luci-app-statistics: Remove usually empty std.dev. graph from ping page
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / vi / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 #, fuzzy
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s available)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr ""
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "---Mục bổ sung---"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "--Hãy chọn--"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "--tùy chỉnh--"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr ""
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr ""
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr ""
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr ""
60
61 msgid ""
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
64 msgstr ""
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
89 msgstr ""
90
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
93
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
95 msgstr ""
96
97 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
102 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
103 msgstr ""
104
105 msgid ""
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
107 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
108 msgstr ""
109
110 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
111 msgstr ""
112
113 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
114 msgstr ""
115
116 msgid "ADSL"
117 msgstr ""
118
119 msgid "ADSL Status"
120 msgstr ""
121
122 msgid "AICCU (SIXXS)"
123 msgstr ""
124
125 msgid "APN"
126 msgstr ""
127
128 msgid "AR Support"
129 msgstr "Hỗ trợ AR"
130
131 msgid "ARP retry threshold"
132 msgstr ""
133
134 msgid "ATM Bridges"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
141 msgstr ""
142
143 msgid ""
144 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
145 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
146 "to dial into the provider network."
147 msgstr ""
148
149 msgid "ATM device number"
150 msgstr ""
151
152 msgid "AYIYA"
153 msgstr ""
154
155 msgid "Access Concentrator"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Access Point"
159 msgstr "Điểm truy cập"
160
161 msgid "Action"
162 msgstr "Action"
163
164 msgid "Actions"
165 msgstr "Hành động"
166
167 msgid "Activate this network"
168 msgstr ""
169
170 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
171 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
172
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
174 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
175
176 msgid "Active Connections"
177 msgstr "kết nối đang hoạt động"
178
179 msgid "Active DHCP Leases"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Active DHCPv6 Leases"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Ad-Hoc"
186 msgstr "Ad-Hoc"
187
188 msgid "Add"
189 msgstr "Thêm vào"
190
191 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
192 msgstr ""
193
194 msgid "Add new interface..."
195 msgstr ""
196
197 msgid "Additional Hosts files"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Address"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Address to access local relay bridge"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Administration"
207 msgstr "Quản trị"
208
209 msgid "Advanced Settings"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Alert"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
216 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
217
218 msgid "Allow all except listed"
219 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
220
221 msgid "Allow listed only"
222 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
223
224 msgid "Allow localhost"
225 msgstr ""
226
227 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
228 msgstr ""
229
230 msgid "Allow root logins with password"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
234 msgstr ""
235
236 msgid ""
237 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
238 msgstr ""
239
240 msgid ""
241 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
242 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Always announce default router"
246 msgstr ""
247
248 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
249 msgstr ""
250
251 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
252 msgstr ""
253
254 msgid "Announced DNS domains"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Announced DNS servers"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Antenna 1"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Antenna 2"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Antenna Configuration"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Any zone"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Apply"
273 msgstr "Áp dụng"
274
275 msgid "Applying changes"
276 msgstr "Tiến hành thay đổi"
277
278 msgid ""
279 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Assign interfaces..."
283 msgstr ""
284
285 msgid ""
286 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
287 msgstr ""
288
289 msgid "Associated Stations"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
293 msgstr ""
294
295 msgid "AuthGroup"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Authentication"
299 msgstr "Xác thực"
300
301 msgid "Authoritative"
302 msgstr "Authoritative"
303
304 msgid "Authorization Required"
305 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
306
307 msgid "Auto Refresh"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Automatic"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Available"
317 msgstr "Sẵn có"
318
319 msgid "Available packages"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Average:"
323 msgstr ""
324
325 msgid "BSSID"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Back"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Back to Overview"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Back to configuration"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Back to overview"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Back to scan results"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Background Scan"
344 msgstr "Background Scan"
345
346 msgid "Backup / Flash Firmware"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Backup / Restore"
350 msgstr "Backup/ Restore"
351
352 msgid "Backup file list"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Bad address specified!"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Band"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Behind NAT"
362 msgstr ""
363
364 msgid ""
365 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
366 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
367 "defined backup patterns."
368 msgstr ""
369
370 msgid "Bitrate"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Bogus NX Domain Override"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Bridge"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Bridge interfaces"
380 msgstr "Giao diện cầu nối"
381
382 msgid "Bridge unit number"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Bring up on boot"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Buffered"
395 msgstr ""
396
397 msgid ""
398 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
399 "preserved in any sysupgrade."
400 msgstr ""
401
402 msgid "Buttons"
403 msgstr ""
404
405 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
406 msgstr ""
407
408 msgid "CPU"
409 msgstr ""
410
411 msgid "CPU usage (%)"
412 msgstr "CPU usage (%)"
413
414 msgid "Cancel"
415 msgstr "Bỏ qua"
416
417 msgid "Category"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Chain"
421 msgstr "chuỗi"
422
423 msgid "Changes"
424 msgstr "Thay đổi"
425
426 msgid "Changes applied."
427 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
428
429 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Channel"
433 msgstr "Kênh"
434
435 msgid "Check"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Checksum"
439 msgstr "Checksum"
440
441 msgid ""
442 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
443 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
444 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
445 "interface to it."
446 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
447
448 msgid ""
449 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
450 "out the <em>create</em> field to define a new network."
451 msgstr ""
452
453 msgid "Cipher"
454 msgstr ""
455
456 msgid ""
457 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
458 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
459 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
460 msgstr ""
461
462 msgid "Client"
463 msgstr "Client"
464
465 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
466 msgstr ""
467
468 msgid ""
469 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
470 "persist connection"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Close list..."
474 msgstr ""
475
476 msgid "Collecting data..."
477 msgstr ""
478
479 msgid "Command"
480 msgstr "Lệnh"
481
482 msgid "Common Configuration"
483 msgstr ""
484
485 msgid "Compression"
486 msgstr "Sức nén"
487
488 msgid "Configuration"
489 msgstr "Cấu hình"
490
491 msgid "Configuration applied."
492 msgstr ""
493
494 msgid "Configuration files will be kept."
495 msgstr ""
496
497 msgid "Confirmation"
498 msgstr "Xác nhận"
499
500 msgid "Connect"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Connected"
504 msgstr ""
505
506 msgid "Connection Limit"
507 msgstr "Giới hạn kết nối"
508
509 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Connections"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Country"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Country Code"
519 msgstr "Mã quốc gia"
520
521 msgid "Cover the following interface"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Cover the following interfaces"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Create / Assign firewall-zone"
528 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
529
530 msgid "Create Interface"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Critical"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Cron Log Level"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Custom Interface"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
546 msgstr ""
547
548 msgid ""
549 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
550 "sysupgrade."
551 msgstr ""
552
553 msgid "Custom feeds"
554 msgstr ""
555
556 msgid ""
557 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
558 "\">LED</abbr>s if possible."
559 msgstr ""
560 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
561 "abbr>s nếu có thể."
562
563 msgid "DHCP Leases"
564 msgstr ""
565
566 msgid "DHCP Server"
567 msgstr ""
568
569 msgid "DHCP and DNS"
570 msgstr ""
571
572 msgid "DHCP client"
573 msgstr ""
574
575 msgid "DHCP-Options"
576 msgstr "Tùy chọn DHCP"
577
578 msgid "DHCPv6 Leases"
579 msgstr ""
580
581 msgid "DHCPv6 client"
582 msgstr ""
583
584 msgid "DHCPv6-Mode"
585 msgstr ""
586
587 msgid "DHCPv6-Service"
588 msgstr ""
589
590 msgid "DNS"
591 msgstr ""
592
593 msgid "DNS forwardings"
594 msgstr ""
595
596 msgid "DNS-Label / FQDN"
597 msgstr ""
598
599 msgid "DS-Lite AFTR address"
600 msgstr ""
601
602 msgid "DUID"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Debug"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Default %d"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Default gateway"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Default route"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Default state"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Define a name for this network."
621 msgstr ""
622
623 msgid ""
624 "Define additional DHCP options, for example "
625 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
626 "servers to clients."
627 msgstr ""
628
629 msgid "Delete"
630 msgstr "Xóa"
631
632 msgid "Delete this interface"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Delete this network"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Description"
639 msgstr "Mô tả"
640
641 msgid "Design"
642 msgstr "Thiết kế"
643
644 msgid "Destination"
645 msgstr "Điểm đến"
646
647 msgid "Device"
648 msgstr "Công cụ"
649
650 msgid "Device Configuration"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Diagnostics"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Dial number"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Directory"
660 msgstr ""
661
662 msgid "Disable"
663 msgstr ""
664
665 msgid ""
666 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
667 "this interface."
668 msgstr ""
669
670 msgid "Disable DNS setup"
671 msgstr ""
672
673 msgid "Disable HW-Beacon timer"
674 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
675
676 msgid "Disabled"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Displaying only packages containing"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Distance Optimization"
686 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
687
688 msgid "Distance to farthest network member in meters."
689 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
690
691 msgid "Distribution feeds"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Diversity"
695 msgstr "Tính đa dạng"
696
697 msgid ""
698 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
699 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
700 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
701 "firewalls"
702 msgstr ""
703 "Dnsmasq là một phối hợp  <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
704 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
705 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
706 "firewalls"
707
708 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Do not send probe responses"
718 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
719
720 msgid "Domain required"
721 msgstr "Domain yêu cầu"
722
723 msgid "Domain whitelist"
724 msgstr ""
725
726 msgid ""
727 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
728 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
729 msgstr ""
730 "Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
731 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
732
733 msgid "Download and install package"
734 msgstr "Tải và cài đặt gói"
735
736 msgid "Download backup"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Dropbear Instance"
740 msgstr ""
741
742 msgid ""
743 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
744 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
745 msgstr ""
746 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
747 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
748
749 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
753 msgstr ""
754 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
755
756 msgid "Dynamic tunnel"
757 msgstr ""
758
759 msgid ""
760 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
761 "having static leases will be served."
762 msgstr ""
763
764 msgid "EAP-Method"
765 msgstr "EAP-Method"
766
767 msgid "Edit"
768 msgstr "Chỉnh sửa"
769
770 msgid "Edit this interface"
771 msgstr ""
772
773 msgid "Edit this network"
774 msgstr ""
775
776 msgid "Emergency"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Enable"
780 msgstr ""
781
782 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
783 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
784
785 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
786 msgstr ""
787
788 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
789 msgstr ""
790
791 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Enable NTP client"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Enable TFTP server"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Enable VLAN functionality"
801 msgstr ""
802
803 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Enable learning and aging"
807 msgstr ""
808
809 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Enable this mount"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Enable this swap"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Enable/Disable"
822 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
823
824 msgid "Enabled"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
828 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
829
830 msgid "Encapsulation mode"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Encryption"
834 msgstr "Encryption"
835
836 msgid "Erasing..."
837 msgstr ""
838
839 msgid "Error"
840 msgstr "Lỗi"
841
842 msgid "Ethernet Adapter"
843 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
844
845 msgid "Ethernet Switch"
846 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
847
848 msgid "Expand hosts"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Expires"
852 msgstr ""
853
854 msgid ""
855 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
856 msgstr ""
857
858 msgid "External"
859 msgstr ""
860
861 msgid "External system log server"
862 msgstr ""
863
864 msgid "External system log server port"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Fast Frames"
868 msgstr "Khung nhanh"
869
870 msgid "File"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Filesystem"
877 msgstr "Tập tin hệ thống"
878
879 msgid "Filter"
880 msgstr "Lọc"
881
882 msgid "Filter private"
883 msgstr "Filter private"
884
885 msgid "Filter useless"
886 msgstr "Lọc không hữu dụng"
887
888 msgid "Find and join network"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Find package"
892 msgstr "Tìm gói"
893
894 msgid "Finish"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Firewall"
898 msgstr "Firewall"
899
900 msgid "Firewall Settings"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Firewall Status"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Firmware Version"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Flags"
913 msgstr "Cờ"
914
915 msgid "Flash Firmware"
916 msgstr "Phần cứng flash"
917
918 msgid "Flash image..."
919 msgstr ""
920
921 msgid "Flash new firmware image"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Flash operations"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Flashing..."
928 msgstr ""
929
930 msgid "Force"
931 msgstr "Force"
932
933 msgid "Force CCMP (AES)"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
937 msgstr ""
938
939 msgid "Force TKIP"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Forward DHCP traffic"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Forward broadcast traffic"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Forwarding mode"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Fragmentation Threshold"
955 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
956
957 msgid "Frame Bursting"
958 msgstr "Khung nổ"
959
960 msgid "Free"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Free space"
964 msgstr ""
965
966 msgid "GHz"
967 msgstr ""
968
969 msgid "GPRS only"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Gateway"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Gateway ports"
976 msgstr ""
977
978 msgid "General Settings"
979 msgstr ""
980
981 msgid "General Setup"
982 msgstr ""
983
984 msgid "General options for opkg"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Generate archive"
988 msgstr ""
989
990 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
991 msgstr ""
992
993 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Global network options"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Go to password configuration..."
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Go to relevant configuration page"
1003 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
1004
1005 msgid "Guest"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "HE.net password"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "HE.net username"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Handler"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Hang Up"
1018 msgstr "Hang Up"
1019
1020 msgid "Heartbeat"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid ""
1024 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1025 "the timezone."
1026 msgstr ""
1027 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
1028 "hoặc múi giờ."
1029
1030 msgid ""
1031 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1032 "authentication."
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1039 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
1040
1041 msgid "Host entries"
1042 msgstr "Host entries"
1043
1044 msgid "Host expiry timeout"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1048 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1049
1050 msgid "Hostname"
1051 msgstr "Tên host"
1052
1053 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Hostnames"
1057 msgstr "Tên host"
1058
1059 msgid "Hybrid"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "IP address"
1063 msgstr "Địa chỉ IP"
1064
1065 msgid "IPv4"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "IPv4 Firewall"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "IPv4 WAN Status"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "IPv4 address"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "IPv4 and IPv6"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "IPv4 assignment length"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "IPv4 broadcast"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "IPv4 gateway"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "IPv4 netmask"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "IPv4 only"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "IPv4 prefix length"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "IPv4-Address"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "IPv6"
1102 msgstr "IPv6"
1103
1104 msgid "IPv6 Firewall"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "IPv6 Neighbours"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "IPv6 Settings"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "IPv6 WAN Status"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "IPv6 address"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "IPv6 assignment hint"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "IPv6 assignment length"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "IPv6 gateway"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "IPv6 only"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "IPv6 prefix"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "IPv6 prefix length"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "IPv6 routed prefix"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "IPv6-Address"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Identity"
1159 msgstr "Nhận dạng"
1160
1161 msgid ""
1162 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid ""
1166 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1167 "device node"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid ""
1177 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1178 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1179 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1180 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1181 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1182 msgstr ""
1183 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1184 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1185 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1186 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với  "
1187 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1188
1189 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1190 msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
1191
1192 msgid "Ignore interface"
1193 msgstr "Lờ đi giao diện"
1194
1195 msgid "Ignore resolve file"
1196 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1197
1198 msgid "Image"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "In"
1202 msgstr "Trong"
1203
1204 msgid "Inactivity timeout"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Inbound:"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Info"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Initscript"
1214 msgstr "Initscript"
1215
1216 msgid "Initscripts"
1217 msgstr "Initscripts"
1218
1219 msgid "Install"
1220 msgstr "Cài đặt "
1221
1222 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Install package %q"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Install protocol extensions..."
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Installed packages"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Interface"
1235 msgstr "Giao diện "
1236
1237 msgid "Interface Configuration"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Interface Overview"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Interface is reconnecting..."
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Interface is shutting down..."
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Interface not present or not connected yet."
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Interface reconnected"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Interface shut down"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Interfaces"
1259 msgstr "Giao diện "
1260
1261 msgid "Internal"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Internal Server Error"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Invalid"
1268 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1269
1270 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1277 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1278
1279 #, fuzzy
1280 msgid ""
1281 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1282 "flash memory, please verify the image file!"
1283 msgstr ""
1284 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1285 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1286
1287 msgid "Java Script required!"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Join Network"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Join Network: Settings"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Keep settings"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Kernel Log"
1303 msgstr "Kernel Log"
1304
1305 msgid "Kernel Version"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Key"
1309 msgstr "Phím "
1310
1311 msgid "Key #%d"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Kill"
1315 msgstr "Kill"
1316
1317 msgid "L2TP"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "L2TP Server"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "LCP echo failure threshold"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "LCP echo interval"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "LLC"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Label"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Language"
1336 msgstr "Ngôn ngữ"
1337
1338 msgid "Language and Style"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Leaf"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Lease validity time"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Leasefile"
1348 msgstr "Leasefile"
1349
1350 msgid "Leasetime"
1351 msgstr "Leasetime"
1352
1353 msgid "Leasetime remaining"
1354 msgstr "Leasetime còn lại"
1355
1356 msgid "Leave empty to autodetect"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Legend:"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Limit"
1366 msgstr "Giới hạn "
1367
1368 msgid "Line Attenuation"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Line Speed"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Line State"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Link On"
1378 msgstr "Link On"
1379
1380 msgid ""
1381 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1382 "requests to"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "Load"
1398 msgstr "Tải "
1399
1400 msgid "Load Average"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Loading"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Local IPv4 address"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Local IPv6 address"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Local Startup"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Local Time"
1416 msgstr "Giờ địa phương"
1417
1418 msgid "Local domain"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid ""
1422 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1423 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Local server"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid ""
1433 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1434 "available"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Localise queries"
1438 msgstr "Tra vấn địa phương"
1439
1440 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Log output level"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Log queries"
1447 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1448
1449 msgid "Logging"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Login"
1453 msgstr "Đăng nhập "
1454
1455 msgid "Logout"
1456 msgstr "Thoát ra"
1457
1458 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "MAC-Address"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "MAC-Address Filter"
1465 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1466
1467 msgid "MAC-Filter"
1468 msgstr "Lọc MAC"
1469
1470 msgid "MAC-List"
1471 msgstr "Danh sách MAC"
1472
1473 msgid "MB/s"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "MHz"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "MTU"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid ""
1483 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1484 "below:"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Maximum Rate"
1488 msgstr "Mức cao nhất"
1489
1490 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Maximum hold time"
1503 msgstr "Mức cao nhất"
1504
1505 msgid ""
1506 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1507 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Maximum number of leased addresses."
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Mbit/s"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Memory"
1517 msgstr "Bộ nhớ"
1518
1519 msgid "Memory usage (%)"
1520 msgstr "Memory usage (%)"
1521
1522 msgid "Metric"
1523 msgstr "Metric"
1524
1525 msgid "Minimum Rate"
1526 msgstr "Mức thấp nhất"
1527
1528 msgid "Minimum hold time"
1529 msgstr "Mức thấp nhất"
1530
1531 msgid "Mirror monitor port"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "Mirror source port"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Mode"
1541 msgstr "Chế độ"
1542
1543 msgid "Model"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Modem device"
1547 msgstr "Thiết bị modem"
1548
1549 msgid "Modem init timeout"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Monitor"
1553 msgstr "Monitor"
1554
1555 msgid "Mount Entry"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Mount Point"
1559 msgstr "Lắp điểm"
1560
1561 msgid "Mount Points"
1562 msgstr "Lắp điểm"
1563
1564 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid ""
1571 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1572 "filesystem"
1573 msgstr ""
1574 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1575 "tập tin"
1576
1577 msgid "Mount options"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Mount point"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Mounted file systems"
1584 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1585
1586 msgid "Move down"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Move up"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Multicast Rate"
1593 msgstr "Multicast Rate"
1594
1595 msgid "Multicast address"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "NAS ID"
1599 msgstr "NAS ID"
1600
1601 msgid "NDP-Proxy"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "NTP server candidates"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "NTP sync time-out"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Name"
1611 msgstr "Tên"
1612
1613 msgid "Name of the new interface"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Name of the new network"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Navigation"
1620 msgstr "Sự điều hướng"
1621
1622 msgid "Netmask"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Network"
1626 msgstr "mạng lưới "
1627
1628 msgid "Network Utilities"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Network boot image"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Network without interfaces."
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Next »"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "No chains in this table"
1644 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1645
1646 msgid "No files found"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "No information available"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "No negative cache"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "No network configured on this device"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "No network name specified"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "No package lists available"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "No password set!"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "No rules in this chain"
1668 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1669
1670 msgid "No zone assigned"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Noise"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Noise Margin"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Noise:"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "None"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Normal"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Not Found"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Not associated"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Not connected"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Note: interface name length"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Notice"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Nslookup"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "OK"
1710 msgstr "OK "
1711
1712 msgid "OPKG-Configuration"
1713 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1714
1715 msgid "Off-State Delay"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid ""
1719 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1720 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1721 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1722 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1723 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1724 "<samp>eth0.1</samp>)."
1725 msgstr ""
1726 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1727 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
1728 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1729 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1730 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1731 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1732
1733 msgid "On-State Delay"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "One or more required fields have no value!"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Open list..."
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Operating frequency"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Option changed"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Option removed"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Options"
1767 msgstr "Lựa chọn "
1768
1769 msgid "Other:"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Out"
1773 msgstr "Ra khỏi"
1774
1775 msgid "Outbound:"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Outdoor Channels"
1779 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1780
1781 msgid "Output Interface"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Override MAC address"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Override MTU"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid ""
1794 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1795 "subnet that is served."
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Override the table used for internal routes"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Overview"
1802 msgstr "Nhìn chung"
1803
1804 msgid "Owner"
1805 msgstr "Owner"
1806
1807 msgid "PAP/CHAP password"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "PAP/CHAP username"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "PID"
1814 msgstr "PID"
1815
1816 msgid "PIN"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "PPP"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "PPPoA Encapsulation"
1823 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1824
1825 msgid "PPPoATM"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "PPPoE"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "PPtP"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Package libiwinfo required!"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Package name"
1841 msgstr "Tên gói"
1842
1843 msgid "Packets"
1844 msgstr "Gói tin"
1845
1846 msgid "Part of zone %q"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Password"
1850 msgstr "Mật mã"
1851
1852 msgid "Password authentication"
1853 msgstr "Xác thực mật mã"
1854
1855 msgid "Password of Private Key"
1856 msgstr "Mật mã của private key"
1857
1858 msgid "Password successfully changed!"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Path"
1862 msgstr "Đường dẫn"
1863
1864 msgid "Path to CA-Certificate"
1865 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1866
1867 msgid "Path to Client-Certificate"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Path to Private Key"
1871 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1872
1873 msgid "Path to executable which handles the button event"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Peak:"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Perform reboot"
1880 msgstr "Tiến hành reboot"
1881
1882 msgid "Perform reset"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Phy Rate:"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Physical Settings"
1889 msgstr "Cài đặt căn bản"
1890
1891 msgid "Ping"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Pkts."
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Please enter your username and password."
1898 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1899
1900 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1901 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1902
1903 msgid "Policy"
1904 msgstr "Chính sách"
1905
1906 msgid "Port"
1907 msgstr "Cửa "
1908
1909 msgid "Port %d"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Port status:"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid ""
1919 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1920 "ignore failures"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Prevents client-to-client communication"
1924 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1925
1926 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Proceed"
1930 msgstr "Proceed"
1931
1932 msgid "Processes"
1933 msgstr "Processes"
1934
1935 msgid "Prot."
1936 msgstr "Prot."
1937
1938 msgid "Protocol"
1939 msgstr "Protocol"
1940
1941 msgid "Protocol family"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Protocol of the new interface"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Protocol support is not installed"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Provide NTP server"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Provide new network"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1957 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1958
1959 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Quality"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "RTS/CTS Threshold"
1966 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1967
1968 msgid "RX"
1969 msgstr "RX"
1970
1971 msgid "RX Rate"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Radius-Accounting-Port"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Radius-Accounting-Server"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Radius-Authentication-Port"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Radius-Authentication-Server"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid ""
1996 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1997 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1998 msgstr ""
1999 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
2000 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2001
2002 msgid ""
2003 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2004 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid ""
2008 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2009 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Really reset all changes?"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid ""
2016 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2017 "connected via this interface."
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid ""
2021 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2022 "you are connected via this interface."
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Really switch protocol?"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Realtime Connections"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Realtime Graphs"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Realtime Load"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Realtime Traffic"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Realtime Wireless"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Rebind protection"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Reboot"
2047 msgstr "Reboot"
2048
2049 msgid "Rebooting..."
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Reboots the operating system of your device"
2053 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
2054
2055 msgid "Receive"
2056 msgstr "Receive"
2057
2058 msgid "Receiver Antenna"
2059 msgstr "Máy thu Antenna"
2060
2061 msgid "Reconnect this interface"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Reconnecting interface"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "References"
2068 msgstr "Tham chiếu"
2069
2070 msgid "Regulatory Domain"
2071 msgstr "Miền điều chỉnh"
2072
2073 msgid "Relay"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Relay Bridge"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Relay between networks"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Relay bridge"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Remote IPv4 address"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Remove"
2089 msgstr "Loại bỏ"
2090
2091 msgid "Repeat scan"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Replace entry"
2095 msgstr "thay đổi nội dung"
2096
2097 msgid "Replace wireless configuration"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Request IPv6-address"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Require TLS"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Reset"
2113 msgstr "Reset"
2114
2115 msgid "Reset Counters"
2116 msgstr "Reset bộ đếm"
2117
2118 msgid "Reset to defaults"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Resolv and Hosts Files"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Resolve file"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Restart"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Restart Firewall"
2131 msgstr "Khởi động lại Firewall"
2132
2133 msgid "Restore backup"
2134 msgstr "Phục hồi backup"
2135
2136 msgid "Reveal/hide password"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Revert"
2140 msgstr "Revert"
2141
2142 msgid "Root"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Root preparation"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Router Advertisement-Service"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Router Password"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Routes"
2161 msgstr "Routes"
2162
2163 msgid ""
2164 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2165 "can be reached."
2166 msgstr ""
2167 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
2168 "tiếp cận."
2169
2170 msgid "Rule #"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Run filesystem check"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid ""
2180 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2181 "use 6in4 instead"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "SSH Access"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "SSH-Keys"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "SSID"
2194 msgstr "SSID"
2195
2196 msgid "Save"
2197 msgstr "Lưu"
2198
2199 msgid "Save & Apply"
2200 msgstr "Lưu & áp dụng "
2201
2202 msgid "Save &#38; Apply"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Scan"
2206 msgstr "Scan"
2207
2208 msgid "Scheduled Tasks"
2209 msgstr "Scheduled Tasks"
2210
2211 msgid "Section added"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "Section removed"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid ""
2221 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2222 "conjunction with failure threshold"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Separate Clients"
2226 msgstr "Cô lập đối tượng"
2227
2228 msgid "Separate WDS"
2229 msgstr "Phân tách WDS"
2230
2231 msgid "Server Settings"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Server password"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid ""
2238 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2239 "contains the tunnel ID"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Server username"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Service Name"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Service Type"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Services"
2252 msgstr "Dịch vụ "
2253
2254 msgid "Set up Time Synchronization"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Setup DHCP Server"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Show current backup file list"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Shutdown this interface"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Shutdown this network"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Signal"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Signal:"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Size"
2276 msgstr "Dung lượng "
2277
2278 msgid "Size (.ipk)"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Skip"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Skip to content"
2285 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2286
2287 msgid "Skip to navigation"
2288 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2289
2290 msgid "Slot time"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Software"
2294 msgstr "Phần mềm"
2295
2296 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid ""
2306 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2307 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2308 "install instructions."
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Sort"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Source"
2315 msgstr "Nguồn"
2316
2317 msgid "Source routing"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Specifies the button state to handle"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid ""
2330 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2331 "to be dead"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid ""
2335 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2336 "dead"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Specify the secret encryption key here."
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Start"
2343 msgstr "Bắt đầu "
2344
2345 msgid "Start priority"
2346 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2347
2348 msgid "Startup"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Static IPv4 Routes"
2352 msgstr "Static IPv4 Routes"
2353
2354 msgid "Static IPv6 Routes"
2355 msgstr "Static IPv6 Routes"
2356
2357 msgid "Static Leases"
2358 msgstr "Thống kê leases"
2359
2360 msgid "Static Routes"
2361 msgstr "Static Routes"
2362
2363 msgid "Static WDS"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Static address"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid ""
2370 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2371 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2372 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Status"
2376 msgstr "Tình trạng"
2377
2378 msgid "Stop"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Strict order"
2382 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2383
2384 msgid "Submit"
2385 msgstr "Trình "
2386
2387 msgid "Swap"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Swap Entry"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Switch"
2394 msgstr "chuyển đổi"
2395
2396 msgid "Switch %q"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Switch %q (%s)"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Switch protocol"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Sync with browser"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Synchronizing..."
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "System"
2412 msgstr "Hệ thống"
2413
2414 msgid "System Log"
2415 msgstr "System Log"
2416
2417 msgid "System Properties"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "System log buffer size"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "TCP:"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "TFTP Settings"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "TFTP server root"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "TX"
2433 msgstr "TX"
2434
2435 msgid "TX Rate"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Table"
2439 msgstr "Bảng"
2440
2441 msgid "Target"
2442 msgstr "Đích"
2443
2444 msgid "Terminate"
2445 msgstr "Terminate"
2446
2447 msgid ""
2448 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2449 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2450 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2451 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2452 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid ""
2456 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2457 "component for working wireless configuration!"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid ""
2461 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2462 "username instead of the user ID!"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid ""
2466 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid ""
2470 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2471 "code> and <code>_</code>"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid ""
2475 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2476 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2477 msgstr ""
2478 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2479 "<code>/dev/sda1</code>)"
2480
2481 msgid ""
2482 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2483 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2484 "samp>)"
2485 msgstr ""
2486 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2487 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2488
2489 msgid ""
2490 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2491 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2492 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "The following changes have been committed"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "The following changes have been reverted"
2499 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2500
2501 msgid "The following rules are currently active on this system."
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "The given network name is not unique"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid ""
2508 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2509 "be replaced if you proceed."
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid ""
2513 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2514 "addresses."
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid ""
2521 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2522 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2523 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2524 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2525 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2526 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid ""
2533 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2534 "when finished."
2535 msgstr ""
2536
2537 #, fuzzy
2538 msgid ""
2539 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2540 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2541 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2542 "settings."
2543 msgstr ""
2544 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2545 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2546 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2547
2548 msgid ""
2549 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2550 "AYIYA"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid ""
2554 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2555 "you choose the generic image format for your platform."
2556 msgstr ""
2557 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2558 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2559
2560 msgid "There are no active leases."
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "There are no pending changes to apply!"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "There are no pending changes to revert!"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "There are no pending changes!"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid ""
2573 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2574 "\"Physical Settings\" tab"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid ""
2578 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2579 "protect the web interface and enable SSH."
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "This IPv4 address of the relay"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid ""
2586 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2587 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2588 "configurations are automatically preserved."
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid ""
2592 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2593 "password if no update key has been configured"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid ""
2597 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2598 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid ""
2602 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2603 "ends with <code>:2</code>"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid ""
2607 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2608 "abbr> in the local network"
2609 msgstr ""
2610 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2611 "nhất trong mạng địa phương. "
2612
2613 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid ""
2617 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2621 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2622
2623 msgid ""
2624 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid ""
2628 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2629 "their status."
2630 msgstr ""
2631 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2632 "trạng của chúng."
2633
2634 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2638 msgstr ""
2639 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2640
2641 msgid "This section contains no values yet"
2642 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2643
2644 msgid "Time Synchronization"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Timezone"
2651 msgstr "Múi giờ "
2652
2653 msgid ""
2654 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2655 "archive here."
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Total Available"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Traceroute"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Traffic"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Transfer"
2668 msgstr "Chuyển giao"
2669
2670 msgid "Transmission Rate"
2671 msgstr "Truyền tải rate"
2672
2673 msgid "Transmit"
2674 msgstr "Transmit"
2675
2676 msgid "Transmit Power"
2677 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2678
2679 msgid "Transmitter Antenna"
2680 msgstr "Máy phát Antenna"
2681
2682 msgid "Trigger"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Trigger Mode"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Tunnel ID"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Tunnel Interface"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Tunnel Link"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Tunnel broker protocol"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Tunnel setup server"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Tunnel type"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Turbo Mode"
2707 msgstr "Turbo Mode"
2708
2709 msgid "Tx-Power"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Type"
2713 msgstr "Loại "
2714
2715 msgid "UDP:"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "UMTS only"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "USB Device"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "UUID"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Unable to dispatch"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Unknown"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Unmanaged"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Unsaved Changes"
2743 msgstr "Thay đổi không lưu"
2744
2745 msgid "Unsupported protocol type."
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "Update lists"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid ""
2752 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2753 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2754 "OpenWrt compatible firmware image)."
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Upload archive..."
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Uploaded File"
2761 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2762
2763 msgid "Uptime"
2764 msgstr "Uptime"
2765
2766 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2767 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2768
2769 msgid "Use DHCP gateway"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Use as root filesystem (/)"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Use broadcast flag"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Use builtin IPv6-management"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Use custom DNS servers"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Use default gateway"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Use gateway metric"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Use routing table"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid ""
2809 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2810 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2811 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2812 "requesting host."
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Used"
2816 msgstr "Đã sử dụng"
2817
2818 msgid "Used Key Slot"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "User key (PEM encoded)"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "Username"
2828 msgstr "Tên người dùng "
2829
2830 msgid "VC-Mux"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "VLAN Interface"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "VLANs on %q"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "VLANs on %q (%s)"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "VPN Server"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "VPN Server port"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "Verbose"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Verify"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Version"
2864 msgstr "Phiên bản"
2865
2866 msgid "WDS"
2867 msgstr "WDS"
2868
2869 msgid "WEP Open System"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "WEP Shared Key"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "WEP passphrase"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "WMM Mode"
2879 msgstr "WMM Mode"
2880
2881 msgid "WPA passphrase"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid ""
2885 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2886 "and ad-hoc mode) to be installed."
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid ""
2890 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Waiting for command to complete..."
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Warning"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2903 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2904
2905 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "Width"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Wifi"
2915 msgstr "Wifi"
2916
2917 msgid "Wireless"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "Wireless Adapter"
2921 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2922
2923 msgid "Wireless Network"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "Wireless Overview"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Wireless Security"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Wireless is restarting..."
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Wireless network is disabled"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Wireless network is enabled"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Wireless restarted"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "Wireless shut down"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "XR Support"
2954 msgstr "Hỗ trợ XR"
2955
2956 msgid ""
2957 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2958 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2959 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2960 msgstr ""
2961 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2962 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2963 "hiệu hoá init script thiết yếu như &amp;quot;network&amp;quot;, công cụ của "
2964 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2965
2966 msgid ""
2967 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid ""
2971 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
2972 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
2973 "or Safari."
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "any"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "auto"
2980 msgstr "tự động"
2981
2982 #, fuzzy
2983 msgid "automatic"
2984 msgstr "thống kê"
2985
2986 msgid "baseT"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "bridged"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "create:"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2996 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2997
2998 msgid "dB"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "dBm"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "disable"
3005 msgstr "Vô hiệu hóa"
3006
3007 msgid "disabled"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "expired"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid ""
3014 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3015 "abbr>-leases will be stored"
3016 msgstr ""
3017 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3018 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
3019
3020 msgid "forward"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "full-duplex"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "half-duplex"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "help"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "hidden"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "hybrid mode"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "if target is a network"
3039 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
3040
3041 msgid "input"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "kB"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "kB/s"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "kbit/s"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3054 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
3055
3056 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "navigation Navigation"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "no"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "no link"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "none"
3069 msgstr "không "
3070
3071 msgid "not present"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "off"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "on"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "open"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "overlay"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "relay mode"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "routed"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "server mode"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "skiplink2 Skip to content"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "stateful-only"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "stateless"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "stateless + stateful"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "tagged"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "unknown"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "unlimited"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "unspecified"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "unspecified -or- create:"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "untagged"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "yes"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "« Back"
3132 msgstr ""
3133
3134 #~ msgid "Frequency Hopping"
3135 #~ msgstr "Tần số Hopping"
3136
3137 #~ msgid "Active Leases"
3138 #~ msgstr "Leases hoạt động"
3139
3140 #~ msgid "MAC"
3141 #~ msgstr "MAC"
3142
3143 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3144 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
3145
3146 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3147 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
3148
3149 #~ msgid "Create Network"
3150 #~ msgstr "Tạo network"
3151
3152 #~ msgid "Link"
3153 #~ msgstr "Link"
3154
3155 #~ msgid "Networks"
3156 #~ msgstr "mạng lưới"
3157
3158 #~ msgid "Power"
3159 #~ msgstr "Power"
3160
3161 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3162 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
3163
3164 #~ msgid ""
3165 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3166 #~ "address/prefix"
3167 #~ msgstr ""
3168 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3169 #~ "address/prefix"
3170
3171 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3172 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
3173
3174 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3175 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3176
3177 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3178 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3179
3180 #~ msgid ""
3181 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3182 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3183 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3184 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3185 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3186 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3187 #~ "network."
3188 #~ msgstr ""
3189 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
3190 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
3191 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3192 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
3193 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
3194 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
3195
3196 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3197 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
3198
3199 #~ msgid "General"
3200 #~ msgstr "Tổng quát"
3201
3202 #~ msgid ""
3203 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3204 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3205 #~ msgstr ""
3206 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
3207 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
3208
3209 #~ msgid "Post-commit actions"
3210 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
3211
3212 #~ msgid ""
3213 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3214 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3215 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3216 #~ msgstr ""
3217 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
3218 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
3219 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
3220
3221 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3222 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3223
3224 #~ msgid "Access point (APN)"
3225 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
3226
3227 #~ msgid "Additional pppd options"
3228 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
3229
3230 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3231 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
3232
3233 #~ msgid "Backup Archive"
3234 #~ msgstr "Backup Archive"
3235
3236 #~ msgid ""
3237 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3238 #~ "PPP peer"
3239 #~ msgstr ""
3240 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
3241 #~ "PPP peer"
3242
3243 #~ msgid "Connect script"
3244 #~ msgstr "Kết nối script"
3245
3246 #~ msgid "Create backup"
3247 #~ msgstr "Tạo backup"
3248
3249 #~ msgid "Disconnect script"
3250 #~ msgstr "Ngừng script"
3251
3252 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3253 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
3254
3255 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3256 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
3257
3258 #~ msgid "Firmware image"
3259 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
3260
3261 #~ msgid ""
3262 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3263 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3264 #~ msgstr ""
3265 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
3266 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
3267
3268 #~ msgid "Installation targets"
3269 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
3270
3271 #~ msgid "Keep configuration files"
3272 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
3273
3274 #~ msgid "Keep-Alive"
3275 #~ msgstr "Giữ-alive"
3276
3277 #~ msgid ""
3278 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3279 #~ "successful connect"
3280 #~ msgstr ""
3281 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
3282 #~ "kết nối thành công"
3283
3284 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3285 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
3286
3287 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3288 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
3289
3290 #~ msgid ""
3291 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3292 #~ "your sim card!"
3293 #~ msgstr ""
3294 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
3295 #~ "sẽ bị khóa"
3296
3297 #~ msgid ""
3298 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3299 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3300 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3301 #~ "e-mails, ..."
3302 #~ msgstr ""
3303 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
3304 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
3305 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
3306 #~ "mail, ..."
3307
3308 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3309 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
3310
3311 #~ msgid "PIN code"
3312 #~ msgstr "PIN code"
3313
3314 #~ msgid "PPP Settings"
3315 #~ msgstr "Cài đặt "
3316
3317 #~ msgid "Package lists"
3318 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
3319
3320 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3321 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
3322
3323 #~ msgid "Processor"
3324 #~ msgstr "Bộ xử lý"
3325
3326 #~ msgid "Radius-Port"
3327 #~ msgstr "Radius-Port"
3328
3329 #~ msgid "Radius-Server"
3330 #~ msgstr "Radius-Server"
3331
3332 #~ msgid "Replace default route"
3333 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
3334
3335 #~ msgid "Reset router to defaults"
3336 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
3337
3338 #~ msgid ""
3339 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3340 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
3341
3342 #~ msgid "Service type"
3343 #~ msgstr "Service type"
3344
3345 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3346 #~ msgstr ""
3347 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
3348 #~ "bạn"
3349
3350 #~ msgid "Settings"
3351 #~ msgstr "Cài đặt "
3352
3353 #~ msgid "Setup wait time"
3354 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
3355
3356 #~ msgid ""
3357 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3358 #~ "You need to manually flash your device."
3359 #~ msgstr ""
3360 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
3361 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
3362
3363 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3364 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
3365
3366 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3367 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3368
3369 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3370 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
3371
3372 #~ msgid "Update package lists"
3373 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3374
3375 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3376 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3377
3378 #~ msgid "Upload image"
3379 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3380
3381 #~ msgid "Use peer DNS"
3382 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3383
3384 #~ msgid ""
3385 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3386 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3387 #~ msgstr ""
3388 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-"
3389 #~ "mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for "
3390 #~ "PPPoA or &amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
3391
3392 #~ msgid "back"
3393 #~ msgstr "quay lại"
3394
3395 #~ msgid "buffered"
3396 #~ msgstr "buffered"
3397
3398 #~ msgid "cached"
3399 #~ msgstr "cached"
3400
3401 #~ msgid "free"
3402 #~ msgstr "free"
3403
3404 #~ msgid "static"
3405 #~ msgstr "thống kê"
3406
3407 #~ msgid ""
3408 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3409 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3410 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3411 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3412 #~ "Apache-License."
3413 #~ msgstr ""
3414 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3415 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3416 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3417 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3418
3419 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3420 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3421
3422 #~ msgid ""
3423 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3424 #~ "LuCI"
3425 #~ msgstr ""
3426 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3427 #~ "phục vụ LuCI"
3428
3429 #~ msgid ""
3430 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3431 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3432 #~ msgstr ""
3433 #~ "Một webserver nhỏ  có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3434 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3435
3436 #~ msgid "About"
3437 #~ msgstr "Về"
3438
3439 #~ msgid "Addresses"
3440 #~ msgstr "Địa chỉ"
3441
3442 #~ msgid "Admin Password"
3443 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3444
3445 #~ msgid "Alias"
3446 #~ msgstr "Bí danh"
3447
3448 #~ msgid "Authentication Realm"
3449 #~ msgstr "Realm xác định"
3450
3451 #~ msgid "Bridge Port"
3452 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3453
3454 #~ msgid ""
3455 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3456 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3457
3458 #~ msgid "Client + WDS"
3459 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3460
3461 #~ msgid "Configuration file"
3462 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3463
3464 #~ msgid "Connection timeout"
3465 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3466
3467 #~ msgid "Contributing Developers"
3468 #~ msgstr "Phát triển viên"
3469
3470 #~ msgid "DHCP assigned"
3471 #~ msgstr "Gán DHCP"
3472
3473 #~ msgid "Document root"
3474 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3475
3476 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3477 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3478
3479 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3480 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3481
3482 #~ msgid ""
3483 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3484 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3485 #~ "authentication."
3486 #~ msgstr ""
3487 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3488 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3489 #~ "thực khóa công khai"
3490
3491 #~ msgid "ID"
3492 #~ msgstr "ID"
3493
3494 #~ msgid "IP Configuration"
3495 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3496
3497 #~ msgid "Interface Status"
3498 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3499
3500 #~ msgid "Lead Development"
3501 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3502
3503 #~ msgid "Master"
3504 #~ msgstr "Chủ"
3505
3506 #~ msgid "Master + WDS"
3507 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3508
3509 #~ msgid "Not configured"
3510 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3511
3512 #~ msgid "Password successfully changed"
3513 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3514
3515 #~ msgid "Plugin path"
3516 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3517
3518 #~ msgid "Ports"
3519 #~ msgstr "Cửa"
3520
3521 #~ msgid "Primary"
3522 #~ msgstr "Chính"
3523
3524 #~ msgid "Project Homepage"
3525 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3526
3527 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3528 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3529
3530 #~ msgid "STP"
3531 #~ msgstr "STP"
3532
3533 #~ msgid "Thanks To"
3534 #~ msgstr "Cám ơn"
3535
3536 #~ msgid ""
3537 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3538 #~ "protected pages."
3539 #~ msgstr ""
3540 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3541 #~ "bảo vệ."
3542
3543 #~ msgid "Unknown Error"
3544 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3545
3546 #~ msgid "VLAN"
3547 #~ msgstr "VLAN"
3548
3549 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3550 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3551
3552 #~ msgid "Package lists updated"
3553 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3554
3555 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3556 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3557
3558 #~ msgid ""
3559 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3560 #~ "over their current state."
3561 #~ msgstr ""
3562 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3563 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3564
3565 #~ msgid ""
3566 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3567 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3568 #~ "usage or network interface data."
3569 #~ msgstr ""
3570 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành  "
3571 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3572 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3573
3574 #~ msgid "Search file..."
3575 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3576
3577 #~ msgid ""
3578 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3579 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3580 #~ "Kamikaze."
3581 #~ msgstr ""
3582 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3583 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3584
3585 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3586 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3587
3588 #~ msgid ""
3589 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3590 #~ "your feedback and suggestions."
3591 #~ msgstr ""
3592 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng  nhận "
3593 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3594
3595 #~ msgid "Hello!"
3596 #~ msgstr "Xin chào"
3597
3598 #~ msgid ""
3599 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3600 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3601 #~ "before being applied."
3602 #~ msgstr ""
3603 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3604 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
3605 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3606
3607 #~ msgid ""
3608 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3609 #~ "router."
3610 #~ msgstr ""
3611 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3612 #~ "bộ định tuyến."
3613
3614 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3615 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3616
3617 #~ msgid ""
3618 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3619 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3620 #~ msgstr ""
3621 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3622 #~ "abbr>."
3623
3624 #~ msgid "User Interface"
3625 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3626
3627 #~ msgid "enable"
3628 #~ msgstr "Kích hoạt"
3629
3630 #, fuzzy
3631 #~ msgid "(optional)"
3632 #~ msgstr ""
3633 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3634 #~ "(tùy ý)"
3635
3636 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3637 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3638
3639 #~ msgid ""
3640 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3641 #~ "the order of the resolvfile"
3642 #~ msgstr ""
3643 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3644 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3645
3646 #~ msgid ""
3647 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3648 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3649 #~ msgstr ""
3650 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3651 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3652
3653 #~ msgid ""
3654 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3655 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3656 #~ msgstr ""
3657 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3658 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3659
3660 #~ msgid "AP-Isolation"
3661 #~ msgstr "AP-Isolation"
3662
3663 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3664 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3665
3666 #~ msgid "Aliases"
3667 #~ msgstr "Aliases"
3668
3669 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3670 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3671
3672 #, fuzzy
3673 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3674 #~ msgstr "Tạo network"
3675
3676 #~ msgid "Devices"
3677 #~ msgstr "Những công cụ"
3678
3679 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3680 #~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3681
3682 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3683 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3684
3685 #~ msgid "Errors"
3686 #~ msgstr "Lỗi"
3687
3688 #~ msgid "Essentials"
3689 #~ msgstr "Essentials"
3690
3691 #~ msgid "Expand Hosts"
3692 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3693
3694 #~ msgid "First leased address"
3695 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3696
3697 #~ msgid ""
3698 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3699 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3700 #~ msgstr ""
3701 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3702 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3703
3704 #~ msgid "Hardware Address"
3705 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3706
3707 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3708 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3709
3710 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3711 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3712
3713 #~ msgid "Internet Connection"
3714 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3715
3716 #~ msgid "Join (Client)"
3717 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3718
3719 #~ msgid "Leases"
3720 #~ msgstr "Leases"
3721
3722 #~ msgid "Local Domain"
3723 #~ msgstr "Domain địa phương"
3724
3725 #~ msgid "Local Network"
3726 #~ msgstr "Network địa phương"
3727
3728 #~ msgid "Local Server"
3729 #~ msgstr "Server địa phương"
3730
3731 #~ msgid "Network Boot Image"
3732 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3733
3734 #~ msgid ""
3735 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3736 #~ "abbr>)"
3737 #~ msgstr ""
3738 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3739
3740 #~ msgid "Number of leased addresses"
3741 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3742
3743 #~ msgid "Perform Actions"
3744 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3745
3746 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3747 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3748
3749 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3750 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3751
3752 #~ msgid "Resolvfile"
3753 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3754
3755 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3756 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3757
3758 #~ msgid "TX / RX"
3759 #~ msgstr "TX / RX"
3760
3761 #~ msgid "The following changes have been applied"
3762 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3763
3764 #~ msgid ""
3765 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3766 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3767 #~ "installation."
3768 #~ msgstr ""
3769 #~ "Khi truyền đến phần cứng với  <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3770 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3771 #~ "mới."
3772
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "Wireless Scan"
3775 #~ msgstr "Mạng không dây"
3776
3777 #~ msgid ""
3778 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3779 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3780 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3781 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3782 #~ msgstr ""
3783 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3784 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3785 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3786 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3787
3788 #~ msgid ""
3789 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3790 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3791 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3792 #~ "simultaneously."
3793 #~ msgstr ""
3794 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3795 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3796 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3797 #~ "một lúc."
3798
3799 #~ msgid ""
3800 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3801 #~ "support"
3802 #~ msgstr ""
3803 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
3804 #~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
3805
3806 #~ msgid "Zone"
3807 #~ msgstr "Zone"
3808
3809 #~ msgid "additional hostfile"
3810 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3811
3812 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3813 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3814
3815 #~ msgid "automatically reconnect"
3816 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3817
3818 #~ msgid "concurrent queries"
3819 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3820
3821 #~ msgid ""
3822 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3823 #~ "for this interface"
3824 #~ msgstr ""
3825 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3826 #~ "abbr> cho giao diện này"
3827
3828 #~ msgid "disconnect when idle for"
3829 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3830
3831 #~ msgid "don't cache unknown"
3832 #~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
3833
3834 #~ msgid ""
3835 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3836 #~ "Windows-systems"
3837 #~ msgstr ""
3838 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3839 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3840
3841 #~ msgid "installed"
3842 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3843
3844 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3845 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3846
3847 #~ msgid "not installed"
3848 #~ msgstr "không cài đặt "
3849
3850 #~ msgid ""
3851 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3852 #~ "abbr>-replies"
3853 #~ msgstr ""
3854 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3855 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3856
3857 #~ msgid "query port"
3858 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3859
3860 #~ msgid "transmitted / received"
3861 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "Join network"
3865 #~ msgstr "contained networks"
3866
3867 #~ msgid "all"
3868 #~ msgstr "tất cả"
3869
3870 #~ msgid "Code"
3871 #~ msgstr "Mã"
3872
3873 #~ msgid "Distance"
3874 #~ msgstr "Khoảng cách "
3875
3876 #~ msgid "Legend"
3877 #~ msgstr "Legend"
3878
3879 #~ msgid "Library"
3880 #~ msgstr "thư viện "
3881
3882 #~ msgid "see '%s' manpage"
3883 #~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
3884
3885 #~ msgid "Package Manager"
3886 #~ msgstr "Quản lí gói"
3887
3888 #~ msgid "Service"
3889 #~ msgstr "Dịch vụ "
3890
3891 #~ msgid "Statistics"
3892 #~ msgstr "Thống kê"
3893
3894 #~ msgid "zone"
3895 #~ msgstr "Zone"