv4 address of the relay"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid ""
2446 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2447 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2448 "configurations are automatically preserved."
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid ""
2452 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2453 "password if no update key has been configured"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid ""
2457 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2458 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid ""
2462 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2463 "ends with <code>:2</code>"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid ""
2467 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2468 "abbr> in the local network"
2469 msgstr ""
2470 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2471 "nhất trong mạng địa phương. "
2472
2473 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid ""
2477 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2481 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2482
2483 msgid ""
2484 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid ""
2488 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2489 "their status."
2490 msgstr ""
2491 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2492 "trạng của chúng."
2493
2494 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2498 msgstr ""
2499 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2500
2501 msgid "This section contains no values yet"
2502 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2503
2504 msgid "Time Synchronization"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Timezone"
2511 msgstr "Múi giờ "
2512
2513 msgid ""
2514 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2515 "archive here."
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Total Available"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Traceroute"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Traffic"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Transfer"
2528 msgstr "Chuyển giao"
2529
2530 msgid "Transmission Rate"
2531 msgstr "Truyền tải rate"
2532
2533 msgid "Transmit"
2534 msgstr "Transmit"
2535
2536 msgid "Transmit Power"
2537 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2538
2539 msgid "Transmitter Antenna"
2540 msgstr "Máy phát Antenna"
2541
2542 msgid "Trigger"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Trigger Mode"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Tunnel ID"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Tunnel Interface"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Tunnel Link"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Turbo Mode"
2558 msgstr "Turbo Mode"
2559
2560 msgid "Tx-Power"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Type"
2564 msgstr "Loại "
2565
2566 msgid "UDP:"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "UMTS only"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "USB Device"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "UUID"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Unable to dispatch"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Unknown"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Unmanaged"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Unsaved Changes"
2594 msgstr "Thay đổi không lưu"
2595
2596 msgid "Unsupported protocol type."
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Update lists"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid ""
2603 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2604 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2605 "OpenWrt compatible firmware image)."
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "Upload archive..."
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Uploaded File"
2612 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2613
2614 msgid "Uptime"
2615 msgstr "Uptime"
2616
2617 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2618 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2619
2620 msgid "Use DHCP gateway"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Use as root filesystem"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Use broadcast flag"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Use builtin IPv6-management"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Use custom DNS servers"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Use default gateway"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Use gateway metric"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Use routing table"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid ""
2657 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2658 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2659 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2660 "requesting host."
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Used"
2664 msgstr "Đã sử dụng"
2665
2666 msgid "Used Key Slot"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Username"
2670 msgstr "Tên người dùng "
2671
2672 msgid "VC-Mux"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "VLAN Interface"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "VLANs on %q"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "VLANs on %q (%s)"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "VPN Server"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Verify"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Version"
2694 msgstr "Phiên bản"
2695
2696 msgid "WDS"
2697 msgstr "WDS"
2698
2699 msgid "WEP Open System"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "WEP Shared Key"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "WEP passphrase"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "WMM Mode"
2709 msgstr "WMM Mode"
2710
2711 msgid "WPA passphrase"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid ""
2715 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2716 "and ad-hoc mode) to be installed."
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Waiting for command to complete..."
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Warning"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2729 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2730
2731 msgid "Wifi"
2732 msgstr "Wifi"
2733
2734 msgid "Wireless"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "Wireless Adapter"
2738 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2739
2740 msgid "Wireless Network"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Wireless Overview"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Wireless Security"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Wireless is restarting..."
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Wireless network is disabled"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Wireless network is enabled"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Wireless restarted"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Wireless shut down"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "XR Support"
2771 msgstr "Hỗ trợ XR"
2772
2773 msgid ""
2774 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2775 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2776 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2777 msgstr ""
2778 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2779 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2780 "hiệu hoá init script thiết yếu như &amp;quot;network&amp;quot;, công cụ của "
2781 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2782
2783 msgid ""
2784 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "any"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "auto"
2791 msgstr "tự động"
2792
2793 #, fuzzy
2794 msgid "automatic"
2795 msgstr "thống kê"
2796
2797 msgid "baseT"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "bridged"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "create:"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2807 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2808
2809 msgid "dB"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "dBm"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "disable"
2816 msgstr "Vô hiệu hóa"
2817
2818 msgid "disabled"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "expired"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid ""
2825 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2826 "abbr>-leases will be stored"
2827 msgstr ""
2828 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2829 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
2830
2831 msgid "forward"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "full-duplex"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "half-duplex"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "help"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "hidden"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "hybrid mode"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "if target is a network"
2850 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
2851
2852 msgid "input"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "kB"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "kB/s"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "kbit/s"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2865 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
2866
2867 msgid "no"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "no link"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "none"
2874 msgstr "không "
2875
2876 msgid "off"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "on"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "open"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "relay mode"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "routed"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "server mode"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "stateful-only"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "stateless"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "stateless + stateful"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "tagged"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "unknown"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "unlimited"
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "unspecified"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "unspecified -or- create:"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "untagged"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "yes"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "« Back"
2925 msgstr ""
2926
2927 #~ msgid "Active Leases"
2928 #~ msgstr "Leases hoạt động"
2929
2930 #~ msgid "MAC"
2931 #~ msgstr "MAC"
2932
2933 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2934 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
2935
2936 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2937 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
2938
2939 #~ msgid "Create Network"
2940 #~ msgstr "Tạo network"
2941
2942 #~ msgid "Link"
2943 #~ msgstr "Link"
2944
2945 #~ msgid "Networks"
2946 #~ msgstr "mạng lưới"
2947
2948 #~ msgid "Power"
2949 #~ msgstr "Power"
2950
2951 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2952 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
2953
2954 #~ msgid ""
2955 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2956 #~ "address/prefix"
2957 #~ msgstr ""
2958 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2959 #~ "address/prefix"
2960
2961 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2962 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
2963
2964 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2965 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2966
2967 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2968 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2969
2970 #~ msgid ""
2971 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2972 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2973 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2974 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2975 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2976 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2977 #~ "network."
2978 #~ msgstr ""
2979 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
2980 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
2981 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2982 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
2983 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
2984 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
2985
2986 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2987 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
2988
2989 #~ msgid "General"
2990 #~ msgstr "Tổng quát"
2991
2992 #~ msgid ""
2993 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2994 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2995 #~ msgstr ""
2996 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
2997 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
2998
2999 #~ msgid "Post-commit actions"
3000 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
3001
3002 #~ msgid ""
3003 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3004 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3005 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3006 #~ msgstr ""
3007 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
3008 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
3009 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
3010
3011 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3012 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3013
3014 #~ msgid "Access point (APN)"
3015 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
3016
3017 #~ msgid "Additional pppd options"
3018 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
3019
3020 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3021 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
3022
3023 #~ msgid "Backup Archive"
3024 #~ msgstr "Backup Archive"
3025
3026 #~ msgid ""
3027 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3028 #~ "PPP peer"
3029 #~ msgstr ""
3030 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
3031 #~ "PPP peer"
3032
3033 #~ msgid "Connect script"
3034 #~ msgstr "Kết nối script"
3035
3036 #~ msgid "Create backup"
3037 #~ msgstr "Tạo backup"
3038
3039 #~ msgid "Disconnect script"
3040 #~ msgstr "Ngừng script"
3041
3042 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3043 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
3044
3045 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3046 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
3047
3048 #~ msgid "Firmware image"
3049 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
3050
3051 #~ msgid ""
3052 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3053 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3054 #~ msgstr ""
3055 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
3056 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
3057
3058 #~ msgid "Installation targets"
3059 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
3060
3061 #~ msgid "Keep configuration files"
3062 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
3063
3064 #~ msgid "Keep-Alive"
3065 #~ msgstr "Giữ-alive"
3066
3067 #~ msgid ""
3068 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3069 #~ "successful connect"
3070 #~ msgstr ""
3071 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
3072 #~ "kết nối thành công"
3073
3074 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3075 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
3076
3077 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3078 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
3079
3080 #~ msgid ""
3081 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3082 #~ "your sim card!"
3083 #~ msgstr ""
3084 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
3085 #~ "sẽ bị khóa"
3086
3087 #~ msgid ""
3088 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3089 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3090 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3091 #~ "e-mails, ..."
3092 #~ msgstr ""
3093 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
3094 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
3095 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
3096 #~ "mail, ..."
3097
3098 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3099 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
3100
3101 #~ msgid "PIN code"
3102 #~ msgstr "PIN code"
3103
3104 #~ msgid "PPP Settings"
3105 #~ msgstr "Cài đặt "
3106
3107 #~ msgid "Package lists"
3108 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
3109
3110 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3111 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
3112
3113 #~ msgid "Processor"
3114 #~ msgstr "Bộ xử lý"
3115
3116 #~ msgid "Radius-Port"
3117 #~ msgstr "Radius-Port"
3118
3119 #~ msgid "Radius-Server"
3120 #~ msgstr "Radius-Server"
3121
3122 #~ msgid "Replace default route"
3123 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
3124
3125 #~ msgid "Reset router to defaults"
3126 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
3127
3128 #~ msgid ""
3129 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3130 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
3131
3132 #~ msgid "Service type"
3133 #~ msgstr "Service type"
3134
3135 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3136 #~ msgstr ""
3137 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
3138 #~ "bạn"
3139
3140 #~ msgid "Settings"
3141 #~ msgstr "Cài đặt "
3142
3143 #~ msgid "Setup wait time"
3144 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
3145
3146 #~ msgid ""
3147 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3148 #~ "You need to manually flash your device."
3149 #~ msgstr ""
3150 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
3151 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
3152
3153 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3154 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
3155
3156 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3157 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3158
3159 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3160 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
3161
3162 #~ msgid "Update package lists"
3163 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3164
3165 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3166 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3167
3168 #~ msgid "Upload image"
3169 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3170
3171 #~ msgid "Use peer DNS"
3172 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3173
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3176 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-"
3179 #~ "mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for "
3180 #~ "PPPoA or &amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
3181
3182 #~ msgid "back"
3183 #~ msgstr "quay lại"
3184
3185 #~ msgid "buffered"
3186 #~ msgstr "buffered"
3187
3188 #~ msgid "cached"
3189 #~ msgstr "cached"
3190
3191 #~ msgid "free"
3192 #~ msgstr "free"
3193
3194 #~ msgid "static"
3195 #~ msgstr "thống kê"
3196
3197 #~ msgid ""
3198 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3199 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3200 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3201 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3202 #~ "Apache-License."
3203 #~ msgstr ""
3204 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3205 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3206 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3207 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3208
3209 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3210 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3211
3212 #~ msgid ""
3213 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3214 #~ "LuCI"
3215 #~ msgstr ""
3216 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3217 #~ "phục vụ LuCI"
3218
3219 #~ msgid ""
3220 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3221 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3222 #~ msgstr ""
3223 #~ "Một webserver nhỏ  có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3224 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3225
3226 #~ msgid "About"
3227 #~ msgstr "Về"
3228
3229 #~ msgid "Addresses"
3230 #~ msgstr "Địa chỉ"
3231
3232 #~ msgid "Admin Password"
3233 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3234
3235 #~ msgid "Alias"
3236 #~ msgstr "Bí danh"
3237
3238 #~ msgid "Authentication Realm"
3239 #~ msgstr "Realm xác định"
3240
3241 #~ msgid "Bridge Port"
3242 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3243
3244 #~ msgid ""
3245 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3246 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3247
3248 #~ msgid "Client + WDS"
3249 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3250
3251 #~ msgid "Configuration file"
3252 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3253
3254 #~ msgid "Connection timeout"
3255 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3256
3257 #~ msgid "Contributing Developers"
3258 #~ msgstr "Phát triển viên"
3259
3260 #~ msgid "DHCP assigned"
3261 #~ msgstr "Gán DHCP"
3262
3263 #~ msgid "Document root"
3264 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3265
3266 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3267 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3268
3269 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3270 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3271
3272 #~ msgid ""
3273 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3274 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3275 #~ "authentication."
3276 #~ msgstr ""
3277 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3278 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3279 #~ "thực khóa công khai"
3280
3281 #~ msgid "ID"
3282 #~ msgstr "ID"
3283
3284 #~ msgid "IP Configuration"
3285 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3286
3287 #~ msgid "Interface Status"
3288 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3289
3290 #~ msgid "Lead Development"
3291 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3292
3293 #~ msgid "Master"
3294 #~ msgstr "Chủ"
3295
3296 #~ msgid "Master + WDS"
3297 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3298
3299 #~ msgid "Not configured"
3300 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3301
3302 #~ msgid "Password successfully changed"
3303 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3304
3305 #~ msgid "Plugin path"
3306 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3307
3308 #~ msgid "Ports"
3309 #~ msgstr "Cửa"
3310
3311 #~ msgid "Primary"
3312 #~ msgstr "Chính"
3313
3314 #~ msgid "Project Homepage"
3315 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3316
3317 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3318 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3319
3320 #~ msgid "STP"
3321 #~ msgstr "STP"
3322
3323 #~ msgid "Thanks To"
3324 #~ msgstr "Cám ơn"
3325
3326 #~ msgid ""
3327 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3328 #~ "protected pages."
3329 #~ msgstr ""
3330 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3331 #~ "bảo vệ."
3332
3333 #~ msgid "Unknown Error"
3334 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3335
3336 #~ msgid "VLAN"
3337 #~ msgstr "VLAN"
3338
3339 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3340 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3341
3342 #~ msgid "Package lists updated"
3343 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3344
3345 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3346 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3347
3348 #~ msgid ""
3349 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3350 #~ "over their current state."
3351 #~ msgstr ""
3352 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3353 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3354
3355 #~ msgid ""
3356 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3357 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3358 #~ "usage or network interface data."
3359 #~ msgstr ""
3360 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành  "
3361 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3362 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3363
3364 #~ msgid "Search file..."
3365 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3366
3367 #~ msgid ""
3368 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3369 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3370 #~ "Kamikaze."
3371 #~ msgstr ""
3372 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3373 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3374
3375 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3376 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3377
3378 #~ msgid ""
3379 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3380 #~ "your feedback and suggestions."
3381 #~ msgstr ""
3382 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng  nhận "
3383 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3384
3385 #~ msgid "Hello!"
3386 #~ msgstr "Xin chào"
3387
3388 #~ msgid ""
3389 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3390 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3391 #~ "before being applied."
3392 #~ msgstr ""
3393 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3394 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
3395 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3396
3397 #~ msgid ""
3398 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3399 #~ "router."
3400 #~ msgstr ""
3401 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3402 #~ "bộ định tuyến."
3403
3404 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3405 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3406
3407 #~ msgid ""
3408 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3409 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3410 #~ msgstr ""
3411 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3412 #~ "abbr>."
3413
3414 #~ msgid "User Interface"
3415 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3416
3417 #~ msgid "enable"
3418 #~ msgstr "Kích hoạt"
3419
3420 #, fuzzy
3421 #~ msgid "(optional)"
3422 #~ msgstr ""
3423 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3424 #~ "(tùy ý)"
3425
3426 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3427 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3428
3429 #~ msgid ""
3430 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3431 #~ "the order of the resolvfile"
3432 #~ msgstr ""
3433 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3434 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3435
3436 #~ msgid ""
3437 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3438 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3439 #~ msgstr ""
3440 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3441 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3442
3443 #~ msgid ""
3444 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3445 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3446 #~ msgstr ""
3447 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3448 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3449
3450 #~ msgid "AP-Isolation"
3451 #~ msgstr "AP-Isolation"
3452
3453 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3454 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3455
3456 #~ msgid "Aliases"
3457 #~ msgstr "Aliases"
3458
3459 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3460 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3461
3462 #, fuzzy
3463 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3464 #~ msgstr "Tạo network"
3465
3466 #~ msgid "Devices"
3467 #~ msgstr "Những công cụ"
3468
3469 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3470 #~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3471
3472 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3473 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3474
3475 #~ msgid "Errors"
3476 #~ msgstr "Lỗi"
3477
3478 #~ msgid "Essentials"
3479 #~ msgstr "Essentials"
3480
3481 #~ msgid "Expand Hosts"
3482 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3483
3484 #~ msgid "First leased address"
3485 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3486
3487 #~ msgid ""
3488 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3489 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3490 #~ msgstr ""
3491 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3492 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3493
3494 #~ msgid "Hardware Address"
3495 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3496
3497 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3498 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3499
3500 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3501 #~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
3502
3503 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3504 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3505
3506 #~ msgid "Internet Connection"
3507 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3508
3509 #~ msgid "Join (Client)"
3510 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3511
3512 #~ msgid "Leases"
3513 #~ msgstr "Leases"
3514
3515 #~ msgid "Local Domain"
3516 #~ msgstr "Domain địa phương"
3517
3518 #~ msgid "Local Network"
3519 #~ msgstr "Network địa phương"
3520
3521 #~ msgid "Local Server"
3522 #~ msgstr "Server địa phương"
3523
3524 #~ msgid "Network Boot Image"
3525 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3526
3527 #~ msgid ""
3528 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3529 #~ "abbr>)"
3530 #~ msgstr ""
3531 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3532
3533 #~ msgid "Number of leased addresses"
3534 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3535
3536 #~ msgid "Path"
3537 #~ msgstr "Đường dẫn"
3538
3539 #~ msgid "Perform Actions"
3540 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3541
3542 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3543 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3544
3545 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3546 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3547
3548 #~ msgid "Resolvfile"
3549 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3550
3551 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3552 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3553
3554 #~ msgid "TX / RX"
3555 #~ msgstr "TX / RX"
3556
3557 #~ msgid "The following changes have been applied"
3558 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3559
3560 #~ msgid ""
3561 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3562 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3563 #~ "installation."
3564 #~ msgstr ""
3565 #~ "Khi truyền đến phần cứng với  <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3566 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3567 #~ "mới."
3568
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "Wireless Scan"
3571 #~ msgstr "Mạng không dây"
3572
3573 #~ msgid ""
3574 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3575 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3576 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3577 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3578 #~ msgstr ""
3579 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3580 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3581 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3582 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3583
3584 #~ msgid ""
3585 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3586 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3587 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3588 #~ "simultaneously."
3589 #~ msgstr ""
3590 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3591 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3592 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3593 #~ "một lúc."
3594
3595 #~ msgid ""
3596 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3597 #~ "support"
3598 #~ msgstr ""
3599 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
3600 #~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
3601
3602 #~ msgid "Zone"
3603 #~ msgstr "Zone"
3604
3605 #~ msgid "additional hostfile"
3606 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3607
3608 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3609 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3610
3611 #~ msgid "automatically reconnect"
3612 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3613
3614 #~ msgid "concurrent queries"
3615 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3616
3617 #~ msgid ""
3618 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3619 #~ "for this interface"
3620 #~ msgstr ""
3621 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3622 #~ "abbr> cho giao diện này"
3623
3624 #~ msgid "disconnect when idle for"
3625 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3626
3627 #~ msgid "don't cache unknown"
3628 #~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
3629
3630 #~ msgid ""
3631 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3632 #~ "Windows-systems"
3633 #~ msgstr ""
3634 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3635 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3636
3637 #~ msgid "installed"
3638 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3639
3640 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3641 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3642
3643 #~ msgid "not installed"
3644 #~ msgstr "không cài đặt "
3645
3646 #~ msgid ""
3647 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3648 #~ "abbr>-replies"
3649 #~ msgstr ""
3650 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3651 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3652
3653 #~ msgid "query port"
3654 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3655
3656 #~ msgid "transmitted / received"
3657 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3658
3659 #, fuzzy
3660 #~ msgid "Join network"
3661 #~ msgstr "contained networks"
3662
3663 #~ msgid "all"
3664 #~ msgstr "tất cả"
3665
3666 #~ msgid "Code"
3667 #~ msgstr "Mã"
3668
3669 #~ msgid "Distance"
3670 #~ msgstr "Khoảng cách "
3671
3672 #~ msgid "Legend"
3673 #~ msgstr "Legend"
3674
3675 #~ msgid "Library"
3676 #~ msgstr "thư viện "
3677
3678 #~ msgid "see '%s' manpage"
3679 #~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
3680
3681 #~ msgid "Package Manager"
3682 #~ msgstr "Quản lí gói"
3683
3684 #~ msgid "Service"
3685 #~ msgstr "Dịch vụ "
3686
3687 #~ msgid "Statistics"
3688 #~ msgstr "Thống kê"
3689
3690 #~ msgid "zone"
3691 #~ msgstr "Zone"