3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
42 msgid "-- match by device --"
45 msgid "-- match by label --"
48 msgid "-- match by uuid --"
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
57 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgid "5 Minute Load:"
61 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
63 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
64 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
66 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
67 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
69 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
70 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
73 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
74 "order of the resolvfile"
76 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
77 "порядке, определенном в resolvfile файле"
79 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
80 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
83 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
89 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
92 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
95 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
98 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
104 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
107 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
109 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
110 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
114 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
116 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
117 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
120 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
121 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
123 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
124 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
126 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
128 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
130 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
131 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
132 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
134 msgid "A43C + J43 + A43"
137 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
143 msgid "AICCU (SIXXS)"
153 msgstr "Поддержка AR"
155 msgid "ARP retry threshold"
156 msgstr "Порог повтора ARP"
158 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
164 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
165 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
167 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
168 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
171 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
172 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
173 "to dial into the provider network."
175 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
176 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
177 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
179 msgid "ATM device number"
180 msgstr "Номер устройства ATM"
182 msgid "ATU-C System Vendor ID"
188 msgid "Access Concentrator"
189 msgstr "Концентратор доступа"
192 msgstr "Точка доступа"
200 msgid "Activate this network"
201 msgstr "Активировать эту сеть"
203 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
205 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
207 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
209 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
211 msgid "Active Connections"
212 msgstr "Активные соединения"
214 msgid "Active DHCP Leases"
215 msgstr "Активные аренды DHCP"
217 msgid "Active DHCPv6 Leases"
218 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
226 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
228 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
230 msgid "Add new interface..."
231 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
233 msgid "Additional Hosts files"
234 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
236 msgid "Additional servers file"
242 msgid "Address to access local relay bridge"
243 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
245 msgid "Administration"
248 msgid "Advanced Settings"
249 msgstr "Расширенные настройки"
251 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
255 msgstr "Тревожная ситуация"
258 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
262 msgid "Allocate IP sequentially"
265 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
267 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
270 msgid "Allow all except listed"
271 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
273 msgid "Allow listed only"
274 msgstr "Разрешить только перечисленные"
276 msgid "Allow localhost"
277 msgstr "Разрешить локальный хост"
279 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
281 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
284 msgid "Allow root logins with password"
285 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
287 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
289 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
292 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
293 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
299 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
300 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
303 msgid "Always announce default router"
309 msgid "Annex A + L + M (all)"
312 msgid "Annex A G.992.1"
315 msgid "Annex A G.992.2"
318 msgid "Annex A G.992.3"
321 msgid "Annex A G.992.5"
324 msgid "Annex B (all)"
327 msgid "Annex B G.992.1"
330 msgid "Annex B G.992.3"
333 msgid "Annex B G.992.5"
336 msgid "Annex J (all)"
339 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
342 msgid "Annex M (all)"
345 msgid "Annex M G.992.3"
348 msgid "Annex M G.992.5"
351 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
354 msgid "Announced DNS domains"
357 msgid "Announced DNS servers"
360 msgid "Anonymous Identity"
363 msgid "Anonymous Mount"
366 msgid "Anonymous Swap"
375 msgid "Antenna Configuration"
376 msgstr "Конфигурация антенн"
384 msgid "Applying changes"
385 msgstr "Применение изменений"
388 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
391 msgid "Assign interfaces..."
392 msgstr "Назначить интерфейсы..."
395 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
398 msgid "Associated Stations"
399 msgstr "Подключенные клиенты"
401 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
402 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
410 msgid "Authentication"
411 msgstr "Аутентификация"
413 msgid "Authentication Type"
416 msgid "Authoritative"
417 msgstr "Авторитетный"
419 msgid "Authorization Required"
420 msgstr "Требуется авторизация"
423 msgstr "Автообновление"
428 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
431 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
434 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
437 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
440 msgid "Automount Filesystem"
443 msgid "Automount Swap"
449 msgid "Available packages"
450 msgstr "Доступные пакеты"
458 msgid "B43 + B43C + V43"
461 msgid "BR / DMR / AFTR"
470 msgid "Back to Overview"
471 msgstr "Назад к обзору"
473 msgid "Back to configuration"
474 msgstr "Назад к настройке"
476 msgid "Back to overview"
477 msgstr "Назад к обзору"
479 msgid "Back to scan results"
480 msgstr "Назад к результатам сканирования"
482 msgid "Background Scan"
483 msgstr "Фоновое сканирование"
485 msgid "Backup / Flash Firmware"
486 msgstr "Резервная копия / прошивка"
488 msgid "Backup / Restore"
489 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
491 msgid "Backup file list"
492 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
494 msgid "Bad address specified!"
495 msgstr "Указан неправильный адрес!"
504 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
505 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
506 "defined backup patterns."
508 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
509 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
510 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
513 msgid "Bind interface"
516 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
519 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
525 msgid "Bogus NX Domain Override"
526 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
531 msgid "Bridge interfaces"
532 msgstr "Объединить в мост"
534 msgid "Bridge unit number"
537 msgid "Bring up on boot"
538 msgstr "Запустить при загрузке"
540 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
541 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
543 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
544 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
547 msgstr "Буферизировано"
550 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
551 "preserved in any sysupgrade."
557 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
560 msgid "CPU usage (%)"
561 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
575 msgid "Changes applied."
576 msgstr "Изменения приняты."
578 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
579 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
587 msgid "Check fileystems before mount"
590 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
594 msgstr "Контрольная сумма"
597 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
598 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
599 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
602 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
603 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
604 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
608 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
609 "out the <em>create</em> field to define a new network."
611 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
612 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
617 msgid "Cisco UDP encapsulation"
621 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
622 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
623 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
625 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
626 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
627 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
632 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
633 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
636 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
639 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
640 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
642 msgid "Close list..."
643 msgstr "Закрыть список..."
645 msgid "Collecting data..."
646 msgstr "Сбор информации..."
651 msgid "Common Configuration"
652 msgstr "Общая конфигурация"
657 msgid "Configuration"
658 msgstr "Конфигурация"
660 msgid "Configuration applied."
661 msgstr "Конфигурация применена."
663 msgid "Configuration files will be kept."
664 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
667 msgstr "Подтверждение пароля"
675 msgid "Connection Limit"
676 msgstr "Ограничение соединений"
678 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
690 msgid "Cover the following interface"
691 msgstr "Включить следующий интерфейс"
693 msgid "Cover the following interfaces"
694 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
696 msgid "Create / Assign firewall-zone"
697 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
699 msgid "Create Interface"
700 msgstr "Создать интерфейс"
702 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
703 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
706 msgstr "Критическая ситуация"
708 msgid "Cron Log Level"
709 msgstr "Уровень вывода Cron"
711 msgid "Custom Interface"
712 msgstr "Пользовательский интерфейс"
714 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
718 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
726 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
727 "\">LED</abbr>s if possible."
729 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
744 msgstr "DHCP-Настройки"
746 msgid "DHCPv6 Leases"
747 msgstr "Аренды DHCPv6"
749 msgid "DHCPv6 client"
755 msgid "DHCPv6-Service"
761 msgid "DNS forwardings"
762 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
764 msgid "DNS-Label / FQDN"
770 msgid "DNSSEC check unsigned"
773 msgid "DPD Idle Timeout"
776 msgid "DS-Lite AFTR address"
785 msgid "DSL line mode"
798 msgstr "По умолчанию %d"
800 msgid "Default gateway"
801 msgstr "Шлюз по умолчанию"
803 msgid "Default is stateless + stateful"
806 msgid "Default route"
809 msgid "Default state"
810 msgstr "Начальное состояние"
812 msgid "Define a name for this network."
813 msgstr "Укажите имя этой сети."
816 "Define additional DHCP options, for example "
817 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
818 "servers to clients."
820 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
821 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
827 msgid "Delete this network"
828 msgstr "Удалить эту сеть"
842 msgid "Device Configuration"
843 msgstr "Конфигурация устройства"
845 msgid "Device is rebooting..."
848 msgid "Device unreachable"
864 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
867 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
868 "abbr> для этого интерфейса."
870 msgid "Disable DNS setup"
871 msgstr "Отключить настройку DNS"
873 msgid "Disable Encryption"
876 msgid "Disable HW-Beacon timer"
877 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
882 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
883 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
885 msgid "Displaying only packages containing"
886 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
888 msgid "Distance Optimization"
889 msgstr "Оптимизация расстояния"
891 msgid "Distance to farthest network member in meters."
892 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
894 msgid "Distribution feeds"
898 msgstr "Разновидность антенн"
901 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
902 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
903 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
906 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
907 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
908 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
911 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
912 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
914 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
916 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
919 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
920 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
922 msgid "Do not send probe responses"
923 msgstr "Не посылать тестовые ответы"
925 msgid "Domain required"
926 msgstr "Требуется домен"
928 msgid "Domain whitelist"
929 msgstr "Белый список доменов"
931 msgid "Don't Fragment"
935 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
936 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
938 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
939 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
941 msgid "Download and install package"
942 msgstr "Загрузить и установить пакет"
944 msgid "Download backup"
945 msgstr "Загрузить резервную копию"
947 msgid "Dropbear Instance"
951 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
952 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
954 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
955 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
957 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
960 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
962 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
965 msgid "Dynamic tunnel"
966 msgstr "Динамический туннель"
969 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
970 "having static leases will be served."
972 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
973 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
975 msgid "EA-bits length"
981 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
984 msgstr "Редактировать"
987 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
992 msgid "Edit this interface"
993 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
995 msgid "Edit this network"
996 msgstr "Редактировать эту сеть"
999 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1004 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1005 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1007 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1008 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1010 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1013 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1014 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1016 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1017 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1019 msgid "Enable NTP client"
1020 msgstr "Включить NTP-клиент"
1022 msgid "Enable Single DES"
1025 msgid "Enable TFTP server"
1026 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1028 msgid "Enable VLAN functionality"
1029 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1031 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1034 msgid "Enable learning and aging"
1035 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1037 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1040 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1043 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1046 msgid "Enable this mount"
1047 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1049 msgid "Enable this swap"
1050 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1052 msgid "Enable/Disable"
1053 msgstr "Включить/выключить"
1058 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1059 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1061 msgid "Encapsulation mode"
1062 msgstr "Режим инкапсуляции"
1067 msgid "Endpoint Host"
1070 msgid "Endpoint Port"
1074 msgstr "Стирание..."
1079 msgid "Errored seconds (ES)"
1082 msgid "Ethernet Adapter"
1083 msgstr "Ethernet-адаптер"
1085 msgid "Ethernet Switch"
1086 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1088 msgid "Exclude interfaces"
1091 msgid "Expand hosts"
1092 msgstr "Расширять имена узлов"
1099 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1101 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1107 msgid "External system log server"
1108 msgstr "Сервер системного журнала"
1110 msgid "External system log server port"
1111 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1113 msgid "External system log server protocol"
1116 msgid "Extra SSH command options"
1120 msgstr "Быстрые кадры"
1125 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1126 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1129 msgstr "Файловая система"
1134 msgid "Filter private"
1135 msgstr "Фильтровать частные"
1137 msgid "Filter useless"
1138 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1141 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1142 "with defaults based on what was detected"
1145 msgid "Find and join network"
1146 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1148 msgid "Find package"
1149 msgstr "Найти пакет"
1155 msgstr "Межсетевой экран"
1157 msgid "Firewall Settings"
1158 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1160 msgid "Firewall Status"
1161 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1163 msgid "Firmware File"
1166 msgid "Firmware Version"
1167 msgstr "Версия прошивки"
1169 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1170 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1172 msgid "Flash Firmware"
1173 msgstr "Установить прошивку"
1175 msgid "Flash image..."
1176 msgstr "Установить..."
1178 msgid "Flash new firmware image"
1179 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1181 msgid "Flash operations"
1182 msgstr "Операции с прошивкой"
1185 msgstr "Прошивка..."
1187 # Force DHCP on the network
1189 msgstr "Принудительно"
1191 msgid "Force CCMP (AES)"
1192 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1194 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1195 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1198 msgstr "Требовать TKIP"
1200 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1201 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1203 msgid "Force use of NAT-T"
1206 msgid "Form token mismatch"
1209 msgid "Forward DHCP traffic"
1210 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1212 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1215 msgid "Forward broadcast traffic"
1216 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1218 msgid "Forwarding mode"
1219 msgstr "Режим перенаправления"
1221 msgid "Fragmentation Threshold"
1222 msgstr "Порог фрагментации"
1224 msgid "Frame Bursting"
1225 msgstr "Пакетная передача кадров"
1231 msgstr "Свободное место"
1234 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1235 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1242 msgstr "Только GPRS"
1247 msgid "Gateway ports"
1248 msgstr "Порты шлюза"
1250 msgid "General Settings"
1251 msgstr "Основные настройки"
1253 msgid "General Setup"
1254 msgstr "Основные настройки"
1256 msgid "General options for opkg"
1259 msgid "Generate Config"
1262 msgid "Generate archive"
1263 msgstr "Создать архив"
1265 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1266 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1268 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1269 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1271 msgid "Global Settings"
1274 msgid "Global network options"
1277 msgid "Go to password configuration..."
1278 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1280 msgid "Go to relevant configuration page"
1281 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1283 msgid "Group Password"
1289 msgid "HE.net password"
1290 msgstr "Пароль HE.net"
1292 msgid "HE.net username"
1295 msgid "HT mode (802.11n)"
1301 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1303 msgstr "Перезапустить"
1305 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1312 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1315 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1316 "хоста или часовой пояс."
1319 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1322 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1325 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1326 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1328 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1329 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1334 msgid "Host entries"
1335 msgstr "Записи хостов"
1337 msgid "Host expiry timeout"
1338 msgstr "Таймаут хоста"
1340 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1341 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1346 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1347 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1350 msgstr "Имена хостов"
1355 msgid "IKE DH Group"
1364 msgid "IPv4 Firewall"
1365 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1367 msgid "IPv4 WAN Status"
1368 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1370 msgid "IPv4 address"
1373 msgid "IPv4 and IPv6"
1374 msgstr "IPv4 и IPv6"
1376 msgid "IPv4 assignment length"
1379 msgid "IPv4 broadcast"
1380 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1382 msgid "IPv4 gateway"
1383 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1385 msgid "IPv4 netmask"
1386 msgstr "Маска сети IPv4"
1389 msgstr "Только IPv4"
1394 msgid "IPv4 prefix length"
1395 msgstr "Длина префикса IPv4"
1397 msgid "IPv4-Address"
1400 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1406 msgid "IPv6 Firewall"
1407 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1409 msgid "IPv6 Neighbours"
1412 msgid "IPv6 Settings"
1415 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1418 msgid "IPv6 WAN Status"
1419 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1421 msgid "IPv6 address"
1424 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1427 msgid "IPv6 assignment hint"
1430 msgid "IPv6 assignment length"
1433 msgid "IPv6 gateway"
1434 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1437 msgstr "Только IPv6"
1440 msgstr "Префикс IPv6"
1442 msgid "IPv6 prefix length"
1443 msgstr "Длина префикса IPv6"
1445 msgid "IPv6 routed prefix"
1448 msgid "IPv6-Address"
1451 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1452 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1454 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1455 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1457 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1458 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1461 msgstr "Идентификация EAP"
1463 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1466 msgid "If checked, encryption is disabled"
1470 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1472 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1473 "фиксированного файла устройства"
1476 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1479 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1480 "фиксированного файла устройства"
1482 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1483 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1485 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1486 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1489 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1490 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1491 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1492 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1493 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1495 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1496 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1497 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1498 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1499 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1500 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1502 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1503 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1505 msgid "Ignore interface"
1506 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1508 msgid "Ignore resolve file"
1509 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1518 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1519 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1522 msgid "Inactivity timeout"
1523 msgstr "Таймаут бездействия"
1532 msgstr "Скрипт инициализации"
1535 msgstr "Скрипты инциализации"
1540 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1543 msgid "Install package %q"
1544 msgstr "Установить пакет %q"
1546 msgid "Install protocol extensions..."
1547 msgstr "Установить расширения протокола..."
1549 msgid "Installed packages"
1550 msgstr "Установленные пакеты"
1555 msgid "Interface Configuration"
1556 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1558 msgid "Interface Overview"
1559 msgstr "Обзор интерфейса"
1561 msgid "Interface is reconnecting..."
1562 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1564 msgid "Interface is shutting down..."
1565 msgstr "Интерфейс отключается..."
1567 msgid "Interface name"
1570 msgid "Interface not present or not connected yet."
1571 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1573 msgid "Interface reconnected"
1574 msgstr "Интерфейс переподключен"
1576 msgid "Interface shut down"
1577 msgstr "Интерфейс отключен"
1585 msgid "Internal Server Error"
1586 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1589 msgstr "Введённое значение не верно"
1591 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1593 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1596 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1597 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1599 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1600 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1604 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1605 "flash memory, please verify the image file!"
1607 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1608 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1610 msgid "Java Script required!"
1611 msgstr "Требуется Java Script!"
1613 msgid "Join Network"
1614 msgstr "Подключение к сети"
1616 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1617 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1619 msgid "Joining Network: %q"
1622 msgid "Keep settings"
1623 msgstr "Сохранить настройки"
1626 msgstr "Журнал ядра"
1628 msgid "Kernel Version"
1629 msgstr "Версия ядра"
1638 msgstr "Принудительно завершить"
1644 msgstr "L2TP-сервер"
1646 msgid "LCP echo failure threshold"
1647 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1649 msgid "LCP echo interval"
1650 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1661 msgid "Language and Style"
1662 msgstr "Язык и тема"
1673 msgid "Lease validity time"
1674 msgstr "Срок действия аренды"
1680 msgstr "Время аренды"
1682 msgid "Leasetime remaining"
1683 msgstr "Оставшееся время аренды"
1685 msgid "Leave empty to autodetect"
1686 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1688 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1689 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1697 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1700 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1703 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1716 msgstr "Подключение"
1719 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1722 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1723 "перенаправления запросов"
1725 msgid "List of SSH key files for auth"
1728 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1729 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1731 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1732 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1734 msgid "Listen Interfaces"
1740 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1741 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1743 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1744 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1749 msgid "Load Average"
1750 msgstr "Средняя загрузка"
1755 msgid "Local IP address to assign"
1758 msgid "Local IPv4 address"
1759 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1761 msgid "Local IPv6 address"
1762 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1764 msgid "Local Service Only"
1767 msgid "Local Startup"
1768 msgstr "Локальная загрузка"
1771 msgstr "Местное время"
1773 msgid "Local domain"
1774 msgstr "Локальный домен"
1778 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1779 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1781 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1782 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1784 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1786 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1789 msgid "Local server"
1790 msgstr "Локальный сервер"
1793 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1796 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1797 "доступно несколько IP-адресов."
1799 msgid "Localise queries"
1800 msgstr "Локализовывать запросы"
1802 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1805 msgid "Log output level"
1806 msgstr "Уровень вывода"
1809 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1812 msgstr "Журналирование"
1820 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1823 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1824 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1829 msgid "MAC-Address Filter"
1830 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1838 msgid "MAP / LW4over6"
1854 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1861 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1864 msgid "Maximum Rate"
1865 msgstr "Максимальная скорость"
1867 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1868 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1870 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1871 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1873 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1874 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1876 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1877 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1879 msgid "Maximum hold time"
1880 msgstr "Максимальное время удержания"
1883 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1884 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1887 msgid "Maximum number of leased addresses."
1888 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1896 msgid "Memory usage (%)"
1897 msgstr "Использование памяти (%)"
1902 msgid "Minimum Rate"
1903 msgstr "Минимальная скорость"
1905 msgid "Minimum hold time"
1906 msgstr "Минимальное время удержания"
1908 msgid "Mirror monitor port"
1911 msgid "Mirror source port"
1914 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1915 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1923 msgid "Modem device"
1926 msgid "Modem init timeout"
1927 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1929 # 802.11 monitor mode
1934 msgstr "Точка монтирования"
1937 msgstr "Точка монтирования"
1939 msgid "Mount Points"
1940 msgstr "Точки монтирования"
1942 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1943 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1945 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1946 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1949 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1952 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
1953 "запоминающее устройство"
1955 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1958 msgid "Mount options"
1959 msgstr "Опции монтирования"
1962 msgstr "Точка монтирования"
1964 msgid "Mount swap not specifically configured"
1967 msgid "Mounted file systems"
1968 msgstr "Смонтированные файловые системы"
1971 msgstr "Переместить вниз"
1974 msgstr "Переместить вверх"
1976 msgid "Multicast Rate"
1977 msgstr "Скорость групповой передачи"
1979 msgid "Multicast address"
1980 msgstr "Адрес групповой передачи"
1983 msgstr "Идентификатор NAS"
1988 msgid "NAT64 Prefix"
1997 msgid "NTP server candidates"
1998 msgstr "Список NTP-серверов"
2000 msgid "NTP sync time-out"
2006 msgid "Name of the new interface"
2007 msgstr "Имя нового интерфейса"
2009 msgid "Name of the new network"
2010 msgstr "Имя новой сети"
2021 msgid "Network Utilities"
2022 msgstr "Сетевые утилиты"
2024 msgid "Network boot image"
2025 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2027 msgid "Network without interfaces."
2028 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2031 msgstr "Следующий »"
2033 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2034 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2039 msgid "No chains in this table"
2040 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2042 msgid "No files found"
2043 msgstr "Файлы не найдены"
2045 msgid "No information available"
2046 msgstr "Нет доступной информации"
2048 msgid "No negative cache"
2049 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2051 msgid "No network configured on this device"
2052 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2054 msgid "No network name specified"
2055 msgstr "Не задано имя сети"
2057 msgid "No package lists available"
2058 msgstr "Список пакетов не доступен"
2060 msgid "No password set!"
2061 msgstr "Пароль не установлен!"
2063 msgid "No rules in this chain"
2064 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2066 msgid "No zone assigned"
2067 msgstr "Зона не присвоена"
2072 msgid "Noise Margin (SNR)"
2078 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2081 msgid "Non-wildcard"
2093 msgid "Not associated"
2094 msgstr "Не связанный"
2096 msgid "Not connected"
2097 msgstr "Не подключено"
2099 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2100 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2102 msgid "Note: interface name length"
2114 msgid "OPKG-Configuration"
2115 msgstr "Настройка OPKG"
2117 msgid "Obfuscated Group Password"
2120 msgid "Obfuscated Password"
2123 msgid "Off-State Delay"
2124 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2127 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2128 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2129 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2130 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2131 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2132 "<samp>eth0.1</samp>)."
2134 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2135 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2136 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2137 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2138 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2139 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2141 msgid "On-State Delay"
2142 msgstr "Задержка включенного состояния"
2144 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2145 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2147 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2148 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2150 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2153 msgid "One or more required fields have no value!"
2154 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2156 msgid "Open list..."
2157 msgstr "Открыть список..."
2159 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2162 msgid "Operating frequency"
2165 msgid "Option changed"
2166 msgstr "Опция изменена"
2168 msgid "Option removed"
2169 msgstr "Опция удалена"
2171 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2174 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2181 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2182 "quantum resistance."
2185 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2189 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2193 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2196 msgid "Optional. Port of peer."
2200 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2201 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2204 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2219 msgid "Outdoor Channels"
2220 msgstr "Внешние каналы"
2222 msgid "Output Interface"
2225 msgid "Override MAC address"
2226 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2228 msgid "Override MTU"
2229 msgstr "Назначить MTU"
2231 msgid "Override TOS"
2234 msgid "Override TTL"
2237 msgid "Override default interface name"
2240 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2241 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2244 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2245 "subnet that is served."
2247 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2248 "подсети, которая подана."
2250 msgid "Override the table used for internal routes"
2251 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2259 msgid "PAP/CHAP password"
2260 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2262 msgid "PAP/CHAP username"
2263 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2274 msgid "PPPoA Encapsulation"
2275 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2292 msgid "PSID-bits length"
2295 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2298 msgid "Package libiwinfo required!"
2299 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2301 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2302 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2304 msgid "Package name"
2310 msgid "Part of zone %q"
2311 msgstr "Часть зоны %q"
2316 msgid "Password authentication"
2317 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2319 msgid "Password of Private Key"
2320 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2322 msgid "Password of inner Private Key"
2325 msgid "Password successfully changed!"
2326 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2328 msgid "Path to CA-Certificate"
2329 msgstr "Путь к центру сертификации"
2331 msgid "Path to Client-Certificate"
2332 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2334 msgid "Path to Private Key"
2335 msgstr "Путь к личному ключу"
2337 msgid "Path to executable which handles the button event"
2338 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2340 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2343 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2346 msgid "Path to inner Private Key"
2352 msgid "Peer IP address to assign"
2358 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2361 msgid "Perform reboot"
2362 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2364 msgid "Perform reset"
2365 msgstr "Выполнить сброс"
2367 msgid "Persistent Keep Alive"
2373 msgid "Physical Settings"
2374 msgstr "Настройки канала"
2382 msgid "Please enter your username and password."
2383 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2391 msgid "Port status:"
2392 msgstr "Состояние порта:"
2394 msgid "Power Management Mode"
2397 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2400 msgid "Preshared Key"
2404 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2407 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2408 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2410 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2413 msgid "Prevents client-to-client communication"
2414 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2416 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2417 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2437 msgid "Protocol family"
2438 msgstr "Семейство протоколов"
2440 msgid "Protocol of the new interface"
2441 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2443 msgid "Protocol support is not installed"
2444 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2446 msgid "Provide NTP server"
2447 msgstr "Включить NTP-сервер"
2449 msgid "Provide new network"
2450 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2452 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2453 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2458 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2461 msgid "QMI Cellular"
2467 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2470 msgid "RTS/CTS Threshold"
2471 msgstr "Порог RTS/CTS"
2477 msgstr "Скорость приёма"
2479 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2480 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2482 msgid "Radius-Accounting-Port"
2483 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2485 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2486 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2488 msgid "Radius-Accounting-Server"
2489 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2491 msgid "Radius-Authentication-Port"
2492 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2494 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2495 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2497 msgid "Radius-Authentication-Server"
2498 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2501 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2502 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2504 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2505 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2508 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2509 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2511 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2512 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2516 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2517 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2519 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2520 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2523 msgid "Really reset all changes?"
2524 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2528 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2529 "connected via this interface."
2531 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2532 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2535 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2536 "you are connected via this interface."
2538 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2539 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2541 msgid "Really switch protocol?"
2542 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2544 msgid "Realtime Connections"
2545 msgstr "Соединения в реальном времени"
2547 msgid "Realtime Graphs"
2548 msgstr "Графики в реальном времени"
2550 msgid "Realtime Load"
2551 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2553 msgid "Realtime Traffic"
2554 msgstr "Трафик в реальном времени"
2556 msgid "Realtime Wireless"
2557 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2559 msgid "Rebind protection"
2560 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2563 msgstr "Перезагрузка"
2565 msgid "Rebooting..."
2566 msgstr "Перезагрузка..."
2568 msgid "Reboots the operating system of your device"
2569 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2574 msgid "Receiver Antenna"
2575 msgstr "Приёмная антенна"
2577 msgid "Reconnect this interface"
2578 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2580 msgid "Reconnecting interface"
2581 msgstr "Интерфейс переподключается"
2583 # References to firewall chains
2587 msgid "Regulatory Domain"
2588 msgstr "Нормативная зона"
2591 msgstr "Ретранслятор"
2593 msgid "Relay Bridge"
2594 msgstr "Мост-ретранслятор"
2596 msgid "Relay between networks"
2597 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2599 msgid "Relay bridge"
2600 msgstr "Мост-ретранслятор"
2602 msgid "Remote IPv4 address"
2603 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2605 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2612 msgstr "Повторить сканирование"
2614 msgid "Replace entry"
2615 msgstr "Заменить запись"
2617 msgid "Replace wireless configuration"
2618 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2620 msgid "Request IPv6-address"
2623 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2629 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2630 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2632 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2636 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2637 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2638 "routes through the tunnel."
2641 msgid "Required. Public key of peer."
2645 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2646 "come from unsigned domains"
2652 msgid "Reset Counters"
2653 msgstr "Сбросить счётчики"
2655 msgid "Reset to defaults"
2656 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2658 msgid "Resolv and Hosts Files"
2659 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2661 msgid "Resolve file"
2662 msgstr "Файл resolv"
2665 msgstr "Перезапустить"
2667 msgid "Restart Firewall"
2668 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2670 msgid "Restore backup"
2671 msgstr "Восстановить резервную копию"
2673 msgid "Reveal/hide password"
2674 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2682 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2683 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2685 msgid "Root preparation"
2688 msgid "Route Allowed IPs"
2694 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2697 msgid "Router Advertisement-Service"
2700 msgid "Router Password"
2701 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2707 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2710 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2711 "достичть определённого хоста или сети."
2713 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2714 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2716 msgid "Run filesystem check"
2717 msgstr "Проверять файловую систему"
2723 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2727 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2734 msgstr "Доступ по SSH"
2736 msgid "SSH server address"
2739 msgid "SSH server port"
2742 msgid "SSH username"
2754 msgid "Save & Apply"
2755 msgstr "Сохранить и применить"
2757 msgid "Save & Apply"
2758 msgstr "Сохранить и применить"
2761 msgstr "Сканировать"
2763 msgid "Scheduled Tasks"
2764 msgstr "Запланированные задания"
2766 msgid "Section added"
2767 msgstr "Секция добавлена"
2769 msgid "Section removed"
2770 msgstr "Секция удалена"
2772 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2773 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2776 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2777 "conjunction with failure threshold"
2779 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2780 "только в сочетании с порогом ошибок"
2782 msgid "Separate Clients"
2783 msgstr "Разделять клиентов"
2785 msgid "Separate WDS"
2786 msgstr "Отдельный WDS"
2788 msgid "Server Settings"
2789 msgstr "Настройки сервера"
2791 msgid "Server password"
2795 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2796 "contains the tunnel ID"
2799 msgid "Server username"
2802 msgid "Service Name"
2805 msgid "Service Type"
2812 msgid "Set up Time Synchronization"
2813 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2815 msgid "Setup DHCP Server"
2816 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2818 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2824 msgid "Show current backup file list"
2825 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2827 msgid "Shutdown this interface"
2828 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2830 msgid "Shutdown this network"
2831 msgstr "Выключить эту сеть"
2836 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2851 msgid "Skip to content"
2852 msgstr "Перейти к содержимому"
2854 msgid "Skip to navigation"
2855 msgstr "Перейти к навигации"
2858 msgstr "Время слота"
2861 msgstr "Программное обеспечение"
2863 msgid "Software VLAN"
2866 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2867 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2869 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2870 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2872 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2873 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2876 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2877 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2880 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2881 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2882 "инструкций для вашего устройства."
2890 msgid "Source routing"
2893 msgid "Specifies the button state to handle"
2894 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2896 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2897 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2899 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2900 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2903 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2906 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2907 "считаются отключенными"
2910 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2913 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
2915 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2919 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2924 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2928 msgid "Specify the secret encryption key here."
2929 msgstr "Укажите закрытый ключ."
2934 msgid "Start priority"
2940 msgid "Static IPv4 Routes"
2941 msgstr "Статические маршруты IPv4"
2943 msgid "Static IPv6 Routes"
2944 msgstr "Статические маршруты IPv6"
2946 msgid "Static Leases"
2947 msgstr "Постоянные аренды"
2949 msgid "Static Routes"
2950 msgstr "Статические маршруты"
2953 msgstr "Статический WDS"
2955 msgid "Static address"
2956 msgstr "Статический адрес"
2959 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2960 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2961 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2963 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
2964 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
2965 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
2973 msgid "Strict order"
2974 msgstr "Строгий порядок"
2979 msgid "Suppress logging"
2982 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2989 msgstr "Раздел подкачки"
2995 msgstr "Коммутатор %q"
2997 msgid "Switch %q (%s)"
2998 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3001 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3007 msgid "Switch protocol"
3008 msgstr "Изменить протокол"
3010 msgid "Sync with browser"
3011 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3013 msgid "Synchronizing..."
3014 msgstr "Синхронизация..."
3020 msgstr "Системный журнал"
3022 msgid "System Properties"
3023 msgstr "Свойства системы"
3025 msgid "System log buffer size"
3026 msgstr "Размер системного журнала"
3031 msgid "TFTP Settings"
3032 msgstr "Настройки TFTP"
3034 msgid "TFTP server root"
3035 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3041 msgstr "Скорость передачи"
3049 msgid "Target network"
3057 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3058 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3059 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3060 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3061 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3063 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3064 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3065 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3066 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3067 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3068 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3071 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3072 "component for working wireless configuration!"
3074 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3075 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3078 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3079 "username instead of the user ID!"
3083 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3087 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3089 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3092 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3093 "code> and <code>_</code>"
3095 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3098 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3102 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3103 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3105 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3109 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3110 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3113 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3114 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3117 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3118 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3119 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3121 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3122 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3123 "начать процедуру обновления прошивки."
3125 msgid "The following changes have been committed"
3126 msgstr "Данные изменения были применены"
3128 msgid "The following changes have been reverted"
3129 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3131 msgid "The following rules are currently active on this system."
3132 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3134 msgid "The given network name is not unique"
3135 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3139 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3140 "be replaced if you proceed."
3142 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3143 "существующая конфигурация будет заменена."
3146 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3149 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3151 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3152 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3154 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3158 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3159 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3160 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3161 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3162 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3163 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3165 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3166 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3167 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3168 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3169 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3170 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3173 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3174 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3176 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3180 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3183 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3187 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3188 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3189 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3192 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3193 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3194 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3195 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3198 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3203 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3204 "you choose the generic image format for your platform."
3206 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3207 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3209 msgid "There are no active leases."
3210 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3212 msgid "There are no pending changes to apply!"
3213 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3215 msgid "There are no pending changes to revert!"
3216 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3218 msgid "There are no pending changes!"
3219 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3222 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3223 "\"Physical Settings\" tab"
3225 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3226 "\"Настройки канала\""
3229 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3230 "protect the web interface and enable SSH."
3232 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3233 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3235 msgid "This IPv4 address of the relay"
3236 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3239 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3240 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3241 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3245 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3246 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3247 "configurations are automatically preserved."
3249 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3250 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3251 "конфигурации автоматически сохраняются."
3254 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3255 "password if no update key has been configured"
3259 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3260 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3262 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3263 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3265 # Maybe it usually ends with ::2?
3267 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3268 "ends with <code>:2</code>"
3270 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3271 "на <code>:2</code>"
3274 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3275 "abbr> in the local network"
3277 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3278 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3280 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3284 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3287 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3289 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3293 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3294 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3297 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3299 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3301 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3302 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3304 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3306 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3309 msgid "This section contains no values yet"
3310 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3312 msgid "Time Synchronization"
3313 msgstr "Синхронизация времени"
3315 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3316 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3319 msgstr "Часовой пояс"
3322 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3325 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3331 msgid "Total Available"
3332 msgstr "Всего доступно"
3335 msgstr "Трассировка"
3343 msgid "Transmission Rate"
3344 msgstr "Скорость передачи"
3349 msgid "Transmit Power"
3350 msgstr "Мощность передатчика"
3352 msgid "Transmitter Antenna"
3353 msgstr "Передающая антенна"
3358 msgid "Trigger Mode"
3359 msgstr "Режим срабатывания"
3362 msgstr "Идентификатор туннеля"
3364 msgid "Tunnel Interface"
3365 msgstr "Интерфейс туннеля"
3370 msgid "Tunnel broker protocol"
3373 msgid "Tunnel setup server"
3380 msgstr "Турбо-режим"
3383 msgstr "Мощность передатчика"
3392 msgstr "Только UMTS"
3394 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3395 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3398 msgstr "USB-устройство"
3403 msgid "Unable to dispatch"
3404 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3406 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3412 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3413 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3416 msgstr "Неуправляемый"
3421 msgid "Unsaved Changes"
3422 msgstr "Непринятые изменения"
3424 msgid "Unsupported protocol type."
3425 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3427 msgid "Update lists"
3428 msgstr "Обновить списки"
3431 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3432 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3433 "compatible firmware image)."
3435 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3436 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3437 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3439 msgid "Upload archive..."
3440 msgstr "Загрузить архив..."
3442 msgid "Uploaded File"
3443 msgstr "Загруженный файл"
3446 msgstr "Время работы"
3448 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3449 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3451 msgid "Use DHCP gateway"
3452 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3454 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3455 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3457 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3458 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3460 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3461 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3463 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3464 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3466 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3469 msgid "Use as root filesystem (/)"
3472 msgid "Use broadcast flag"
3473 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3475 msgid "Use builtin IPv6-management"
3478 msgid "Use custom DNS servers"
3479 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3481 msgid "Use default gateway"
3482 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3484 msgid "Use gateway metric"
3485 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3487 msgid "Use routing table"
3488 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3491 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3492 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3493 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3494 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3495 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3497 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3498 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3499 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3500 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3503 msgstr "Использовано"
3505 msgid "Used Key Slot"
3506 msgstr "Используемый слот ключа"
3508 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3511 msgid "User key (PEM encoded)"
3515 msgstr "Имя пользователя"
3524 msgstr "VLANы на %q"
3526 msgid "VLANs on %q (%s)"
3527 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3529 msgid "VPN Local address"
3532 msgid "VPN Local port"
3538 msgid "VPN Server port"
3541 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3544 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3550 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3552 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3557 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3569 msgid "WEP Open System"
3570 msgstr "Открытая система WEP"
3572 msgid "WEP Shared Key"
3573 msgstr "Общий ключ WEP"
3575 msgid "WEP passphrase"
3581 msgid "WPA passphrase"
3585 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3586 "and ad-hoc mode) to be installed."
3588 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3589 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3592 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3595 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3596 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3598 msgid "Waiting for command to complete..."
3599 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3601 msgid "Waiting for device..."
3607 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3610 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3613 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3619 msgid "WireGuard VPN"
3625 msgid "Wireless Adapter"
3626 msgstr "Беспроводной адаптер"
3628 msgid "Wireless Network"
3629 msgstr "Беспроводная сеть"
3631 msgid "Wireless Overview"
3632 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3634 msgid "Wireless Security"
3635 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3637 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3638 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3640 msgid "Wireless is restarting..."
3641 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3643 msgid "Wireless network is disabled"
3644 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3646 msgid "Wireless network is enabled"
3647 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3649 msgid "Wireless restarted"
3650 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3652 msgid "Wireless shut down"
3653 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3655 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3656 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3658 msgid "Write system log to file"
3662 msgstr "Поддержка XR"
3665 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3666 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3667 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3669 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3670 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3671 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3672 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3675 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3677 "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
3681 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3682 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3694 msgstr "статический"
3700 msgstr "соед. мостом"
3705 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3706 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3725 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3726 "abbr>-leases will be stored"
3728 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3729 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3732 msgstr "перенаправить"
3735 msgstr "полный дуплекс"
3738 msgstr "полудуплекс"
3749 msgid "if target is a network"
3764 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3765 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3767 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3770 msgid "navigation Navigation"
3777 msgstr "нет соединения"
3801 msgstr "маршрутизируемый"
3806 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3809 msgid "skiplink2 Skip to content"
3812 msgid "stateful-only"
3818 msgid "stateless + stateful"
3825 msgstr "неизвестный"
3828 msgstr "неограниченный"
3831 msgstr "не определено"
3833 msgid "unspecified -or- create:"
3834 msgstr "не определено -или- создать:"
3845 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3847 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3849 #~ msgid "Join Network: Settings"
3850 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3858 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3859 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3861 #~ msgid "VLAN Interface"
3862 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"