luci-base: fallback to a simple text editor if uci config cannot be loaded
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / vi / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 #, fuzzy
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s available)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr ""
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "---Mục bổ sung---"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "--Hãy chọn--"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "--tùy chỉnh--"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr ""
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr ""
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr ""
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr ""
60
61 msgid ""
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
64 msgstr ""
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
89 msgstr ""
90
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
93
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
95 msgstr ""
96
97 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
102 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
103 msgstr ""
104
105 msgid ""
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
107 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
108 msgstr ""
109
110 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
111 msgstr ""
112
113 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
114 msgstr ""
115
116 msgid "ADSL"
117 msgstr ""
118
119 msgid "ADSL Status"
120 msgstr ""
121
122 msgid "AICCU (SIXXS)"
123 msgstr ""
124
125 msgid "APN"
126 msgstr ""
127
128 msgid "AR Support"
129 msgstr "Hỗ trợ AR"
130
131 msgid "ARP retry threshold"
132 msgstr ""
133
134 msgid "ATM Bridges"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
141 msgstr ""
142
143 msgid ""
144 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
145 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
146 "to dial into the provider network."
147 msgstr ""
148
149 msgid "ATM device number"
150 msgstr ""
151
152 msgid "AYIYA"
153 msgstr ""
154
155 msgid "Access Concentrator"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Access Point"
159 msgstr "Điểm truy cập"
160
161 msgid "Action"
162 msgstr "Action"
163
164 msgid "Actions"
165 msgstr "Hành động"
166
167 msgid "Activate this network"
168 msgstr ""
169
170 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
171 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
172
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
174 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
175
176 msgid "Active Connections"
177 msgstr "kết nối đang hoạt động"
178
179 msgid "Active DHCP Leases"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Active DHCPv6 Leases"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Ad-Hoc"
186 msgstr "Ad-Hoc"
187
188 msgid "Add"
189 msgstr "Thêm vào"
190
191 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
192 msgstr ""
193
194 msgid "Add new interface..."
195 msgstr ""
196
197 msgid "Additional Hosts files"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Address"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Address to access local relay bridge"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Administration"
207 msgstr "Quản trị"
208
209 msgid "Advanced Settings"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Alert"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
216 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
217
218 msgid "Allow all except listed"
219 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
220
221 msgid "Allow listed only"
222 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
223
224 msgid "Allow localhost"
225 msgstr ""
226
227 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
228 msgstr ""
229
230 msgid "Allow root logins with password"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
234 msgstr ""
235
236 msgid ""
237 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
238 msgstr ""
239
240 msgid ""
241 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
242 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Always announce default router"
246 msgstr ""
247
248 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
249 msgstr ""
250
251 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
252 msgstr ""
253
254 msgid "Announced DNS domains"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Announced DNS servers"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Antenna 1"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Antenna 2"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Antenna Configuration"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Any zone"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Apply"
273 msgstr "Áp dụng"
274
275 msgid "Applying changes"
276 msgstr "Tiến hành thay đổi"
277
278 msgid ""
279 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Assign interfaces..."
283 msgstr ""
284
285 msgid ""
286 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
287 msgstr ""
288
289 msgid "Associated Stations"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
293 msgstr ""
294
295 msgid "AuthGroup"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Authentication"
299 msgstr "Xác thực"
300
301 msgid "Authoritative"
302 msgstr "Authoritative"
303
304 msgid "Authorization Required"
305 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
306
307 msgid "Auto Refresh"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Automatic"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Available"
317 msgstr "Sẵn có"
318
319 msgid "Available packages"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Average:"
323 msgstr ""
324
325 msgid "BSSID"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Back"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Back to Overview"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Back to configuration"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Back to overview"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Back to scan results"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Background Scan"
344 msgstr "Background Scan"
345
346 msgid "Backup / Flash Firmware"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Backup / Restore"
350 msgstr "Backup/ Restore"
351
352 msgid "Backup file list"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Bad address specified!"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Band"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Behind NAT"
362 msgstr ""
363
364 msgid ""
365 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
366 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
367 "defined backup patterns."
368 msgstr ""
369
370 msgid "Bitrate"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Bogus NX Domain Override"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Bridge"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Bridge interfaces"
380 msgstr "Giao diện cầu nối"
381
382 msgid "Bridge unit number"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Bring up on boot"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Buffered"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Buttons"
398 msgstr ""
399
400 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
401 msgstr ""
402
403 msgid "CPU"
404 msgstr ""
405
406 msgid "CPU usage (%)"
407 msgstr "CPU usage (%)"
408
409 msgid "Cancel"
410 msgstr "Bỏ qua"
411
412 msgid "Category"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Chain"
416 msgstr "chuỗi"
417
418 msgid "Changes"
419 msgstr "Thay đổi"
420
421 msgid "Changes applied."
422 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
423
424 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Channel"
428 msgstr "Kênh"
429
430 msgid "Check"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Checksum"
434 msgstr "Checksum"
435
436 msgid ""
437 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
438 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
439 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
440 "interface to it."
441 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
442
443 msgid ""
444 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
445 "out the <em>create</em> field to define a new network."
446 msgstr ""
447
448 msgid "Cipher"
449 msgstr ""
450
451 msgid ""
452 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
453 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
454 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
455 msgstr ""
456
457 msgid "Client"
458 msgstr "Client"
459
460 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
461 msgstr ""
462
463 msgid ""
464 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
465 "persist connection"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Close list..."
469 msgstr ""
470
471 msgid "Collecting data..."
472 msgstr ""
473
474 msgid "Command"
475 msgstr "Lệnh"
476
477 msgid "Common Configuration"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Compression"
481 msgstr "Sức nén"
482
483 msgid "Configuration"
484 msgstr "Cấu hình"
485
486 msgid "Configuration applied."
487 msgstr ""
488
489 msgid "Configuration files will be kept."
490 msgstr ""
491
492 msgid "Confirmation"
493 msgstr "Xác nhận"
494
495 msgid "Connect"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Connected"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Connection Limit"
502 msgstr "Giới hạn kết nối"
503
504 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Connections"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Country"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Country Code"
514 msgstr "Mã quốc gia"
515
516 msgid "Cover the following interface"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Cover the following interfaces"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Create / Assign firewall-zone"
523 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
524
525 msgid "Create Interface"
526 msgstr ""
527
528 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Critical"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Cron Log Level"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Custom Interface"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
541 msgstr ""
542
543 msgid ""
544 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
545 "\">LED</abbr>s if possible."
546 msgstr ""
547 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
548 "abbr>s nếu có thể."
549
550 msgid "DHCP Leases"
551 msgstr ""
552
553 msgid "DHCP Server"
554 msgstr ""
555
556 msgid "DHCP and DNS"
557 msgstr ""
558
559 msgid "DHCP client"
560 msgstr ""
561
562 msgid "DHCP-Options"
563 msgstr "Tùy chọn DHCP"
564
565 msgid "DHCPv6 Leases"
566 msgstr ""
567
568 msgid "DHCPv6 client"
569 msgstr ""
570
571 msgid "DHCPv6-Mode"
572 msgstr ""
573
574 msgid "DHCPv6-Service"
575 msgstr ""
576
577 msgid "DNS"
578 msgstr ""
579
580 msgid "DNS forwardings"
581 msgstr ""
582
583 msgid "DNS-Label / FQDN"
584 msgstr ""
585
586 msgid "DS-Lite AFTR address"
587 msgstr ""
588
589 msgid "DUID"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Debug"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Default %d"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Default gateway"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Default route"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Default state"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Define a name for this network."
608 msgstr ""
609
610 msgid ""
611 "Define additional DHCP options, for example "
612 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
613 "servers to clients."
614 msgstr ""
615
616 msgid "Delete"
617 msgstr "Xóa"
618
619 msgid "Delete this interface"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Delete this network"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Description"
626 msgstr "Mô tả"
627
628 msgid "Design"
629 msgstr "Thiết kế"
630
631 msgid "Destination"
632 msgstr "Điểm đến"
633
634 msgid "Device"
635 msgstr "Công cụ"
636
637 msgid "Device Configuration"
638 msgstr ""
639
640 msgid "Diagnostics"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Dial number"
644 msgstr ""
645
646 msgid "Directory"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Disable"
650 msgstr ""
651
652 msgid ""
653 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
654 "this interface."
655 msgstr ""
656
657 msgid "Disable DNS setup"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Disable HW-Beacon timer"
661 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
662
663 msgid "Disabled"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
667 msgstr ""
668
669 msgid "Displaying only packages containing"
670 msgstr ""
671
672 msgid "Distance Optimization"
673 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
674
675 msgid "Distance to farthest network member in meters."
676 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
677
678 msgid "Diversity"
679 msgstr "Tính đa dạng"
680
681 msgid ""
682 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
683 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
684 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
685 "firewalls"
686 msgstr ""
687 "Dnsmasq là một phối hợp  <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
688 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
689 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
690 "firewalls"
691
692 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Do not send probe responses"
702 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
703
704 msgid "Domain required"
705 msgstr "Domain yêu cầu"
706
707 msgid "Domain whitelist"
708 msgstr ""
709
710 msgid ""
711 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
712 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
713 msgstr ""
714 "Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
715 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
716
717 msgid "Download and install package"
718 msgstr "Tải và cài đặt gói"
719
720 msgid "Download backup"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Dropbear Instance"
724 msgstr ""
725
726 msgid ""
727 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
728 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
729 msgstr ""
730 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
731 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
732
733 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
737 msgstr ""
738 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
739
740 msgid "Dynamic tunnel"
741 msgstr ""
742
743 msgid ""
744 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
745 "having static leases will be served."
746 msgstr ""
747
748 msgid "EAP-Method"
749 msgstr "EAP-Method"
750
751 msgid "Edit"
752 msgstr "Chỉnh sửa"
753
754 msgid ""
755 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
756 "reload the page."
757 msgstr ""
758
759 msgid "Edit this interface"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Edit this network"
763 msgstr ""
764
765 msgid "Emergency"
766 msgstr ""
767
768 msgid "Enable"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
772 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
773
774 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
781 msgstr ""
782
783 msgid "Enable NTP client"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Enable TFTP server"
787 msgstr ""
788
789 msgid "Enable VLAN functionality"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Enable learning and aging"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
799 msgstr ""
800
801 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Enable this mount"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Enable this swap"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Enable/Disable"
811 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
812
813 msgid "Enabled"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
817 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
818
819 msgid "Encapsulation mode"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Encryption"
823 msgstr "Encryption"
824
825 msgid "Erasing..."
826 msgstr ""
827
828 msgid "Error"
829 msgstr "Lỗi"
830
831 msgid "Ethernet Adapter"
832 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
833
834 msgid "Ethernet Switch"
835 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
836
837 msgid "Expand hosts"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Expires"
841 msgstr ""
842
843 msgid ""
844 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
845 msgstr ""
846
847 msgid "External"
848 msgstr ""
849
850 msgid "External system log server"
851 msgstr ""
852
853 msgid "External system log server port"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Fast Frames"
857 msgstr "Khung nhanh"
858
859 msgid "File"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Filesystem"
866 msgstr "Tập tin hệ thống"
867
868 msgid "Filter"
869 msgstr "Lọc"
870
871 msgid "Filter private"
872 msgstr "Filter private"
873
874 msgid "Filter useless"
875 msgstr "Lọc không hữu dụng"
876
877 msgid "Find and join network"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Find package"
881 msgstr "Tìm gói"
882
883 msgid "Finish"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Firewall"
887 msgstr "Firewall"
888
889 msgid "Firewall Settings"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Firewall Status"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Firmware Version"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Flags"
902 msgstr "Cờ"
903
904 msgid "Flash Firmware"
905 msgstr "Phần cứng flash"
906
907 msgid "Flash image..."
908 msgstr ""
909
910 msgid "Flash new firmware image"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Flash operations"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Flashing..."
917 msgstr ""
918
919 msgid "Force"
920 msgstr "Force"
921
922 msgid "Force CCMP (AES)"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
926 msgstr ""
927
928 msgid "Force TKIP"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Forward DHCP traffic"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Forward broadcast traffic"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Forwarding mode"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Fragmentation Threshold"
944 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
945
946 msgid "Frame Bursting"
947 msgstr "Khung nổ"
948
949 msgid "Free"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Free space"
953 msgstr ""
954
955 msgid "GHz"
956 msgstr ""
957
958 msgid "GPRS only"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Gateway"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Gateway ports"
965 msgstr ""
966
967 msgid "General Settings"
968 msgstr ""
969
970 msgid "General Setup"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Generate archive"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
980 msgstr ""
981
982 msgid "Global network options"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Go to password configuration..."
986 msgstr ""
987
988 msgid "Go to relevant configuration page"
989 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
990
991 msgid "Guest"
992 msgstr ""
993
994 msgid "HE.net password"
995 msgstr ""
996
997 msgid "HE.net username"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Handler"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Hang Up"
1004 msgstr "Hang Up"
1005
1006 msgid "Heartbeat"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid ""
1010 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1011 "the timezone."
1012 msgstr ""
1013 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
1014 "hoặc múi giờ."
1015
1016 msgid ""
1017 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1018 "authentication."
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1025 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
1026
1027 msgid "Host entries"
1028 msgstr "Host entries"
1029
1030 msgid "Host expiry timeout"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1034 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1035
1036 msgid "Hostname"
1037 msgstr "Tên host"
1038
1039 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Hostnames"
1043 msgstr "Tên host"
1044
1045 msgid "Hybrid"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "IP address"
1049 msgstr "Địa chỉ IP"
1050
1051 msgid "IPv4"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "IPv4 Firewall"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "IPv4 WAN Status"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "IPv4 address"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "IPv4 and IPv6"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "IPv4 assignment length"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "IPv4 broadcast"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "IPv4 gateway"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "IPv4 netmask"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "IPv4 only"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "IPv4 prefix length"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "IPv4-Address"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "IPv6"
1088 msgstr "IPv6"
1089
1090 msgid "IPv6 Firewall"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "IPv6 Neighbours"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "IPv6 Settings"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "IPv6 WAN Status"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "IPv6 address"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "IPv6 assignment hint"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "IPv6 assignment length"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "IPv6 gateway"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "IPv6 only"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "IPv6 prefix"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "IPv6 prefix length"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "IPv6 routed prefix"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "IPv6-Address"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Identity"
1145 msgstr "Nhận dạng"
1146
1147 msgid ""
1148 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid ""
1152 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1153 "device node"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid ""
1163 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1164 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1165 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1166 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1167 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1168 msgstr ""
1169 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1170 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1171 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1172 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với  "
1173 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1174
1175 msgid "Ignore Hosts files"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Ignore interface"
1179 msgstr "Lờ đi giao diện"
1180
1181 msgid "Ignore resolve file"
1182 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1183
1184 msgid "Image"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "In"
1188 msgstr "Trong"
1189
1190 msgid "Inactivity timeout"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Inbound:"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Info"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Initscript"
1200 msgstr "Initscript"
1201
1202 msgid "Initscripts"
1203 msgstr "Initscripts"
1204
1205 msgid "Install"
1206 msgstr "Cài đặt "
1207
1208 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Install package %q"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Install protocol extensions..."
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Installed packages"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Interface"
1221 msgstr "Giao diện "
1222
1223 msgid "Interface Configuration"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Interface Overview"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Interface is reconnecting..."
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Interface is shutting down..."
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Interface not present or not connected yet."
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Interface reconnected"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Interface shut down"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Interfaces"
1245 msgstr "Giao diện "
1246
1247 msgid "Internal"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Internal Server Error"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Invalid"
1254 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1255
1256 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1263 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1264
1265 #, fuzzy
1266 msgid ""
1267 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1268 "flash memory, please verify the image file!"
1269 msgstr ""
1270 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1271 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1272
1273 msgid "Java Script required!"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Join Network"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Join Network: Settings"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Keep settings"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Kernel Log"
1289 msgstr "Kernel Log"
1290
1291 msgid "Kernel Version"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Key"
1295 msgstr "Phím "
1296
1297 msgid "Key #%d"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Kill"
1301 msgstr "Kill"
1302
1303 msgid "L2TP"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "L2TP Server"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "LCP echo failure threshold"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "LCP echo interval"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "LLC"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Label"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Language"
1322 msgstr "Ngôn ngữ"
1323
1324 msgid "Language and Style"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Leaf"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Lease validity time"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Leasefile"
1334 msgstr "Leasefile"
1335
1336 msgid "Leasetime"
1337 msgstr "Leasetime"
1338
1339 msgid "Leasetime remaining"
1340 msgstr "Leasetime còn lại"
1341
1342 msgid "Leave empty to autodetect"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Legend:"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Limit"
1352 msgstr "Giới hạn "
1353
1354 msgid "Line Attenuation"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Line Speed"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Line State"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Link On"
1364 msgstr "Link On"
1365
1366 msgid ""
1367 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1368 "requests to"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Load"
1384 msgstr "Tải "
1385
1386 msgid "Load Average"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Loading"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Local IPv4 address"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Local IPv6 address"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Local Startup"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Local Time"
1402 msgstr "Giờ địa phương"
1403
1404 msgid "Local domain"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid ""
1408 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1409 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Local server"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid ""
1419 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1420 "available"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Localise queries"
1424 msgstr "Tra vấn địa phương"
1425
1426 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Log output level"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Log queries"
1433 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1434
1435 msgid "Logging"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Login"
1439 msgstr "Đăng nhập "
1440
1441 msgid "Logout"
1442 msgstr "Thoát ra"
1443
1444 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "MAC-Address"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "MAC-Address Filter"
1451 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1452
1453 msgid "MAC-Filter"
1454 msgstr "Lọc MAC"
1455
1456 msgid "MAC-List"
1457 msgstr "Danh sách MAC"
1458
1459 msgid "MB/s"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "MHz"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "MTU"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid ""
1469 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1470 "below:"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "Maximum Rate"
1474 msgstr "Mức cao nhất"
1475
1476 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Maximum hold time"
1489 msgstr "Mức cao nhất"
1490
1491 msgid "Maximum number of leased addresses."
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Mbit/s"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Memory"
1498 msgstr "Bộ nhớ"
1499
1500 msgid "Memory usage (%)"
1501 msgstr "Memory usage (%)"
1502
1503 msgid "Metric"
1504 msgstr "Metric"
1505
1506 msgid "Minimum Rate"
1507 msgstr "Mức thấp nhất"
1508
1509 msgid "Minimum hold time"
1510 msgstr "Mức thấp nhất"
1511
1512 msgid "Mirror monitor port"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Mirror source port"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Mode"
1522 msgstr "Chế độ"
1523
1524 msgid "Model"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Modem device"
1528 msgstr "Thiết bị modem"
1529
1530 msgid "Modem init timeout"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Monitor"
1534 msgstr "Monitor"
1535
1536 msgid "Mount Entry"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Mount Point"
1540 msgstr "Lắp điểm"
1541
1542 msgid "Mount Points"
1543 msgstr "Lắp điểm"
1544
1545 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid ""
1552 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1553 "filesystem"
1554 msgstr ""
1555 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1556 "tập tin"
1557
1558 msgid "Mount options"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Mount point"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Mounted file systems"
1565 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1566
1567 msgid "Move down"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Move up"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Multicast Rate"
1574 msgstr "Multicast Rate"
1575
1576 msgid "Multicast address"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "NAS ID"
1580 msgstr "NAS ID"
1581
1582 msgid "NDP-Proxy"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "NTP server candidates"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "NTP sync time-out"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Name"
1592 msgstr "Tên"
1593
1594 msgid "Name of the new interface"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Name of the new network"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Navigation"
1601 msgstr "Sự điều hướng"
1602
1603 msgid "Netmask"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Network"
1607 msgstr "mạng lưới "
1608
1609 msgid "Network Utilities"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Network boot image"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Network without interfaces."
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Next »"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "No chains in this table"
1625 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1626
1627 msgid "No files found"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "No information available"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "No negative cache"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "No network configured on this device"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "No network name specified"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "No package lists available"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "No password set!"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "No rules in this chain"
1649 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1650
1651 msgid "No zone assigned"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Noise"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Noise Margin"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Noise:"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "None"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Normal"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Not Found"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Not associated"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Not connected"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Notice"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Nslookup"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "OK"
1688 msgstr "OK "
1689
1690 msgid "OPKG-Configuration"
1691 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1692
1693 msgid "Off-State Delay"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid ""
1697 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1698 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1699 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1700 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1701 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1702 "<samp>eth0.1</samp>)."
1703 msgstr ""
1704 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1705 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
1706 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1707 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1708 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1709 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1710
1711 msgid "On-State Delay"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "One or more required fields have no value!"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Open list..."
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Operating frequency"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Option changed"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Option removed"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Options"
1745 msgstr "Lựa chọn "
1746
1747 msgid "Other:"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Out"
1751 msgstr "Ra khỏi"
1752
1753 msgid "Outbound:"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Outdoor Channels"
1757 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1758
1759 msgid "Output Interface"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Override MAC address"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Override MTU"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid ""
1772 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1773 "subnet that is served."
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Override the table used for internal routes"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Overview"
1780 msgstr "Nhìn chung"
1781
1782 msgid "Owner"
1783 msgstr "Owner"
1784
1785 msgid "PAP/CHAP password"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "PAP/CHAP username"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "PID"
1792 msgstr "PID"
1793
1794 msgid "PIN"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "PPP"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "PPPoA Encapsulation"
1801 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1802
1803 msgid "PPPoATM"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "PPPoE"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "PPtP"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Package libiwinfo required!"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Package name"
1819 msgstr "Tên gói"
1820
1821 msgid "Packets"
1822 msgstr "Gói tin"
1823
1824 msgid "Part of zone %q"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Password"
1828 msgstr "Mật mã"
1829
1830 msgid "Password authentication"
1831 msgstr "Xác thực mật mã"
1832
1833 msgid "Password of Private Key"
1834 msgstr "Mật mã của private key"
1835
1836 msgid "Password successfully changed!"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Path"
1840 msgstr "Đường dẫn"
1841
1842 msgid "Path to CA-Certificate"
1843 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1844
1845 msgid "Path to Client-Certificate"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Path to Private Key"
1849 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1850
1851 msgid "Path to executable which handles the button event"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Peak:"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Perform reboot"
1858 msgstr "Tiến hành reboot"
1859
1860 msgid "Perform reset"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Phy Rate:"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Physical Settings"
1867 msgstr "Cài đặt căn bản"
1868
1869 msgid "Ping"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Pkts."
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Please enter your username and password."
1876 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1877
1878 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1879 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1880
1881 msgid "Policy"
1882 msgstr "Chính sách"
1883
1884 msgid "Port"
1885 msgstr "Cửa "
1886
1887 msgid "Port %d"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Port status:"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid ""
1897 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1898 "ignore failures"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Prevents client-to-client communication"
1902 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1903
1904 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Proceed"
1908 msgstr "Proceed"
1909
1910 msgid "Processes"
1911 msgstr "Processes"
1912
1913 msgid "Prot."
1914 msgstr "Prot."
1915
1916 msgid "Protocol"
1917 msgstr "Protocol"
1918
1919 msgid "Protocol family"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Protocol of the new interface"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Protocol support is not installed"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Provide NTP server"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Provide new network"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1935 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1936
1937 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Quality"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "RTS/CTS Threshold"
1944 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1945
1946 msgid "RX"
1947 msgstr "RX"
1948
1949 msgid "RX Rate"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Radius-Accounting-Port"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Radius-Accounting-Server"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Radius-Authentication-Port"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Radius-Authentication-Server"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid ""
1974 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1975 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1976 msgstr ""
1977 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
1978 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1979
1980 msgid ""
1981 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1982 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid ""
1986 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1987 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Really reset all changes?"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid ""
1994 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
1995 "connected via this interface."
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid ""
1999 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2000 "you are connected via this interface."
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Really switch protocol?"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Realtime Connections"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Realtime Graphs"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Realtime Load"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Realtime Traffic"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Realtime Wireless"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Rebind protection"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Reboot"
2025 msgstr "Reboot"
2026
2027 msgid "Rebooting..."
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Reboots the operating system of your device"
2031 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
2032
2033 msgid "Receive"
2034 msgstr "Receive"
2035
2036 msgid "Receiver Antenna"
2037 msgstr "Máy thu Antenna"
2038
2039 msgid "Reconnect this interface"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Reconnecting interface"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "References"
2046 msgstr "Tham chiếu"
2047
2048 msgid "Regulatory Domain"
2049 msgstr "Miền điều chỉnh"
2050
2051 msgid "Relay"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Relay Bridge"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Relay between networks"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Relay bridge"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Remote IPv4 address"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Remove"
2067 msgstr "Loại bỏ"
2068
2069 msgid "Repeat scan"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Replace entry"
2073 msgstr "thay đổi nội dung"
2074
2075 msgid "Replace wireless configuration"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Request IPv6-address"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Require TLS"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Reset"
2091 msgstr "Reset"
2092
2093 msgid "Reset Counters"
2094 msgstr "Reset bộ đếm"
2095
2096 msgid "Reset to defaults"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Resolv and Hosts Files"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Resolve file"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Restart"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Restart Firewall"
2109 msgstr "Khởi động lại Firewall"
2110
2111 msgid "Restore backup"
2112 msgstr "Phục hồi backup"
2113
2114 msgid "Reveal/hide password"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Revert"
2118 msgstr "Revert"
2119
2120 msgid "Root"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Root preparation"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Router Advertisement-Service"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Router Password"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Routes"
2139 msgstr "Routes"
2140
2141 msgid ""
2142 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2143 "can be reached."
2144 msgstr ""
2145 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
2146 "tiếp cận."
2147
2148 msgid "Rule #"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Run filesystem check"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid ""
2158 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2159 "use 6in4 instead"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "SSH Access"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "SSH-Keys"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "SSID"
2172 msgstr "SSID"
2173
2174 msgid "Save"
2175 msgstr "Lưu"
2176
2177 msgid "Save & Apply"
2178 msgstr "Lưu & áp dụng "
2179
2180 msgid "Save &#38; Apply"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Scan"
2184 msgstr "Scan"
2185
2186 msgid "Scheduled Tasks"
2187 msgstr "Scheduled Tasks"
2188
2189 msgid "Section added"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Section removed"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid ""
2199 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2200 "conjunction with failure threshold"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Separate Clients"
2204 msgstr "Cô lập đối tượng"
2205
2206 msgid "Separate WDS"
2207 msgstr "Phân tách WDS"
2208
2209 msgid "Server Settings"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Server password"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid ""
2216 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2217 "contains the tunnel ID"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "Server username"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "Service Name"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Service Type"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Services"
2230 msgstr "Dịch vụ "
2231
2232 msgid "Set up Time Synchronization"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Setup DHCP Server"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Show current backup file list"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Shutdown this interface"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Shutdown this network"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Signal"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Signal:"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Size"
2254 msgstr "Dung lượng "
2255
2256 msgid "Skip"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "Skip to content"
2260 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2261
2262 msgid "Skip to navigation"
2263 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2264
2265 msgid "Slot time"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Software"
2269 msgstr "Phần mềm"
2270
2271 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid ""
2281 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2282 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2283 "install instructions."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Sort"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Source"
2290 msgstr "Nguồn"
2291
2292 msgid "Source routing"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Specifies the button state to handle"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid ""
2305 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2306 "to be dead"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid ""
2310 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2311 "dead"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Specify the secret encryption key here."
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Start"
2318 msgstr "Bắt đầu "
2319
2320 msgid "Start priority"
2321 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2322
2323 msgid "Startup"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Static IPv4 Routes"
2327 msgstr "Static IPv4 Routes"
2328
2329 msgid "Static IPv6 Routes"
2330 msgstr "Static IPv6 Routes"
2331
2332 msgid "Static Leases"
2333 msgstr "Thống kê leases"
2334
2335 msgid "Static Routes"
2336 msgstr "Static Routes"
2337
2338 msgid "Static WDS"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Static address"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid ""
2345 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2346 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2347 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Status"
2351 msgstr "Tình trạng"
2352
2353 msgid "Stop"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Strict order"
2357 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2358
2359 msgid "Submit"
2360 msgstr "Trình "
2361
2362 msgid "Swap"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Swap Entry"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Switch"
2369 msgstr "chuyển đổi"
2370
2371 msgid "Switch %q"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Switch %q (%s)"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Switch protocol"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Sync with browser"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Synchronizing..."
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "System"
2387 msgstr "Hệ thống"
2388
2389 msgid "System Log"
2390 msgstr "System Log"
2391
2392 msgid "System Properties"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "System log buffer size"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "TCP:"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "TFTP Settings"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "TFTP server root"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "TX"
2408 msgstr "TX"
2409
2410 msgid "TX Rate"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Table"
2414 msgstr "Bảng"
2415
2416 msgid "Target"
2417 msgstr "Đích"
2418
2419 msgid "Terminate"
2420 msgstr "Terminate"
2421
2422 msgid ""
2423 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2424 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2425 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2426 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2427 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid ""
2431 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2432 "component for working wireless configuration!"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid ""
2436 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2437 "username instead of the user ID!"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid ""
2441 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid ""
2445 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2446 "code> and <code>_</code>"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid ""
2453 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2454 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2455 msgstr ""
2456 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2457 "<code>/dev/sda1</code>)"
2458
2459 msgid ""
2460 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2461 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2462 "samp>)"
2463 msgstr ""
2464 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2465 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2466
2467 msgid ""
2468 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2469 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2470 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "The following changes have been committed"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "The following changes have been reverted"
2477 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2478
2479 msgid "The following rules are currently active on this system."
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "The given network name is not unique"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid ""
2486 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2487 "be replaced if you proceed."
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid ""
2491 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2492 "addresses."
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid ""
2499 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2500 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2501 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2502 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2503 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2504 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid ""
2511 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2512 "when finished."
2513 msgstr ""
2514
2515 #, fuzzy
2516 msgid ""
2517 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2518 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2519 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2520 "settings."
2521 msgstr ""
2522 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2523 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2524 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2525
2526 msgid ""
2527 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2528 "AYIYA"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid ""
2532 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2533 "you choose the generic image format for your platform."
2534 msgstr ""
2535 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2536 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2537
2538 msgid "There are no active leases."
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "There are no pending changes to apply!"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "There are no pending changes to revert!"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "There are no pending changes!"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid ""
2551 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2552 "\"Physical Settings\" tab"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid ""
2556 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2557 "protect the web interface and enable SSH."
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "This IPv4 address of the relay"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid ""
2564 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2565 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2566 "configurations are automatically preserved."
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid ""
2570 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2571 "password if no update key has been configured"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid ""
2575 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2576 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid ""
2580 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2581 "ends with <code>:2</code>"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid ""
2585 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2586 "abbr> in the local network"
2587 msgstr ""
2588 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2589 "nhất trong mạng địa phương. "
2590
2591 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid ""
2595 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2599 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2600
2601 msgid ""
2602 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid ""
2606 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2607 "their status."
2608 msgstr ""
2609 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2610 "trạng của chúng."
2611
2612 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2616 msgstr ""
2617 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2618
2619 msgid "This section contains no values yet"
2620 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2621
2622 msgid "Time Synchronization"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Timezone"
2629 msgstr "Múi giờ "
2630
2631 msgid ""
2632 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2633 "archive here."
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Total Available"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "Traceroute"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Traffic"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Transfer"
2646 msgstr "Chuyển giao"
2647
2648 msgid "Transmission Rate"
2649 msgstr "Truyền tải rate"
2650
2651 msgid "Transmit"
2652 msgstr "Transmit"
2653
2654 msgid "Transmit Power"
2655 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2656
2657 msgid "Transmitter Antenna"
2658 msgstr "Máy phát Antenna"
2659
2660 msgid "Trigger"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Trigger Mode"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Tunnel ID"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Tunnel Interface"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Tunnel Link"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Tunnel broker protocol"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Tunnel setup server"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Tunnel type"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Turbo Mode"
2685 msgstr "Turbo Mode"
2686
2687 msgid "Tx-Power"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Type"
2691 msgstr "Loại "
2692
2693 msgid "UDP:"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "UMTS only"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "USB Device"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "UUID"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Unable to dispatch"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Unknown"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Unmanaged"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Unsaved Changes"
2721 msgstr "Thay đổi không lưu"
2722
2723 msgid "Unsupported protocol type."
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Update lists"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid ""
2730 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2731 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2732 "OpenWrt compatible firmware image)."
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "Upload archive..."
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "Uploaded File"
2739 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2740
2741 msgid "Uptime"
2742 msgstr "Uptime"
2743
2744 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2745 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2746
2747 msgid "Use DHCP gateway"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Use as root filesystem (/)"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Use broadcast flag"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Use builtin IPv6-management"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Use custom DNS servers"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Use default gateway"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Use gateway metric"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Use routing table"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid ""
2787 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2788 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2789 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2790 "requesting host."
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Used"
2794 msgstr "Đã sử dụng"
2795
2796 msgid "Used Key Slot"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "User key (PEM encoded)"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Username"
2806 msgstr "Tên người dùng "
2807
2808 msgid "VC-Mux"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "VLAN Interface"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "VLANs on %q"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "VLANs on %q (%s)"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "VPN Server"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "VPN Server port"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "Verbose"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "Verify"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "Version"
2842 msgstr "Phiên bản"
2843
2844 msgid "WDS"
2845 msgstr "WDS"
2846
2847 msgid "WEP Open System"
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid "WEP Shared Key"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "WEP passphrase"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "WMM Mode"
2857 msgstr "WMM Mode"
2858
2859 msgid "WPA passphrase"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid ""
2863 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2864 "and ad-hoc mode) to be installed."
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid ""
2868 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Waiting for command to complete..."
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "Warning"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2881 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2882
2883 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Width"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Wifi"
2893 msgstr "Wifi"
2894
2895 msgid "Wireless"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Wireless Adapter"
2899 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2900
2901 msgid "Wireless Network"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Wireless Overview"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Wireless Security"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Wireless is restarting..."
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Wireless network is disabled"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Wireless network is enabled"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Wireless restarted"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Wireless shut down"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "XR Support"
2932 msgstr "Hỗ trợ XR"
2933
2934 msgid ""
2935 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2936 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2937 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2938 msgstr ""
2939 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2940 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2941 "hiệu hoá init script thiết yếu như &amp;quot;network&amp;quot;, công cụ của "
2942 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2943
2944 msgid ""
2945 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid ""
2949 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
2950 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
2951 "or Safari."
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "any"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "auto"
2958 msgstr "tự động"
2959
2960 #, fuzzy
2961 msgid "automatic"
2962 msgstr "thống kê"
2963
2964 msgid "baseT"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "bridged"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "create:"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2974 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2975
2976 msgid "dB"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "dBm"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "disable"
2983 msgstr "Vô hiệu hóa"
2984
2985 msgid "disabled"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "expired"
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid ""
2992 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2993 "abbr>-leases will be stored"
2994 msgstr ""
2995 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2996 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
2997
2998 msgid "forward"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "full-duplex"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "half-duplex"
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "help"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "hidden"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "hybrid mode"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "if target is a network"
3017 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
3018
3019 msgid "input"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "kB"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "kB/s"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "kbit/s"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3032 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
3033
3034 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "navigation Navigation"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "no"
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid "no link"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "none"
3047 msgstr "không "
3048
3049 msgid "not present"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "off"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "on"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "open"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "overlay"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "relay mode"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid "routed"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "server mode"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "skiplink2 Skip to content"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "stateful-only"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "stateless"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "stateless + stateful"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "tagged"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "unknown"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "unlimited"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "unspecified"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "unspecified -or- create:"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "untagged"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "yes"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "« Back"
3110 msgstr ""
3111
3112 #~ msgid "Frequency Hopping"
3113 #~ msgstr "Tần số Hopping"
3114
3115 #~ msgid "Active Leases"
3116 #~ msgstr "Leases hoạt động"
3117
3118 #~ msgid "MAC"
3119 #~ msgstr "MAC"
3120
3121 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3122 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
3123
3124 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3125 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
3126
3127 #~ msgid "Create Network"
3128 #~ msgstr "Tạo network"
3129
3130 #~ msgid "Link"
3131 #~ msgstr "Link"
3132
3133 #~ msgid "Networks"
3134 #~ msgstr "mạng lưới"
3135
3136 #~ msgid "Power"
3137 #~ msgstr "Power"
3138
3139 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3140 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
3141
3142 #~ msgid ""
3143 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3144 #~ "address/prefix"
3145 #~ msgstr ""
3146 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3147 #~ "address/prefix"
3148
3149 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3150 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
3151
3152 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3153 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3154
3155 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3156 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3157
3158 #~ msgid ""
3159 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3160 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3161 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3162 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3163 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3164 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3165 #~ "network."
3166 #~ msgstr ""
3167 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
3168 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
3169 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3170 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
3171 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
3172 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
3173
3174 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3175 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
3176
3177 #~ msgid "General"
3178 #~ msgstr "Tổng quát"
3179
3180 #~ msgid ""
3181 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3182 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3183 #~ msgstr ""
3184 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
3185 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
3186
3187 #~ msgid "Post-commit actions"
3188 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
3189
3190 #~ msgid ""
3191 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3192 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3193 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3194 #~ msgstr ""
3195 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
3196 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
3197 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
3198
3199 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3200 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3201
3202 #~ msgid "Access point (APN)"
3203 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
3204
3205 #~ msgid "Additional pppd options"
3206 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
3207
3208 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3209 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
3210
3211 #~ msgid "Backup Archive"
3212 #~ msgstr "Backup Archive"
3213
3214 #~ msgid ""
3215 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3216 #~ "PPP peer"
3217 #~ msgstr ""
3218 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
3219 #~ "PPP peer"
3220
3221 #~ msgid "Connect script"
3222 #~ msgstr "Kết nối script"
3223
3224 #~ msgid "Create backup"
3225 #~ msgstr "Tạo backup"
3226
3227 #~ msgid "Disconnect script"
3228 #~ msgstr "Ngừng script"
3229
3230 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3231 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
3232
3233 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3234 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
3235
3236 #~ msgid "Firmware image"
3237 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
3238
3239 #~ msgid ""
3240 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3241 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3242 #~ msgstr ""
3243 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
3244 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
3245
3246 #~ msgid "Installation targets"
3247 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
3248
3249 #~ msgid "Keep configuration files"
3250 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
3251
3252 #~ msgid "Keep-Alive"
3253 #~ msgstr "Giữ-alive"
3254
3255 #~ msgid ""
3256 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3257 #~ "successful connect"
3258 #~ msgstr ""
3259 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
3260 #~ "kết nối thành công"
3261
3262 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3263 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
3264
3265 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3266 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
3267
3268 #~ msgid ""
3269 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3270 #~ "your sim card!"
3271 #~ msgstr ""
3272 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
3273 #~ "sẽ bị khóa"
3274
3275 #~ msgid ""
3276 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3277 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3278 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3279 #~ "e-mails, ..."
3280 #~ msgstr ""
3281 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
3282 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
3283 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
3284 #~ "mail, ..."
3285
3286 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3287 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
3288
3289 #~ msgid "PIN code"
3290 #~ msgstr "PIN code"
3291
3292 #~ msgid "PPP Settings"
3293 #~ msgstr "Cài đặt "
3294
3295 #~ msgid "Package lists"
3296 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
3297
3298 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3299 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
3300
3301 #~ msgid "Processor"
3302 #~ msgstr "Bộ xử lý"
3303
3304 #~ msgid "Radius-Port"
3305 #~ msgstr "Radius-Port"
3306
3307 #~ msgid "Radius-Server"
3308 #~ msgstr "Radius-Server"
3309
3310 #~ msgid "Replace default route"
3311 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
3312
3313 #~ msgid "Reset router to defaults"
3314 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
3315
3316 #~ msgid ""
3317 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3318 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
3319
3320 #~ msgid "Service type"
3321 #~ msgstr "Service type"
3322
3323 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3324 #~ msgstr ""
3325 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
3326 #~ "bạn"
3327
3328 #~ msgid "Settings"
3329 #~ msgstr "Cài đặt "
3330
3331 #~ msgid "Setup wait time"
3332 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
3333
3334 #~ msgid ""
3335 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3336 #~ "You need to manually flash your device."
3337 #~ msgstr ""
3338 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
3339 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
3340
3341 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3342 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
3343
3344 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3345 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3346
3347 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3348 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
3349
3350 #~ msgid "Update package lists"
3351 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3352
3353 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3354 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3355
3356 #~ msgid "Upload image"
3357 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3358
3359 #~ msgid "Use peer DNS"
3360 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3361
3362 #~ msgid ""
3363 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3364 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3365 #~ msgstr ""
3366 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-"
3367 #~ "mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for "
3368 #~ "PPPoA or &amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
3369
3370 #~ msgid "back"
3371 #~ msgstr "quay lại"
3372
3373 #~ msgid "buffered"
3374 #~ msgstr "buffered"
3375
3376 #~ msgid "cached"
3377 #~ msgstr "cached"
3378
3379 #~ msgid "free"
3380 #~ msgstr "free"
3381
3382 #~ msgid "static"
3383 #~ msgstr "thống kê"
3384
3385 #~ msgid ""
3386 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3387 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3388 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3389 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3390 #~ "Apache-License."
3391 #~ msgstr ""
3392 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3393 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3394 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3395 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3396
3397 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3398 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3399
3400 #~ msgid ""
3401 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3402 #~ "LuCI"
3403 #~ msgstr ""
3404 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3405 #~ "phục vụ LuCI"
3406
3407 #~ msgid ""
3408 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3409 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3410 #~ msgstr ""
3411 #~ "Một webserver nhỏ  có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3412 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3413
3414 #~ msgid "About"
3415 #~ msgstr "Về"
3416
3417 #~ msgid "Addresses"
3418 #~ msgstr "Địa chỉ"
3419
3420 #~ msgid "Admin Password"
3421 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3422
3423 #~ msgid "Alias"
3424 #~ msgstr "Bí danh"
3425
3426 #~ msgid "Authentication Realm"
3427 #~ msgstr "Realm xác định"
3428
3429 #~ msgid "Bridge Port"
3430 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3431
3432 #~ msgid ""
3433 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3434 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3435
3436 #~ msgid "Client + WDS"
3437 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3438
3439 #~ msgid "Configuration file"
3440 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3441
3442 #~ msgid "Connection timeout"
3443 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3444
3445 #~ msgid "Contributing Developers"
3446 #~ msgstr "Phát triển viên"
3447
3448 #~ msgid "DHCP assigned"
3449 #~ msgstr "Gán DHCP"
3450
3451 #~ msgid "Document root"
3452 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3453
3454 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3455 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3456
3457 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3458 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3459
3460 #~ msgid ""
3461 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3462 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3463 #~ "authentication."
3464 #~ msgstr ""
3465 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3466 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3467 #~ "thực khóa công khai"
3468
3469 #~ msgid "ID"
3470 #~ msgstr "ID"
3471
3472 #~ msgid "IP Configuration"
3473 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3474
3475 #~ msgid "Interface Status"
3476 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3477
3478 #~ msgid "Lead Development"
3479 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3480
3481 #~ msgid "Master"
3482 #~ msgstr "Chủ"
3483
3484 #~ msgid "Master + WDS"
3485 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3486
3487 #~ msgid "Not configured"
3488 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3489
3490 #~ msgid "Password successfully changed"
3491 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3492
3493 #~ msgid "Plugin path"
3494 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3495
3496 #~ msgid "Ports"
3497 #~ msgstr "Cửa"
3498
3499 #~ msgid "Primary"
3500 #~ msgstr "Chính"
3501
3502 #~ msgid "Project Homepage"
3503 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3504
3505 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3506 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3507
3508 #~ msgid "STP"
3509 #~ msgstr "STP"
3510
3511 #~ msgid "Thanks To"
3512 #~ msgstr "Cám ơn"
3513
3514 #~ msgid ""
3515 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3516 #~ "protected pages."
3517 #~ msgstr ""
3518 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3519 #~ "bảo vệ."
3520
3521 #~ msgid "Unknown Error"
3522 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3523
3524 #~ msgid "VLAN"
3525 #~ msgstr "VLAN"
3526
3527 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3528 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3529
3530 #~ msgid "Package lists updated"
3531 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3532
3533 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3534 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3535
3536 #~ msgid ""
3537 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3538 #~ "over their current state."
3539 #~ msgstr ""
3540 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3541 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3542
3543 #~ msgid ""
3544 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3545 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3546 #~ "usage or network interface data."
3547 #~ msgstr ""
3548 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành  "
3549 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3550 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3551
3552 #~ msgid "Search file..."
3553 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3554
3555 #~ msgid ""
3556 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3557 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3558 #~ "Kamikaze."
3559 #~ msgstr ""
3560 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3561 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3562
3563 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3564 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3565
3566 #~ msgid ""
3567 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3568 #~ "your feedback and suggestions."
3569 #~ msgstr ""
3570 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng  nhận "
3571 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3572
3573 #~ msgid "Hello!"
3574 #~ msgstr "Xin chào"
3575
3576 #~ msgid ""
3577 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3578 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3579 #~ "before being applied."
3580 #~ msgstr ""
3581 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3582 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
3583 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3584
3585 #~ msgid ""
3586 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3587 #~ "router."
3588 #~ msgstr ""
3589 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3590 #~ "bộ định tuyến."
3591
3592 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3593 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3594
3595 #~ msgid ""
3596 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3597 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3598 #~ msgstr ""
3599 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3600 #~ "abbr>."
3601
3602 #~ msgid "User Interface"
3603 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3604
3605 #~ msgid "enable"
3606 #~ msgstr "Kích hoạt"
3607
3608 #, fuzzy
3609 #~ msgid "(optional)"
3610 #~ msgstr ""
3611 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3612 #~ "(tùy ý)"
3613
3614 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3615 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3616
3617 #~ msgid ""
3618 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3619 #~ "the order of the resolvfile"
3620 #~ msgstr ""
3621 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3622 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3623
3624 #~ msgid ""
3625 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3626 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3627 #~ msgstr ""
3628 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3629 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3630
3631 #~ msgid ""
3632 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3633 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3634 #~ msgstr ""
3635 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3636 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3637
3638 #~ msgid "AP-Isolation"
3639 #~ msgstr "AP-Isolation"
3640
3641 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3642 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3643
3644 #~ msgid "Aliases"
3645 #~ msgstr "Aliases"
3646
3647 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3648 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3649
3650 #, fuzzy
3651 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3652 #~ msgstr "Tạo network"
3653
3654 #~ msgid "Devices"
3655 #~ msgstr "Những công cụ"
3656
3657 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3658 #~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3659
3660 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3661 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3662
3663 #~ msgid "Errors"
3664 #~ msgstr "Lỗi"
3665
3666 #~ msgid "Essentials"
3667 #~ msgstr "Essentials"
3668
3669 #~ msgid "Expand Hosts"
3670 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3671
3672 #~ msgid "First leased address"
3673 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3674
3675 #~ msgid ""
3676 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3677 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3678 #~ msgstr ""
3679 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3680 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3681
3682 #~ msgid "Hardware Address"
3683 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3684
3685 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3686 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3687
3688 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3689 #~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
3690
3691 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3692 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3693
3694 #~ msgid "Internet Connection"
3695 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3696
3697 #~ msgid "Join (Client)"
3698 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3699
3700 #~ msgid "Leases"
3701 #~ msgstr "Leases"
3702
3703 #~ msgid "Local Domain"
3704 #~ msgstr "Domain địa phương"
3705
3706 #~ msgid "Local Network"
3707 #~ msgstr "Network địa phương"
3708
3709 #~ msgid "Local Server"
3710 #~ msgstr "Server địa phương"
3711
3712 #~ msgid "Network Boot Image"
3713 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3714
3715 #~ msgid ""
3716 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3717 #~ "abbr>)"
3718 #~ msgstr ""
3719 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3720
3721 #~ msgid "Number of leased addresses"
3722 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3723
3724 #~ msgid "Perform Actions"
3725 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3726
3727 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3728 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3729
3730 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3731 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3732
3733 #~ msgid "Resolvfile"
3734 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3735
3736 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3737 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3738
3739 #~ msgid "TX / RX"
3740 #~ msgstr "TX / RX"
3741
3742 #~ msgid "The following changes have been applied"
3743 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3744
3745 #~ msgid ""
3746 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3747 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3748 #~ "installation."
3749 #~ msgstr ""
3750 #~ "Khi truyền đến phần cứng với  <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3751 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3752 #~ "mới."
3753
3754 #, fuzzy
3755 #~ msgid "Wireless Scan"
3756 #~ msgstr "Mạng không dây"
3757
3758 #~ msgid ""
3759 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3760 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3761 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3762 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3763 #~ msgstr ""
3764 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3765 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3766 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3767 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3768
3769 #~ msgid ""
3770 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3771 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3772 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3773 #~ "simultaneously."
3774 #~ msgstr ""
3775 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3776 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3777 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3778 #~ "một lúc."
3779
3780 #~ msgid ""
3781 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3782 #~ "support"
3783 #~ msgstr ""
3784 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
3785 #~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
3786
3787 #~ msgid "Zone"
3788 #~ msgstr "Zone"
3789
3790 #~ msgid "additional hostfile"
3791 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3792
3793 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3794 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3795
3796 #~ msgid "automatically reconnect"
3797 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3798
3799 #~ msgid "concurrent queries"
3800 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3801
3802 #~ msgid ""
3803 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3804 #~ "for this interface"
3805 #~ msgstr ""
3806 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3807 #~ "abbr> cho giao diện này"
3808
3809 #~ msgid "disconnect when idle for"
3810 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3811
3812 #~ msgid "don't cache unknown"
3813 #~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
3814
3815 #~ msgid ""
3816 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3817 #~ "Windows-systems"
3818 #~ msgstr ""
3819 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3820 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3821
3822 #~ msgid "installed"
3823 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3824
3825 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3826 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3827
3828 #~ msgid "not installed"
3829 #~ msgstr "không cài đặt "
3830
3831 #~ msgid ""
3832 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3833 #~ "abbr>-replies"
3834 #~ msgstr ""
3835 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3836 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3837
3838 #~ msgid "query port"
3839 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3840
3841 #~ msgid "transmitted / received"
3842 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3843
3844 #, fuzzy
3845 #~ msgid "Join network"
3846 #~ msgstr "contained networks"
3847
3848 #~ msgid "all"
3849 #~ msgstr "tất cả"
3850
3851 #~ msgid "Code"
3852 #~ msgstr "Mã"
3853
3854 #~ msgid "Distance"
3855 #~ msgstr "Khoảng cách "
3856
3857 #~ msgid "Legend"
3858 #~ msgstr "Legend"
3859
3860 #~ msgid "Library"
3861 #~ msgstr "thư viện "
3862
3863 #~ msgid "see '%s' manpage"
3864 #~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
3865
3866 #~ msgid "Package Manager"
3867 #~ msgstr "Quản lí gói"
3868
3869 #~ msgid "Service"
3870 #~ msgstr "Dịch vụ "
3871
3872 #~ msgid "Statistics"
3873 #~ msgstr "Thống kê"
3874
3875 #~ msgid "zone"
3876 #~ msgstr "Zone"