3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s available)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "---Mục bổ sung---"
31 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "--tùy chỉnh--"
37 msgid "-- match by device --"
40 msgid "-- match by label --"
43 msgid "1 Minute Load:"
46 msgid "15 Minute Load:"
49 msgid "5 Minute Load:"
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
97 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
102 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
107 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
110 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
113 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
122 msgid "AICCU (SIXXS)"
131 msgid "ARP retry threshold"
137 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
140 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
144 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
145 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
146 "to dial into the provider network."
149 msgid "ATM device number"
155 msgid "Access Concentrator"
159 msgstr "Điểm truy cập"
167 msgid "Activate this network"
170 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
171 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
174 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
176 msgid "Active Connections"
177 msgstr "kết nối đang hoạt động"
179 msgid "Active DHCP Leases"
182 msgid "Active DHCPv6 Leases"
191 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
194 msgid "Add new interface..."
197 msgid "Additional Hosts files"
203 msgid "Address to access local relay bridge"
206 msgid "Administration"
209 msgid "Advanced Settings"
215 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
216 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
218 msgid "Allow all except listed"
219 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
221 msgid "Allow listed only"
222 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
224 msgid "Allow localhost"
227 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
230 msgid "Allow root logins with password"
233 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
237 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
241 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
242 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
245 msgid "Always announce default router"
248 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
251 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
254 msgid "Announced DNS domains"
257 msgid "Announced DNS servers"
266 msgid "Antenna Configuration"
275 msgid "Applying changes"
276 msgstr "Tiến hành thay đổi"
279 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
282 msgid "Assign interfaces..."
286 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
289 msgid "Associated Stations"
292 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
298 msgid "Authentication"
301 msgid "Authoritative"
302 msgstr "Authoritative"
304 msgid "Authorization Required"
305 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
313 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
319 msgid "Available packages"
331 msgid "Back to Overview"
334 msgid "Back to configuration"
337 msgid "Back to overview"
340 msgid "Back to scan results"
343 msgid "Background Scan"
344 msgstr "Background Scan"
346 msgid "Backup / Flash Firmware"
349 msgid "Backup / Restore"
350 msgstr "Backup/ Restore"
352 msgid "Backup file list"
355 msgid "Bad address specified!"
365 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
366 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
367 "defined backup patterns."
373 msgid "Bogus NX Domain Override"
379 msgid "Bridge interfaces"
380 msgstr "Giao diện cầu nối"
382 msgid "Bridge unit number"
385 msgid "Bring up on boot"
388 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
391 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
398 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
399 "preserved in any sysupgrade."
405 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
411 msgid "CPU usage (%)"
412 msgstr "CPU usage (%)"
426 msgid "Changes applied."
427 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
429 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
442 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
443 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
444 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
446 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
449 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
450 "out the <em>create</em> field to define a new network."
457 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
458 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
459 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
465 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
469 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
473 msgid "Close list..."
476 msgid "Collecting data..."
482 msgid "Common Configuration"
488 msgid "Configuration"
491 msgid "Configuration applied."
494 msgid "Configuration files will be kept."
506 msgid "Connection Limit"
507 msgstr "Giới hạn kết nối"
509 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
521 msgid "Cover the following interface"
524 msgid "Cover the following interfaces"
527 msgid "Create / Assign firewall-zone"
528 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
530 msgid "Create Interface"
533 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
539 msgid "Cron Log Level"
542 msgid "Custom Interface"
545 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
549 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
557 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
558 "\">LED</abbr>s if possible."
560 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
576 msgstr "Tùy chọn DHCP"
578 msgid "DHCPv6 Leases"
581 msgid "DHCPv6 client"
587 msgid "DHCPv6-Service"
593 msgid "DNS forwardings"
596 msgid "DNS-Label / FQDN"
599 msgid "DS-Lite AFTR address"
611 msgid "Default gateway"
614 msgid "Default route"
617 msgid "Default state"
620 msgid "Define a name for this network."
624 "Define additional DHCP options, for example "
625 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
626 "servers to clients."
632 msgid "Delete this interface"
635 msgid "Delete this network"
650 msgid "Device Configuration"
666 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
670 msgid "Disable DNS setup"
673 msgid "Disable HW-Beacon timer"
674 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
679 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
682 msgid "Displaying only packages containing"
685 msgid "Distance Optimization"
686 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
688 msgid "Distance to farthest network member in meters."
689 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
691 msgid "Distribution feeds"
695 msgstr "Tính đa dạng"
698 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
699 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
700 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
703 "Dnsmasq là một phối hợp <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
704 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
705 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
708 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
711 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
714 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
717 msgid "Do not send probe responses"
718 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
720 msgid "Domain required"
721 msgstr "Domain yêu cầu"
723 msgid "Domain whitelist"
727 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
728 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
730 "Don&#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
731 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
733 msgid "Download and install package"
734 msgstr "Tải và cài đặt gói"
736 msgid "Download backup"
739 msgid "Dropbear Instance"
743 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
744 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
746 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
747 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
749 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
752 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
754 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
756 msgid "Dynamic tunnel"
760 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
761 "having static leases will be served."
770 msgid "Edit this interface"
773 msgid "Edit this network"
782 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
783 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
785 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
788 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
791 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
794 msgid "Enable NTP client"
797 msgid "Enable TFTP server"
800 msgid "Enable VLAN functionality"
803 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
806 msgid "Enable learning and aging"
809 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
812 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
815 msgid "Enable this mount"
818 msgid "Enable this swap"
821 msgid "Enable/Disable"
822 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
827 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
828 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
830 msgid "Encapsulation mode"
842 msgid "Ethernet Adapter"
843 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
845 msgid "Ethernet Switch"
846 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
855 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
861 msgid "External system log server"
864 msgid "External system log server port"
873 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
877 msgstr "Tập tin hệ thống"
882 msgid "Filter private"
883 msgstr "Filter private"
885 msgid "Filter useless"
886 msgstr "Lọc không hữu dụng"
888 msgid "Find and join network"
900 msgid "Firewall Settings"
903 msgid "Firewall Status"
906 msgid "Firmware Version"
909 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
915 msgid "Flash Firmware"
916 msgstr "Phần cứng flash"
918 msgid "Flash image..."
921 msgid "Flash new firmware image"
924 msgid "Flash operations"
933 msgid "Force CCMP (AES)"
936 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
942 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
945 msgid "Forward DHCP traffic"
948 msgid "Forward broadcast traffic"
951 msgid "Forwarding mode"
954 msgid "Fragmentation Threshold"
955 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
957 msgid "Frame Bursting"
975 msgid "Gateway ports"
978 msgid "General Settings"
981 msgid "General Setup"
984 msgid "General options for opkg"
987 msgid "Generate archive"
990 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
993 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
996 msgid "Global network options"
999 msgid "Go to password configuration..."
1002 msgid "Go to relevant configuration page"
1003 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
1008 msgid "HE.net password"
1011 msgid "HE.net username"
1024 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1027 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
1031 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1035 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1038 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1039 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
1041 msgid "Host entries"
1042 msgstr "Host entries"
1044 msgid "Host expiry timeout"
1047 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1048 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1053 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1068 msgid "IPv4 Firewall"
1071 msgid "IPv4 WAN Status"
1074 msgid "IPv4 address"
1077 msgid "IPv4 and IPv6"
1080 msgid "IPv4 assignment length"
1083 msgid "IPv4 broadcast"
1086 msgid "IPv4 gateway"
1089 msgid "IPv4 netmask"
1095 msgid "IPv4 prefix length"
1098 msgid "IPv4-Address"
1104 msgid "IPv6 Firewall"
1107 msgid "IPv6 Neighbours"
1110 msgid "IPv6 Settings"
1113 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1116 msgid "IPv6 WAN Status"
1119 msgid "IPv6 address"
1122 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1125 msgid "IPv6 assignment hint"
1128 msgid "IPv6 assignment length"
1131 msgid "IPv6 gateway"
1140 msgid "IPv6 prefix length"
1143 msgid "IPv6 routed prefix"
1146 msgid "IPv6-Address"
1149 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1152 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1155 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1162 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1166 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1170 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1173 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1177 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1178 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1179 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1180 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1181 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1183 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1184 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1185 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1186 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với "
1187 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1189 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1190 msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
1192 msgid "Ignore interface"
1193 msgstr "Lờ đi giao diện"
1195 msgid "Ignore resolve file"
1196 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1204 msgid "Inactivity timeout"
1217 msgstr "Initscripts"
1222 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1225 msgid "Install package %q"
1228 msgid "Install protocol extensions..."
1231 msgid "Installed packages"
1237 msgid "Interface Configuration"
1240 msgid "Interface Overview"
1243 msgid "Interface is reconnecting..."
1246 msgid "Interface is shutting down..."
1249 msgid "Interface not present or not connected yet."
1252 msgid "Interface reconnected"
1255 msgid "Interface shut down"
1264 msgid "Internal Server Error"
1268 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1270 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1273 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1276 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1277 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1281 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1282 "flash memory, please verify the image file!"
1284 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1285 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1287 msgid "Java Script required!"
1290 msgid "Join Network"
1293 msgid "Join Network: Settings"
1296 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1299 msgid "Keep settings"
1305 msgid "Kernel Version"
1323 msgid "LCP echo failure threshold"
1326 msgid "LCP echo interval"
1338 msgid "Language and Style"
1344 msgid "Lease validity time"
1353 msgid "Leasetime remaining"
1354 msgstr "Leasetime còn lại"
1356 msgid "Leave empty to autodetect"
1359 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1368 msgid "Line Attenuation"
1381 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1385 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1388 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1391 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1394 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1400 msgid "Load Average"
1406 msgid "Local IPv4 address"
1409 msgid "Local IPv6 address"
1412 msgid "Local Startup"
1416 msgstr "Giờ địa phương"
1418 msgid "Local domain"
1422 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1423 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1426 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1429 msgid "Local server"
1433 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1437 msgid "Localise queries"
1438 msgstr "Tra vấn địa phương"
1440 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1443 msgid "Log output level"
1447 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1458 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1464 msgid "MAC-Address Filter"
1465 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1471 msgstr "Danh sách MAC"
1483 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1487 msgid "Maximum Rate"
1488 msgstr "Mức cao nhất"
1490 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1493 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1496 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1499 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1502 msgid "Maximum hold time"
1503 msgstr "Mức cao nhất"
1506 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1507 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1510 msgid "Maximum number of leased addresses."
1519 msgid "Memory usage (%)"
1520 msgstr "Memory usage (%)"
1525 msgid "Minimum Rate"
1526 msgstr "Mức thấp nhất"
1528 msgid "Minimum hold time"
1529 msgstr "Mức thấp nhất"
1531 msgid "Mirror monitor port"
1534 msgid "Mirror source port"
1537 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1546 msgid "Modem device"
1547 msgstr "Thiết bị modem"
1549 msgid "Modem init timeout"
1561 msgid "Mount Points"
1564 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1567 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1571 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1574 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1577 msgid "Mount options"
1583 msgid "Mounted file systems"
1584 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1592 msgid "Multicast Rate"
1593 msgstr "Multicast Rate"
1595 msgid "Multicast address"
1604 msgid "NTP server candidates"
1607 msgid "NTP sync time-out"
1613 msgid "Name of the new interface"
1616 msgid "Name of the new network"
1620 msgstr "Sự điều hướng"
1628 msgid "Network Utilities"
1631 msgid "Network boot image"
1634 msgid "Network without interfaces."
1640 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1643 msgid "No chains in this table"
1644 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1646 msgid "No files found"
1649 msgid "No information available"
1652 msgid "No negative cache"
1655 msgid "No network configured on this device"
1658 msgid "No network name specified"
1661 msgid "No package lists available"
1664 msgid "No password set!"
1667 msgid "No rules in this chain"
1668 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1670 msgid "No zone assigned"
1676 msgid "Noise Margin"
1691 msgid "Not associated"
1694 msgid "Not connected"
1697 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1700 msgid "Note: interface name length"
1712 msgid "OPKG-Configuration"
1713 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1715 msgid "Off-State Delay"
1719 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1720 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1721 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1722 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1723 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1724 "<samp>eth0.1</samp>)."
1726 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1727 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &quot;bridge interfaces&quot; "
1728 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1729 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1730 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1731 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1733 msgid "On-State Delay"
1736 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1739 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1742 msgid "One or more required fields have no value!"
1745 msgid "Open list..."
1748 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1751 msgid "Operating frequency"
1754 msgid "Option changed"
1757 msgid "Option removed"
1760 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1763 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1778 msgid "Outdoor Channels"
1779 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1781 msgid "Output Interface"
1784 msgid "Override MAC address"
1787 msgid "Override MTU"
1790 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1794 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1795 "subnet that is served."
1798 msgid "Override the table used for internal routes"
1807 msgid "PAP/CHAP password"
1810 msgid "PAP/CHAP username"
1822 msgid "PPPoA Encapsulation"
1823 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1834 msgid "Package libiwinfo required!"
1837 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1840 msgid "Package name"
1846 msgid "Part of zone %q"
1852 msgid "Password authentication"
1853 msgstr "Xác thực mật mã"
1855 msgid "Password of Private Key"
1856 msgstr "Mật mã của private key"
1858 msgid "Password successfully changed!"
1864 msgid "Path to CA-Certificate"
1865 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1867 msgid "Path to Client-Certificate"
1870 msgid "Path to Private Key"
1871 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1873 msgid "Path to executable which handles the button event"
1879 msgid "Perform reboot"
1880 msgstr "Tiến hành reboot"
1882 msgid "Perform reset"
1888 msgid "Physical Settings"
1889 msgstr "Cài đặt căn bản"
1897 msgid "Please enter your username and password."
1898 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1900 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1901 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1912 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1915 msgid "Port status:"
1919 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1923 msgid "Prevents client-to-client communication"
1924 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1926 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1941 msgid "Protocol family"
1944 msgid "Protocol of the new interface"
1947 msgid "Protocol support is not installed"
1950 msgid "Provide NTP server"
1953 msgid "Provide new network"
1956 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1957 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1959 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1965 msgid "RTS/CTS Threshold"
1966 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1974 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1977 msgid "Radius-Accounting-Port"
1980 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1983 msgid "Radius-Accounting-Server"
1986 msgid "Radius-Authentication-Port"
1989 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1992 msgid "Radius-Authentication-Server"
1996 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1997 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1999 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
2000 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2003 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2004 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2008 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2009 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2012 msgid "Really reset all changes?"
2016 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2017 "connected via this interface."
2021 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2022 "you are connected via this interface."
2025 msgid "Really switch protocol?"
2028 msgid "Realtime Connections"
2031 msgid "Realtime Graphs"
2034 msgid "Realtime Load"
2037 msgid "Realtime Traffic"
2040 msgid "Realtime Wireless"
2043 msgid "Rebind protection"
2049 msgid "Rebooting..."
2052 msgid "Reboots the operating system of your device"
2053 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
2058 msgid "Receiver Antenna"
2059 msgstr "Máy thu Antenna"
2061 msgid "Reconnect this interface"
2064 msgid "Reconnecting interface"
2070 msgid "Regulatory Domain"
2071 msgstr "Miền điều chỉnh"
2076 msgid "Relay Bridge"
2079 msgid "Relay between networks"
2082 msgid "Relay bridge"
2085 msgid "Remote IPv4 address"
2094 msgid "Replace entry"
2095 msgstr "thay đổi nội dung"
2097 msgid "Replace wireless configuration"
2100 msgid "Request IPv6-address"
2103 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2109 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2115 msgid "Reset Counters"
2116 msgstr "Reset bộ đếm"
2118 msgid "Reset to defaults"
2121 msgid "Resolv and Hosts Files"
2124 msgid "Resolve file"
2130 msgid "Restart Firewall"
2131 msgstr "Khởi động lại Firewall"
2133 msgid "Restore backup"
2134 msgstr "Phục hồi backup"
2136 msgid "Reveal/hide password"
2145 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2148 msgid "Root preparation"
2151 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2154 msgid "Router Advertisement-Service"
2157 msgid "Router Password"
2164 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2167 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
2173 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2176 msgid "Run filesystem check"
2180 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2184 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2199 msgid "Save & Apply"
2200 msgstr "Lưu & áp dụng "
2202 msgid "Save & Apply"
2208 msgid "Scheduled Tasks"
2209 msgstr "Scheduled Tasks"
2211 msgid "Section added"
2214 msgid "Section removed"
2217 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2221 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2222 "conjunction with failure threshold"
2225 msgid "Separate Clients"
2226 msgstr "Cô lập đối tượng"
2228 msgid "Separate WDS"
2229 msgstr "Phân tách WDS"
2231 msgid "Server Settings"
2234 msgid "Server password"
2238 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2239 "contains the tunnel ID"
2242 msgid "Server username"
2245 msgid "Service Name"
2248 msgid "Service Type"
2254 msgid "Set up Time Synchronization"
2257 msgid "Setup DHCP Server"
2260 msgid "Show current backup file list"
2263 msgid "Shutdown this interface"
2266 msgid "Shutdown this network"
2276 msgstr "Dung lượng "
2284 msgid "Skip to content"
2285 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2287 msgid "Skip to navigation"
2288 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2296 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2299 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2302 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2306 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2307 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2308 "install instructions."
2317 msgid "Source routing"
2320 msgid "Specifies the button state to handle"
2323 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2326 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2330 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2335 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2339 msgid "Specify the secret encryption key here."
2345 msgid "Start priority"
2346 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2351 msgid "Static IPv4 Routes"
2352 msgstr "Static IPv4 Routes"
2354 msgid "Static IPv6 Routes"
2355 msgstr "Static IPv6 Routes"
2357 msgid "Static Leases"
2358 msgstr "Thống kê leases"
2360 msgid "Static Routes"
2361 msgstr "Static Routes"
2366 msgid "Static address"
2370 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2371 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2372 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2381 msgid "Strict order"
2382 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2399 msgid "Switch %q (%s)"
2402 msgid "Switch protocol"
2405 msgid "Sync with browser"
2408 msgid "Synchronizing..."
2417 msgid "System Properties"
2420 msgid "System log buffer size"
2426 msgid "TFTP Settings"
2429 msgid "TFTP server root"
2448 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2449 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2450 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2451 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2452 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2456 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2457 "component for working wireless configuration!"
2461 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2462 "username instead of the user ID!"
2466 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2470 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2471 "code> and <code>_</code>"
2475 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2476 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2478 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2479 "<code>/dev/sda1</code>)"
2482 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2483 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2486 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2487 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2490 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2491 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2492 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2495 msgid "The following changes have been committed"
2498 msgid "The following changes have been reverted"
2499 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2501 msgid "The following rules are currently active on this system."
2504 msgid "The given network name is not unique"
2508 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2509 "be replaced if you proceed."
2513 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2517 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2521 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2522 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2523 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2524 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2525 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2526 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2529 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2533 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2539 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2540 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2541 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2544 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2545 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2546 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2549 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2554 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2555 "you choose the generic image format for your platform."
2557 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2558 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2560 msgid "There are no active leases."
2563 msgid "There are no pending changes to apply!"
2566 msgid "There are no pending changes to revert!"
2569 msgid "There are no pending changes!"
2573 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2574 "\"Physical Settings\" tab"
2578 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2579 "protect the web interface and enable SSH."
2582 msgid "This IPv4 address of the relay"
2586 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2587 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2588 "configurations are automatically preserved."
2592 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2593 "password if no update key has been configured"
2597 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2598 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2602 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2603 "ends with <code>:2</code>"
2607 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2608 "abbr> in the local network"
2610 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2611 "nhất trong mạng địa phương. "
2613 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2617 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2620 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2621 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2624 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2628 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2631 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2634 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2637 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2639 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2641 msgid "This section contains no values yet"
2642 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2644 msgid "Time Synchronization"
2647 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2654 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2658 msgid "Total Available"
2668 msgstr "Chuyển giao"
2670 msgid "Transmission Rate"
2671 msgstr "Truyền tải rate"
2676 msgid "Transmit Power"
2677 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2679 msgid "Transmitter Antenna"
2680 msgstr "Máy phát Antenna"
2685 msgid "Trigger Mode"
2691 msgid "Tunnel Interface"
2697 msgid "Tunnel broker protocol"
2700 msgid "Tunnel setup server"
2721 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2730 msgid "Unable to dispatch"
2736 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2742 msgid "Unsaved Changes"
2743 msgstr "Thay đổi không lưu"
2745 msgid "Unsupported protocol type."
2748 msgid "Update lists"
2752 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2753 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2754 "OpenWrt compatible firmware image)."
2757 msgid "Upload archive..."
2760 msgid "Uploaded File"
2761 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2766 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2767 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2769 msgid "Use DHCP gateway"
2772 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2775 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2778 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2781 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2784 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2787 msgid "Use as root filesystem (/)"
2790 msgid "Use broadcast flag"
2793 msgid "Use builtin IPv6-management"
2796 msgid "Use custom DNS servers"
2799 msgid "Use default gateway"
2802 msgid "Use gateway metric"
2805 msgid "Use routing table"
2809 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2810 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2811 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2818 msgid "Used Key Slot"
2821 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2824 msgid "User key (PEM encoded)"
2828 msgstr "Tên người dùng "
2833 msgid "VLAN Interface"
2839 msgid "VLANs on %q (%s)"
2845 msgid "VPN Server port"
2848 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2851 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2857 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2869 msgid "WEP Open System"
2872 msgid "WEP Shared Key"
2875 msgid "WEP passphrase"
2881 msgid "WPA passphrase"
2885 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2886 "and ad-hoc mode) to be installed."
2890 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2893 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2896 msgid "Waiting for command to complete..."
2902 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2903 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2905 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
2908 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
2920 msgid "Wireless Adapter"
2921 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2923 msgid "Wireless Network"
2926 msgid "Wireless Overview"
2929 msgid "Wireless Security"
2932 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2935 msgid "Wireless is restarting..."
2938 msgid "Wireless network is disabled"
2941 msgid "Wireless network is enabled"
2944 msgid "Wireless restarted"
2947 msgid "Wireless shut down"
2950 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2957 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2958 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2959 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2961 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2962 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2963 "hiệu hoá init script thiết yếu như &quot;network&quot;, công cụ của "
2964 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2967 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2971 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
2972 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
2995 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2996 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
3005 msgstr "Vô hiệu hóa"
3014 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3015 "abbr>-leases will be stored"
3017 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3018 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
3038 msgid "if target is a network"
3039 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
3053 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3054 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
3056 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3059 msgid "navigation Navigation"
3095 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3098 msgid "skiplink2 Skip to content"
3101 msgid "stateful-only"
3107 msgid "stateless + stateful"
3122 msgid "unspecified -or- create:"
3134 #~ msgid "Frequency Hopping"
3135 #~ msgstr "Tần số Hopping"
3137 #~ msgid "Active Leases"
3138 #~ msgstr "Leases hoạt động"
3143 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3144 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
3146 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3147 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
3149 #~ msgid "Create Network"
3150 #~ msgstr "Tạo network"
3156 #~ msgstr "mạng lưới"
3161 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3162 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
3165 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3168 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3171 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3172 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
3174 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3175 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3177 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3178 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3181 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3182 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3183 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3184 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3185 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3186 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3189 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
3190 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
3191 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3192 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
3193 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
3194 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
3196 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3197 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
3200 #~ msgstr "Tổng quát"
3203 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3204 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3206 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
3207 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
3209 #~ msgid "Post-commit actions"
3210 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
3213 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3214 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3215 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3217 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
3218 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
3219 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
3221 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3222 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3224 #~ msgid "Access point (APN)"
3225 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
3227 #~ msgid "Additional pppd options"
3228 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
3230 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3231 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
3233 #~ msgid "Backup Archive"
3234 #~ msgstr "Backup Archive"
3237 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3240 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
3243 #~ msgid "Connect script"
3244 #~ msgstr "Kết nối script"
3246 #~ msgid "Create backup"
3247 #~ msgstr "Tạo backup"
3249 #~ msgid "Disconnect script"
3250 #~ msgstr "Ngừng script"
3252 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3253 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
3255 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3256 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
3258 #~ msgid "Firmware image"
3259 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
3262 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3263 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3265 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
3266 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
3268 #~ msgid "Installation targets"
3269 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
3271 #~ msgid "Keep configuration files"
3272 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
3274 #~ msgid "Keep-Alive"
3275 #~ msgstr "Giữ-alive"
3278 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3279 #~ "successful connect"
3281 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
3282 #~ "kết nối thành công"
3284 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3285 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
3287 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3288 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
3291 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3294 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
3298 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3299 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3300 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3303 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
3304 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
3305 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
3308 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3309 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
3312 #~ msgstr "PIN code"
3314 #~ msgid "PPP Settings"
3315 #~ msgstr "Cài đặt "
3317 #~ msgid "Package lists"
3318 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
3320 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3321 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
3323 #~ msgid "Processor"
3324 #~ msgstr "Bộ xử lý"
3326 #~ msgid "Radius-Port"
3327 #~ msgstr "Radius-Port"
3329 #~ msgid "Radius-Server"
3330 #~ msgstr "Radius-Server"
3332 #~ msgid "Replace default route"
3333 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
3335 #~ msgid "Reset router to defaults"
3336 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
3339 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3340 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
3342 #~ msgid "Service type"
3343 #~ msgstr "Service type"
3345 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3347 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
3351 #~ msgstr "Cài đặt "
3353 #~ msgid "Setup wait time"
3354 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
3357 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3358 #~ "You need to manually flash your device."
3360 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
3361 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
3363 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3364 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
3366 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3367 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3369 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3370 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
3372 #~ msgid "Update package lists"
3373 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3375 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3376 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3378 #~ msgid "Upload image"
3379 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3381 #~ msgid "Use peer DNS"
3382 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3385 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3386 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3388 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-"
3389 #~ "mod-pppoe&quot; for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for "
3390 #~ "PPPoA or &quot;pptp&quot; for PPtP support"
3393 #~ msgstr "quay lại"
3396 #~ msgstr "buffered"
3405 #~ msgstr "thống kê"
3408 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3409 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3410 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3411 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3412 #~ "Apache-License."
3414 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3415 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3416 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3417 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3419 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3420 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3423 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3426 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3430 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3431 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3433 #~ "Một webserver nhỏ có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3434 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3439 #~ msgid "Addresses"
3442 #~ msgid "Admin Password"
3443 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3448 #~ msgid "Authentication Realm"
3449 #~ msgstr "Realm xác định"
3451 #~ msgid "Bridge Port"
3452 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3455 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3456 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3458 #~ msgid "Client + WDS"
3459 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3461 #~ msgid "Configuration file"
3462 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3464 #~ msgid "Connection timeout"
3465 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3467 #~ msgid "Contributing Developers"
3468 #~ msgstr "Phát triển viên"
3470 #~ msgid "DHCP assigned"
3471 #~ msgstr "Gán DHCP"
3473 #~ msgid "Document root"
3474 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3476 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3477 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3479 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3480 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3483 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3484 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3485 #~ "authentication."
3487 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3488 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3489 #~ "thực khóa công khai"
3494 #~ msgid "IP Configuration"
3495 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3497 #~ msgid "Interface Status"
3498 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3500 #~ msgid "Lead Development"
3501 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3506 #~ msgid "Master + WDS"
3507 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3509 #~ msgid "Not configured"
3510 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3512 #~ msgid "Password successfully changed"
3513 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3515 #~ msgid "Plugin path"
3516 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3524 #~ msgid "Project Homepage"
3525 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3527 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3528 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3533 #~ msgid "Thanks To"
3537 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3538 #~ "protected pages."
3540 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3543 #~ msgid "Unknown Error"
3544 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3549 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3550 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3552 #~ msgid "Package lists updated"
3553 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3555 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3556 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3559 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3560 #~ "over their current state."
3562 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3563 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3566 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3567 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3568 #~ "usage or network interface data."
3570 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành "
3571 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3572 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3574 #~ msgid "Search file..."
3575 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3578 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3579 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3582 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3583 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3585 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3586 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3589 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3590 #~ "your feedback and suggestions."
3592 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng nhận "
3593 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3596 #~ msgstr "Xin chào"
3599 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3600 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3601 #~ "before being applied."
3603 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3604 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save & Áp "
3605 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3608 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3611 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3614 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3615 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3618 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3619 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3621 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3624 #~ msgid "User Interface"
3625 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3628 #~ msgstr "Kích hoạt"
3631 #~ msgid "(optional)"
3633 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3636 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3637 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3640 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3641 #~ "the order of the resolvfile"
3643 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3644 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3647 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3648 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3650 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3651 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3654 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3655 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3657 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3658 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3660 #~ msgid "AP-Isolation"
3661 #~ msgstr "AP-Isolation"
3663 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3664 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3669 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3670 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3673 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3674 #~ msgstr "Tạo network"
3677 #~ msgstr "Những công cụ"
3679 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3680 #~ msgstr "Don&#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3682 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3683 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3688 #~ msgid "Essentials"
3689 #~ msgstr "Essentials"
3691 #~ msgid "Expand Hosts"
3692 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3694 #~ msgid "First leased address"
3695 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3698 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3699 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3701 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3702 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3704 #~ msgid "Hardware Address"
3705 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3707 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3708 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3710 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3711 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3713 #~ msgid "Internet Connection"
3714 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3716 #~ msgid "Join (Client)"
3717 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3722 #~ msgid "Local Domain"
3723 #~ msgstr "Domain địa phương"
3725 #~ msgid "Local Network"
3726 #~ msgstr "Network địa phương"
3728 #~ msgid "Local Server"
3729 #~ msgstr "Server địa phương"
3731 #~ msgid "Network Boot Image"
3732 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3735 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3738 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3740 #~ msgid "Number of leased addresses"
3741 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3743 #~ msgid "Perform Actions"
3744 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3746 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3747 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3749 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3750 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3752 #~ msgid "Resolvfile"
3753 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3755 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3756 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3761 #~ msgid "The following changes have been applied"
3762 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3765 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3766 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3769 #~ "Khi truyền đến phần cứng với <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3770 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3774 #~ msgid "Wireless Scan"
3775 #~ msgstr "Mạng không dây"
3778 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3779 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3780 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3781 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3783 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3784 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3785 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3786 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3789 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3790 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3791 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3792 #~ "simultaneously."
3794 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3795 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3796 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3800 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3803 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;ppp-mod-pppoe&quot; for PPPoE or &quot;"
3804 #~ "pptp&quot; cho hỗ trợ PPtP "
3809 #~ msgid "additional hostfile"
3810 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3812 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3813 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3815 #~ msgid "automatically reconnect"
3816 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3818 #~ msgid "concurrent queries"
3819 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3822 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3823 #~ "for this interface"
3825 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3826 #~ "abbr> cho giao diện này"
3828 #~ msgid "disconnect when idle for"
3829 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3831 #~ msgid "don't cache unknown"
3832 #~ msgstr "don&#39;t cache unknown"
3835 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3836 #~ "Windows-systems"
3838 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3839 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3841 #~ msgid "installed"
3842 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3844 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3845 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3847 #~ msgid "not installed"
3848 #~ msgstr "không cài đặt "
3851 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3854 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3855 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3857 #~ msgid "query port"
3858 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3860 #~ msgid "transmitted / received"
3861 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3864 #~ msgid "Join network"
3865 #~ msgstr "contained networks"
3874 #~ msgstr "Khoảng cách "
3880 #~ msgstr "thư viện "
3882 #~ msgid "see '%s' manpage"
3883 #~ msgstr "xem &#39;%s&#39; trang chính"
3885 #~ msgid "Package Manager"
3886 #~ msgstr "Quản lí gói"
3889 #~ msgstr "Dịch vụ "
3891 #~ msgid "Statistics"
3892 #~ msgstr "Thống kê"