3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
42 msgid "-- match by device --"
45 msgid "-- match by label --"
48 msgid "-- match by uuid --"
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
90 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
91 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
97 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
98 "order of the resolvfile"
100 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
101 "порядке, определенном в resolvfile файле"
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
141 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
147 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
148 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
152 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
154 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
158 msgid "A43C + J43 + A43"
161 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgid "AICCU (SIXXS)"
177 msgstr "Поддержка AR"
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "Порог повтора ARP"
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
199 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
200 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
201 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
203 msgid "ATM device number"
204 msgstr "Номер устройства ATM"
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
212 msgid "Access Concentrator"
213 msgstr "Концентратор доступа"
216 msgstr "Точка доступа"
224 msgid "Activate this network"
225 msgstr "Активировать эту сеть"
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
229 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
233 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
235 msgid "Active Connections"
236 msgstr "Активные соединения"
238 msgid "Active DHCP Leases"
239 msgstr "Активные аренды DHCP"
241 msgid "Active DHCPv6 Leases"
242 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
250 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
252 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
260 msgid "Additional servers file"
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
269 msgid "Administration"
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Расширенные настройки"
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
279 msgstr "Тревожная ситуация"
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
291 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
294 msgid "Allow all except listed"
295 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
297 msgid "Allow listed only"
298 msgstr "Разрешить только перечисленные"
300 msgid "Allow localhost"
301 msgstr "Разрешить локальный хост"
303 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
305 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
308 msgid "Allow root logins with password"
309 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
311 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
313 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
316 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
317 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
323 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
324 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
327 msgid "Always announce default router"
333 msgid "Annex A + L + M (all)"
336 msgid "Annex A G.992.1"
339 msgid "Annex A G.992.2"
342 msgid "Annex A G.992.3"
345 msgid "Annex A G.992.5"
348 msgid "Annex B (all)"
351 msgid "Annex B G.992.1"
354 msgid "Annex B G.992.3"
357 msgid "Annex B G.992.5"
360 msgid "Annex J (all)"
363 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
366 msgid "Annex M (all)"
369 msgid "Annex M G.992.3"
372 msgid "Annex M G.992.5"
375 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
378 msgid "Announced DNS domains"
381 msgid "Announced DNS servers"
384 msgid "Anonymous Identity"
387 msgid "Anonymous Mount"
390 msgid "Anonymous Swap"
399 msgid "Antenna Configuration"
400 msgstr "Конфигурация антенн"
408 msgid "Applying changes"
409 msgstr "Применение изменений"
412 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
415 msgid "Assign interfaces..."
416 msgstr "Назначить интерфейсы..."
419 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
422 msgid "Associated Stations"
423 msgstr "Подключенные клиенты"
425 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
426 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
434 msgid "Authentication"
435 msgstr "Аутентификация"
437 msgid "Authentication Type"
440 msgid "Authoritative"
441 msgstr "Авторитетный"
443 msgid "Authorization Required"
444 msgstr "Требуется авторизация"
447 msgstr "Автообновление"
452 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
455 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
458 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
461 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
464 msgid "Automount Filesystem"
467 msgid "Automount Swap"
473 msgid "Available packages"
474 msgstr "Доступные пакеты"
482 msgid "B43 + B43C + V43"
485 msgid "BR / DMR / AFTR"
494 msgid "Back to Overview"
495 msgstr "Назад к обзору"
497 msgid "Back to configuration"
498 msgstr "Назад к настройке"
500 msgid "Back to overview"
501 msgstr "Назад к обзору"
503 msgid "Back to scan results"
504 msgstr "Назад к результатам сканирования"
506 msgid "Background Scan"
507 msgstr "Фоновое сканирование"
509 msgid "Backup / Flash Firmware"
510 msgstr "Резервная копия / прошивка"
512 msgid "Backup / Restore"
513 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
515 msgid "Backup file list"
516 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
518 msgid "Bad address specified!"
519 msgstr "Указан неправильный адрес!"
528 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
529 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
530 "defined backup patterns."
532 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
533 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
534 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
537 msgid "Bind interface"
540 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
543 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
549 msgid "Bogus NX Domain Override"
550 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
555 msgid "Bridge interfaces"
556 msgstr "Объединить в мост"
558 msgid "Bridge unit number"
561 msgid "Bring up on boot"
562 msgstr "Запустить при загрузке"
564 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
565 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
567 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
568 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
571 msgstr "Буферизировано"
574 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
575 "preserved in any sysupgrade."
581 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
584 msgid "CPU usage (%)"
585 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
599 msgid "Changes applied."
600 msgstr "Изменения приняты."
602 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
603 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
611 msgid "Check fileystems before mount"
614 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
618 msgstr "Контрольная сумма"
621 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
622 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
623 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
626 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
627 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
628 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
632 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
633 "out the <em>create</em> field to define a new network."
635 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
636 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
641 msgid "Cisco UDP encapsulation"
645 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
646 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
647 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
649 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
650 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
651 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
656 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
657 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
660 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
663 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
664 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
666 msgid "Close list..."
667 msgstr "Закрыть список..."
669 msgid "Collecting data..."
670 msgstr "Сбор информации..."
675 msgid "Common Configuration"
676 msgstr "Общая конфигурация"
681 msgid "Configuration"
682 msgstr "Конфигурация"
684 msgid "Configuration applied."
685 msgstr "Конфигурация применена."
687 msgid "Configuration files will be kept."
688 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
691 msgstr "Подтверждение пароля"
699 msgid "Connection Limit"
700 msgstr "Ограничение соединений"
702 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
714 msgid "Cover the following interface"
715 msgstr "Включить следующий интерфейс"
717 msgid "Cover the following interfaces"
718 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
720 msgid "Create / Assign firewall-zone"
721 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
723 msgid "Create Interface"
724 msgstr "Создать интерфейс"
726 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
727 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
730 msgstr "Критическая ситуация"
732 msgid "Cron Log Level"
733 msgstr "Уровень вывода Cron"
735 msgid "Custom Interface"
736 msgstr "Пользовательский интерфейс"
738 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
742 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
750 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
751 "\">LED</abbr>s if possible."
753 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
768 msgstr "DHCP-Настройки"
770 msgid "DHCPv6 Leases"
771 msgstr "Аренды DHCPv6"
773 msgid "DHCPv6 client"
779 msgid "DHCPv6-Service"
785 msgid "DNS forwardings"
786 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
788 msgid "DNS-Label / FQDN"
794 msgid "DNSSEC check unsigned"
797 msgid "DPD Idle Timeout"
800 msgid "DS-Lite AFTR address"
809 msgid "DSL line mode"
822 msgstr "По умолчанию %d"
824 msgid "Default gateway"
825 msgstr "Шлюз по умолчанию"
827 msgid "Default is stateless + stateful"
830 msgid "Default route"
833 msgid "Default state"
834 msgstr "Начальное состояние"
836 msgid "Define a name for this network."
837 msgstr "Укажите имя этой сети."
840 "Define additional DHCP options, for example "
841 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
842 "servers to clients."
844 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
845 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
851 msgid "Delete this network"
852 msgstr "Удалить эту сеть"
866 msgid "Device Configuration"
867 msgstr "Конфигурация устройства"
869 msgid "Device is rebooting..."
872 msgid "Device unreachable"
888 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
891 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
892 "abbr> для этого интерфейса."
894 msgid "Disable DNS setup"
895 msgstr "Отключить настройку DNS"
897 msgid "Disable Encryption"
900 msgid "Disable HW-Beacon timer"
901 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
906 msgid "Disabled (default)"
909 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
910 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
912 msgid "Displaying only packages containing"
913 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
915 msgid "Distance Optimization"
916 msgstr "Оптимизация расстояния"
918 msgid "Distance to farthest network member in meters."
919 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
921 msgid "Distribution feeds"
925 msgstr "Разновидность антенн"
928 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
929 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
930 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
933 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
934 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
935 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
938 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
939 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
941 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
943 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
946 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
947 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
949 msgid "Do not send probe responses"
950 msgstr "Не посылать тестовые ответы"
952 msgid "Domain required"
953 msgstr "Требуется домен"
955 msgid "Domain whitelist"
956 msgstr "Белый список доменов"
958 msgid "Don't Fragment"
962 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
963 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
965 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
966 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
968 msgid "Download and install package"
969 msgstr "Загрузить и установить пакет"
971 msgid "Download backup"
972 msgstr "Загрузить резервную копию"
974 msgid "Dropbear Instance"
978 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
979 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
981 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
982 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
984 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
987 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
989 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
992 msgid "Dynamic tunnel"
993 msgstr "Динамический туннель"
996 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
997 "having static leases will be served."
999 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
1000 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
1002 msgid "EA-bits length"
1008 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
1011 msgstr "Редактировать"
1014 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1019 msgid "Edit this interface"
1020 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1022 msgid "Edit this network"
1023 msgstr "Редактировать эту сеть"
1026 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1031 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1032 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1034 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1035 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1037 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1040 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1041 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1043 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1044 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1046 msgid "Enable NTP client"
1047 msgstr "Включить NTP-клиент"
1049 msgid "Enable Single DES"
1052 msgid "Enable TFTP server"
1053 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1055 msgid "Enable VLAN functionality"
1056 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1058 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1061 msgid "Enable learning and aging"
1062 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1064 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1067 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1070 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1073 msgid "Enable this mount"
1074 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1076 msgid "Enable this swap"
1077 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1079 msgid "Enable/Disable"
1080 msgstr "Включить/выключить"
1086 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1090 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1091 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1093 msgid "Encapsulation mode"
1094 msgstr "Режим инкапсуляции"
1099 msgid "Endpoint Host"
1102 msgid "Endpoint Port"
1106 msgstr "Стирание..."
1111 msgid "Errored seconds (ES)"
1114 msgid "Ethernet Adapter"
1115 msgstr "Ethernet-адаптер"
1117 msgid "Ethernet Switch"
1118 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1120 msgid "Exclude interfaces"
1123 msgid "Expand hosts"
1124 msgstr "Расширять имена узлов"
1131 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1133 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1139 msgid "External R0 Key Holder List"
1142 msgid "External R1 Key Holder List"
1145 msgid "External system log server"
1146 msgstr "Сервер системного журнала"
1148 msgid "External system log server port"
1149 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1151 msgid "External system log server protocol"
1154 msgid "Extra SSH command options"
1158 msgstr "Быстрые кадры"
1163 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1164 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1167 msgstr "Файловая система"
1172 msgid "Filter private"
1173 msgstr "Фильтровать частные"
1175 msgid "Filter useless"
1176 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1179 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1180 "with defaults based on what was detected"
1183 msgid "Find and join network"
1184 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1186 msgid "Find package"
1187 msgstr "Найти пакет"
1193 msgstr "Межсетевой экран"
1195 msgid "Firewall Settings"
1196 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1198 msgid "Firewall Status"
1199 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1201 msgid "Firmware File"
1204 msgid "Firmware Version"
1205 msgstr "Версия прошивки"
1207 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1208 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1210 msgid "Flash Firmware"
1211 msgstr "Установить прошивку"
1213 msgid "Flash image..."
1214 msgstr "Установить..."
1216 msgid "Flash new firmware image"
1217 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1219 msgid "Flash operations"
1220 msgstr "Операции с прошивкой"
1223 msgstr "Прошивка..."
1225 # Force DHCP on the network
1227 msgstr "Принудительно"
1229 msgid "Force CCMP (AES)"
1230 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1232 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1233 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1236 msgstr "Требовать TKIP"
1238 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1239 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1241 msgid "Force use of NAT-T"
1244 msgid "Form token mismatch"
1247 msgid "Forward DHCP traffic"
1248 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1250 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1253 msgid "Forward broadcast traffic"
1254 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1256 msgid "Forwarding mode"
1257 msgstr "Режим перенаправления"
1259 msgid "Fragmentation Threshold"
1260 msgstr "Порог фрагментации"
1262 msgid "Frame Bursting"
1263 msgstr "Пакетная передача кадров"
1269 msgstr "Свободное место"
1272 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1273 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1280 msgstr "Только GPRS"
1285 msgid "Gateway ports"
1286 msgstr "Порты шлюза"
1288 msgid "General Settings"
1289 msgstr "Основные настройки"
1291 msgid "General Setup"
1292 msgstr "Основные настройки"
1294 msgid "General options for opkg"
1297 msgid "Generate Config"
1300 msgid "Generate archive"
1301 msgstr "Создать архив"
1303 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1304 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1306 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1307 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1309 msgid "Global Settings"
1312 msgid "Global network options"
1315 msgid "Go to password configuration..."
1316 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1318 msgid "Go to relevant configuration page"
1319 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1321 msgid "Group Password"
1327 msgid "HE.net password"
1328 msgstr "Пароль HE.net"
1330 msgid "HE.net username"
1333 msgid "HT mode (802.11n)"
1339 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1341 msgstr "Перезапустить"
1343 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1350 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1353 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1354 "хоста или часовой пояс."
1357 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1360 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1363 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1364 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1366 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1367 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1372 msgid "Host entries"
1373 msgstr "Записи хостов"
1375 msgid "Host expiry timeout"
1376 msgstr "Таймаут хоста"
1378 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1379 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1384 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1385 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1388 msgstr "Имена хостов"
1393 msgid "IKE DH Group"
1396 msgid "IP Addresses"
1405 msgid "IPv4 Firewall"
1406 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1408 msgid "IPv4 WAN Status"
1409 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1411 msgid "IPv4 address"
1414 msgid "IPv4 and IPv6"
1415 msgstr "IPv4 и IPv6"
1417 msgid "IPv4 assignment length"
1420 msgid "IPv4 broadcast"
1421 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1423 msgid "IPv4 gateway"
1424 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1426 msgid "IPv4 netmask"
1427 msgstr "Маска сети IPv4"
1430 msgstr "Только IPv4"
1435 msgid "IPv4 prefix length"
1436 msgstr "Длина префикса IPv4"
1438 msgid "IPv4-Address"
1441 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1447 msgid "IPv6 Firewall"
1448 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1450 msgid "IPv6 Neighbours"
1453 msgid "IPv6 Settings"
1456 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1459 msgid "IPv6 WAN Status"
1460 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1462 msgid "IPv6 address"
1465 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1468 msgid "IPv6 assignment hint"
1471 msgid "IPv6 assignment length"
1474 msgid "IPv6 gateway"
1475 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1478 msgstr "Только IPv6"
1481 msgstr "Префикс IPv6"
1483 msgid "IPv6 prefix length"
1484 msgstr "Длина префикса IPv6"
1486 msgid "IPv6 routed prefix"
1489 msgid "IPv6-Address"
1492 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1493 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1495 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1496 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1498 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1499 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1502 msgstr "Идентификация EAP"
1504 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1507 msgid "If checked, encryption is disabled"
1511 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1513 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1514 "фиксированного файла устройства"
1517 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1520 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1521 "фиксированного файла устройства"
1523 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1524 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1526 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1527 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1530 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1531 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1532 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1533 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1534 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1536 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1537 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1538 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1539 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1540 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1541 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1543 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1544 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1546 msgid "Ignore interface"
1547 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1549 msgid "Ignore resolve file"
1550 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1559 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1560 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1563 msgid "Inactivity timeout"
1564 msgstr "Таймаут бездействия"
1573 msgstr "Скрипт инициализации"
1576 msgstr "Скрипты инциализации"
1581 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1584 msgid "Install package %q"
1585 msgstr "Установить пакет %q"
1587 msgid "Install protocol extensions..."
1588 msgstr "Установить расширения протокола..."
1590 msgid "Installed packages"
1591 msgstr "Установленные пакеты"
1596 msgid "Interface Configuration"
1597 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1599 msgid "Interface Overview"
1600 msgstr "Обзор интерфейса"
1602 msgid "Interface is reconnecting..."
1603 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1605 msgid "Interface is shutting down..."
1606 msgstr "Интерфейс отключается..."
1608 msgid "Interface name"
1611 msgid "Interface not present or not connected yet."
1612 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1614 msgid "Interface reconnected"
1615 msgstr "Интерфейс переподключен"
1617 msgid "Interface shut down"
1618 msgstr "Интерфейс отключен"
1626 msgid "Internal Server Error"
1627 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1630 msgstr "Введённое значение не верно"
1632 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1634 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1637 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1638 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1640 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1641 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1645 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1646 "flash memory, please verify the image file!"
1648 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1649 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1651 msgid "Java Script required!"
1652 msgstr "Требуется Java Script!"
1654 msgid "Join Network"
1655 msgstr "Подключение к сети"
1657 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1658 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1660 msgid "Joining Network: %q"
1663 msgid "Keep settings"
1664 msgstr "Сохранить настройки"
1667 msgstr "Журнал ядра"
1669 msgid "Kernel Version"
1670 msgstr "Версия ядра"
1679 msgstr "Принудительно завершить"
1685 msgstr "L2TP-сервер"
1687 msgid "LCP echo failure threshold"
1688 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1690 msgid "LCP echo interval"
1691 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1702 msgid "Language and Style"
1703 msgstr "Язык и тема"
1714 msgid "Lease validity time"
1715 msgstr "Срок действия аренды"
1721 msgstr "Время аренды"
1723 msgid "Leasetime remaining"
1724 msgstr "Оставшееся время аренды"
1726 msgid "Leave empty to autodetect"
1727 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1729 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1730 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1738 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1741 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1744 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1757 msgstr "Подключение"
1760 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1763 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1764 "перенаправления запросов"
1767 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1768 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1769 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1770 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1775 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1776 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1777 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1778 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1782 msgid "List of SSH key files for auth"
1785 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1786 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1788 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1789 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1791 msgid "Listen Interfaces"
1797 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1798 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1800 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1801 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1806 msgid "Load Average"
1807 msgstr "Средняя загрузка"
1812 msgid "Local IP address to assign"
1815 msgid "Local IPv4 address"
1816 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1818 msgid "Local IPv6 address"
1819 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1821 msgid "Local Service Only"
1824 msgid "Local Startup"
1825 msgstr "Локальная загрузка"
1828 msgstr "Местное время"
1830 msgid "Local domain"
1831 msgstr "Локальный домен"
1835 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1836 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1838 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1839 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1841 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1843 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1846 msgid "Local server"
1847 msgstr "Локальный сервер"
1850 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1853 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1854 "доступно несколько IP-адресов."
1856 msgid "Localise queries"
1857 msgstr "Локализовывать запросы"
1859 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1862 msgid "Log output level"
1863 msgstr "Уровень вывода"
1866 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1869 msgstr "Журналирование"
1877 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1880 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1881 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1886 msgid "MAC-Address Filter"
1887 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1895 msgid "MAP / LW4over6"
1911 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1918 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1921 msgid "Maximum Rate"
1922 msgstr "Максимальная скорость"
1924 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1925 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1927 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1928 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1930 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1931 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1933 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1934 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1936 msgid "Maximum hold time"
1937 msgstr "Максимальное время удержания"
1940 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1941 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1944 msgid "Maximum number of leased addresses."
1945 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1953 msgid "Memory usage (%)"
1954 msgstr "Использование памяти (%)"
1959 msgid "Minimum Rate"
1960 msgstr "Минимальная скорость"
1962 msgid "Minimum hold time"
1963 msgstr "Минимальное время удержания"
1965 msgid "Mirror monitor port"
1968 msgid "Mirror source port"
1971 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1972 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1974 msgid "Mobility Domain"
1983 msgid "Modem device"
1986 msgid "Modem init timeout"
1987 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1989 # 802.11 monitor mode
1994 msgstr "Точка монтирования"
1997 msgstr "Точка монтирования"
1999 msgid "Mount Points"
2000 msgstr "Точки монтирования"
2002 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2003 msgstr "Точки монтирования - Запись"
2005 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2006 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
2009 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2012 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
2013 "запоминающее устройство"
2015 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2018 msgid "Mount options"
2019 msgstr "Опции монтирования"
2022 msgstr "Точка монтирования"
2024 msgid "Mount swap not specifically configured"
2027 msgid "Mounted file systems"
2028 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2031 msgstr "Переместить вниз"
2034 msgstr "Переместить вверх"
2036 msgid "Multicast Rate"
2037 msgstr "Скорость групповой передачи"
2039 msgid "Multicast address"
2040 msgstr "Адрес групповой передачи"
2043 msgstr "Идентификатор NAS"
2048 msgid "NAT64 Prefix"
2057 msgid "NTP server candidates"
2058 msgstr "Список NTP-серверов"
2060 msgid "NTP sync time-out"
2066 msgid "Name of the new interface"
2067 msgstr "Имя нового интерфейса"
2069 msgid "Name of the new network"
2070 msgstr "Имя новой сети"
2081 msgid "Network Utilities"
2082 msgstr "Сетевые утилиты"
2084 msgid "Network boot image"
2085 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2087 msgid "Network without interfaces."
2088 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2091 msgstr "Следующий »"
2093 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2094 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2099 msgid "No chains in this table"
2100 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2102 msgid "No files found"
2103 msgstr "Файлы не найдены"
2105 msgid "No information available"
2106 msgstr "Нет доступной информации"
2108 msgid "No negative cache"
2109 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2111 msgid "No network configured on this device"
2112 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2114 msgid "No network name specified"
2115 msgstr "Не задано имя сети"
2117 msgid "No package lists available"
2118 msgstr "Список пакетов не доступен"
2120 msgid "No password set!"
2121 msgstr "Пароль не установлен!"
2123 msgid "No rules in this chain"
2124 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2126 msgid "No zone assigned"
2127 msgstr "Зона не присвоена"
2132 msgid "Noise Margin (SNR)"
2138 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2141 msgid "Non-wildcard"
2153 msgid "Not associated"
2154 msgstr "Не связанный"
2156 msgid "Not connected"
2157 msgstr "Не подключено"
2159 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2160 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2162 msgid "Note: interface name length"
2174 msgid "OPKG-Configuration"
2175 msgstr "Настройка OPKG"
2177 msgid "Obfuscated Group Password"
2180 msgid "Obfuscated Password"
2183 msgid "Off-State Delay"
2184 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2187 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2188 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2189 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2190 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2191 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2192 "<samp>eth0.1</samp>)."
2194 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2195 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2196 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2197 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2198 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2199 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2201 msgid "On-State Delay"
2202 msgstr "Задержка включенного состояния"
2204 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2205 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2207 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2208 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2210 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2213 msgid "One or more required fields have no value!"
2214 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2216 msgid "Open list..."
2217 msgstr "Открыть список..."
2219 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2222 msgid "Operating frequency"
2225 msgid "Option changed"
2226 msgstr "Опция изменена"
2228 msgid "Option removed"
2229 msgstr "Опция удалена"
2234 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2237 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2244 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2245 "quantum resistance."
2248 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2252 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2256 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2259 msgid "Optional. Port of peer."
2263 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2264 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2267 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2282 msgid "Outdoor Channels"
2283 msgstr "Внешние каналы"
2285 msgid "Output Interface"
2288 msgid "Override MAC address"
2289 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2291 msgid "Override MTU"
2292 msgstr "Назначить MTU"
2294 msgid "Override TOS"
2297 msgid "Override TTL"
2300 msgid "Override default interface name"
2303 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2304 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2307 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2308 "subnet that is served."
2310 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2311 "подсети, которая подана."
2313 msgid "Override the table used for internal routes"
2314 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2322 msgid "PAP/CHAP password"
2323 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2325 msgid "PAP/CHAP username"
2326 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2340 msgid "PPPoA Encapsulation"
2341 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2358 msgid "PSID-bits length"
2361 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2364 msgid "Package libiwinfo required!"
2365 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2367 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2368 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2370 msgid "Package name"
2376 msgid "Part of zone %q"
2377 msgstr "Часть зоны %q"
2382 msgid "Password authentication"
2383 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2385 msgid "Password of Private Key"
2386 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2388 msgid "Password of inner Private Key"
2391 msgid "Password successfully changed!"
2392 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2394 msgid "Path to CA-Certificate"
2395 msgstr "Путь к центру сертификации"
2397 msgid "Path to Client-Certificate"
2398 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2400 msgid "Path to Private Key"
2401 msgstr "Путь к личному ключу"
2403 msgid "Path to executable which handles the button event"
2404 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2406 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2409 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2412 msgid "Path to inner Private Key"
2418 msgid "Peer IP address to assign"
2424 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2427 msgid "Perform reboot"
2428 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2430 msgid "Perform reset"
2431 msgstr "Выполнить сброс"
2433 msgid "Persistent Keep Alive"
2439 msgid "Physical Settings"
2440 msgstr "Настройки канала"
2448 msgid "Please enter your username and password."
2449 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2457 msgid "Port status:"
2458 msgstr "Состояние порта:"
2460 msgid "Power Management Mode"
2463 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2466 msgid "Preshared Key"
2470 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2473 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2474 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2476 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2479 msgid "Prevents client-to-client communication"
2480 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2482 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2483 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2503 msgid "Protocol family"
2504 msgstr "Семейство протоколов"
2506 msgid "Protocol of the new interface"
2507 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2509 msgid "Protocol support is not installed"
2510 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2512 msgid "Provide NTP server"
2513 msgstr "Включить NTP-сервер"
2515 msgid "Provide new network"
2516 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2518 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2519 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2524 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2527 msgid "QMI Cellular"
2533 msgid "R0 Key Lifetime"
2536 msgid "R1 Key Holder"
2539 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2542 msgid "RTS/CTS Threshold"
2543 msgstr "Порог RTS/CTS"
2549 msgstr "Скорость приёма"
2551 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2552 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2554 msgid "Radius-Accounting-Port"
2555 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2557 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2558 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2560 msgid "Radius-Accounting-Server"
2561 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2563 msgid "Radius-Authentication-Port"
2564 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2566 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2567 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2569 msgid "Radius-Authentication-Server"
2570 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2573 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2574 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2576 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2577 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2580 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2581 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2583 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2584 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2588 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2589 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2591 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2592 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2595 msgid "Really reset all changes?"
2596 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2600 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2601 "connected via this interface."
2603 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2604 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2607 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2608 "you are connected via this interface."
2610 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2611 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2613 msgid "Really switch protocol?"
2614 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2616 msgid "Realtime Connections"
2617 msgstr "Соединения в реальном времени"
2619 msgid "Realtime Graphs"
2620 msgstr "Графики в реальном времени"
2622 msgid "Realtime Load"
2623 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2625 msgid "Realtime Traffic"
2626 msgstr "Трафик в реальном времени"
2628 msgid "Realtime Wireless"
2629 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2631 msgid "Reassociation Deadline"
2634 msgid "Rebind protection"
2635 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2638 msgstr "Перезагрузка"
2640 msgid "Rebooting..."
2641 msgstr "Перезагрузка..."
2643 msgid "Reboots the operating system of your device"
2644 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2649 msgid "Receiver Antenna"
2650 msgstr "Приёмная антенна"
2652 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2655 msgid "Reconnect this interface"
2656 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2658 msgid "Reconnecting interface"
2659 msgstr "Интерфейс переподключается"
2661 # References to firewall chains
2665 msgid "Regulatory Domain"
2666 msgstr "Нормативная зона"
2669 msgstr "Ретранслятор"
2671 msgid "Relay Bridge"
2672 msgstr "Мост-ретранслятор"
2674 msgid "Relay between networks"
2675 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2677 msgid "Relay bridge"
2678 msgstr "Мост-ретранслятор"
2680 msgid "Remote IPv4 address"
2681 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2683 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2690 msgstr "Повторить сканирование"
2692 msgid "Replace entry"
2693 msgstr "Заменить запись"
2695 msgid "Replace wireless configuration"
2696 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2698 msgid "Request IPv6-address"
2701 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2710 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2711 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2713 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2717 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2718 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2719 "routes through the tunnel."
2722 msgid "Required. Public key of peer."
2726 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2727 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2731 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2732 "come from unsigned domains"
2738 msgid "Reset Counters"
2739 msgstr "Сбросить счётчики"
2741 msgid "Reset to defaults"
2742 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2744 msgid "Resolv and Hosts Files"
2745 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2747 msgid "Resolve file"
2748 msgstr "Файл resolv"
2751 msgstr "Перезапустить"
2753 msgid "Restart Firewall"
2754 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2756 msgid "Restore backup"
2757 msgstr "Восстановить резервную копию"
2759 msgid "Reveal/hide password"
2760 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2768 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2769 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2771 msgid "Root preparation"
2774 msgid "Route Allowed IPs"
2780 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2783 msgid "Router Advertisement-Service"
2786 msgid "Router Password"
2787 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2793 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2796 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2797 "достичть определённого хоста или сети."
2799 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2800 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2802 msgid "Run filesystem check"
2803 msgstr "Проверять файловую систему"
2809 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2813 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2820 msgstr "Доступ по SSH"
2822 msgid "SSH server address"
2825 msgid "SSH server port"
2828 msgid "SSH username"
2840 msgid "Save & Apply"
2841 msgstr "Сохранить и применить"
2843 msgid "Save & Apply"
2844 msgstr "Сохранить и применить"
2847 msgstr "Сканировать"
2849 msgid "Scheduled Tasks"
2850 msgstr "Запланированные задания"
2852 msgid "Section added"
2853 msgstr "Секция добавлена"
2855 msgid "Section removed"
2856 msgstr "Секция удалена"
2858 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2859 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2862 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2863 "conjunction with failure threshold"
2865 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2866 "только в сочетании с порогом ошибок"
2868 msgid "Separate Clients"
2869 msgstr "Разделять клиентов"
2871 msgid "Separate WDS"
2872 msgstr "Отдельный WDS"
2874 msgid "Server Settings"
2875 msgstr "Настройки сервера"
2877 msgid "Server password"
2881 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2882 "contains the tunnel ID"
2885 msgid "Server username"
2888 msgid "Service Name"
2891 msgid "Service Type"
2898 msgid "Set up Time Synchronization"
2899 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2901 msgid "Setup DHCP Server"
2902 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2904 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2910 msgid "Show current backup file list"
2911 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2913 msgid "Shutdown this interface"
2914 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2916 msgid "Shutdown this network"
2917 msgstr "Выключить эту сеть"
2922 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2937 msgid "Skip to content"
2938 msgstr "Перейти к содержимому"
2940 msgid "Skip to navigation"
2941 msgstr "Перейти к навигации"
2944 msgstr "Время слота"
2947 msgstr "Программное обеспечение"
2949 msgid "Software VLAN"
2952 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2953 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2955 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2956 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2958 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2959 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2962 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2963 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2966 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2967 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2968 "инструкций для вашего устройства."
2976 msgid "Source routing"
2979 msgid "Specifies the button state to handle"
2980 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2982 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2983 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2985 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2986 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2989 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2992 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2993 "считаются отключенными"
2996 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2999 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
3001 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3005 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3010 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3014 msgid "Specify the secret encryption key here."
3015 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3020 msgid "Start priority"
3026 msgid "Static IPv4 Routes"
3027 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3029 msgid "Static IPv6 Routes"
3030 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3032 msgid "Static Leases"
3033 msgstr "Постоянные аренды"
3035 msgid "Static Routes"
3036 msgstr "Статические маршруты"
3039 msgstr "Статический WDS"
3041 msgid "Static address"
3042 msgstr "Статический адрес"
3045 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3046 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3047 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3049 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3050 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3051 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3059 msgid "Strict order"
3060 msgstr "Строгий порядок"
3065 msgid "Suppress logging"
3068 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3075 msgstr "Раздел подкачки"
3081 msgstr "Коммутатор %q"
3083 msgid "Switch %q (%s)"
3084 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3087 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3093 msgid "Switch protocol"
3094 msgstr "Изменить протокол"
3096 msgid "Sync with browser"
3097 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3099 msgid "Synchronizing..."
3100 msgstr "Синхронизация..."
3106 msgstr "Системный журнал"
3108 msgid "System Properties"
3109 msgstr "Свойства системы"
3111 msgid "System log buffer size"
3112 msgstr "Размер системного журнала"
3117 msgid "TFTP Settings"
3118 msgstr "Настройки TFTP"
3120 msgid "TFTP server root"
3121 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3127 msgstr "Скорость передачи"
3135 msgid "Target network"
3143 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3144 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3145 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3146 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3147 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3149 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3150 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3151 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3152 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3153 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3154 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3157 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3158 "component for working wireless configuration!"
3160 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3161 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3164 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3165 "username instead of the user ID!"
3169 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3173 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3175 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3178 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3179 "code> and <code>_</code>"
3181 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3184 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3188 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3189 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3191 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3195 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3196 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3199 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3200 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3203 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3204 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3205 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3207 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3208 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3209 "начать процедуру обновления прошивки."
3211 msgid "The following changes have been committed"
3212 msgstr "Данные изменения были применены"
3214 msgid "The following changes have been reverted"
3215 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3217 msgid "The following rules are currently active on this system."
3218 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3220 msgid "The given network name is not unique"
3221 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3225 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3226 "be replaced if you proceed."
3228 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3229 "существующая конфигурация будет заменена."
3232 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3235 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3237 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3238 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3240 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3244 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3245 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3246 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3247 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3248 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3249 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3251 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3252 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3253 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3254 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3255 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3256 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3259 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3260 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3262 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3266 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3269 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3273 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3274 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3275 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3278 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3279 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3280 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3281 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3284 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3289 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3290 "you choose the generic image format for your platform."
3292 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3293 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3295 msgid "There are no active leases."
3296 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3298 msgid "There are no pending changes to apply!"
3299 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3301 msgid "There are no pending changes to revert!"
3302 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3304 msgid "There are no pending changes!"
3305 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3308 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3309 "\"Physical Settings\" tab"
3311 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3312 "\"Настройки канала\""
3315 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3316 "protect the web interface and enable SSH."
3318 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3319 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3321 msgid "This IPv4 address of the relay"
3322 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3325 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3326 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3327 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3331 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3332 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3333 "configurations are automatically preserved."
3335 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3336 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3337 "конфигурации автоматически сохраняются."
3340 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3341 "password if no update key has been configured"
3345 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3346 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3348 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3349 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3351 # Maybe it usually ends with ::2?
3353 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3354 "ends with <code>:2</code>"
3356 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3357 "на <code>:2</code>"
3360 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3361 "abbr> in the local network"
3363 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3364 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3366 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3370 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3373 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3375 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3379 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3380 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3383 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3385 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3387 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3388 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3390 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3392 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3395 msgid "This section contains no values yet"
3396 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3398 msgid "Time Synchronization"
3399 msgstr "Синхронизация времени"
3401 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3402 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3405 msgstr "Часовой пояс"
3408 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3411 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3417 msgid "Total Available"
3418 msgstr "Всего доступно"
3421 msgstr "Трассировка"
3429 msgid "Transmission Rate"
3430 msgstr "Скорость передачи"
3435 msgid "Transmit Power"
3436 msgstr "Мощность передатчика"
3438 msgid "Transmitter Antenna"
3439 msgstr "Передающая антенна"
3444 msgid "Trigger Mode"
3445 msgstr "Режим срабатывания"
3448 msgstr "Идентификатор туннеля"
3450 msgid "Tunnel Interface"
3451 msgstr "Интерфейс туннеля"
3456 msgid "Tunnel broker protocol"
3459 msgid "Tunnel setup server"
3466 msgstr "Турбо-режим"
3469 msgstr "Мощность передатчика"
3478 msgstr "Только UMTS"
3480 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3481 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3484 msgstr "USB-устройство"
3492 msgid "Unable to dispatch"
3493 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3495 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3501 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3502 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3505 msgstr "Неуправляемый"
3510 msgid "Unsaved Changes"
3511 msgstr "Непринятые изменения"
3513 msgid "Unsupported protocol type."
3514 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3516 msgid "Update lists"
3517 msgstr "Обновить списки"
3520 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3521 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3522 "compatible firmware image)."
3524 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3525 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3526 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3528 msgid "Upload archive..."
3529 msgstr "Загрузить архив..."
3531 msgid "Uploaded File"
3532 msgstr "Загруженный файл"
3535 msgstr "Время работы"
3537 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3538 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3540 msgid "Use DHCP gateway"
3541 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3543 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3544 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3546 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3547 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3549 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3550 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3552 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3553 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3555 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3558 msgid "Use as root filesystem (/)"
3561 msgid "Use broadcast flag"
3562 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3564 msgid "Use builtin IPv6-management"
3567 msgid "Use custom DNS servers"
3568 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3570 msgid "Use default gateway"
3571 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3573 msgid "Use gateway metric"
3574 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3576 msgid "Use routing table"
3577 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3580 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3581 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3582 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3583 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3584 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3586 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3587 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3588 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3589 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3592 msgstr "Использовано"
3594 msgid "Used Key Slot"
3595 msgstr "Используемый слот ключа"
3598 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3599 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3602 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3605 msgid "User key (PEM encoded)"
3609 msgstr "Имя пользователя"
3618 msgstr "VLANы на %q"
3620 msgid "VLANs on %q (%s)"
3621 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3623 msgid "VPN Local address"
3626 msgid "VPN Local port"
3632 msgid "VPN Server port"
3635 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3638 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3644 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3646 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3651 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3663 msgid "WEP Open System"
3664 msgstr "Открытая система WEP"
3666 msgid "WEP Shared Key"
3667 msgstr "Общий ключ WEP"
3669 msgid "WEP passphrase"
3675 msgid "WPA passphrase"
3679 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3680 "and ad-hoc mode) to be installed."
3682 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3683 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3686 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3689 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3690 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3692 msgid "Waiting for command to complete..."
3693 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3695 msgid "Waiting for device..."
3701 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3704 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3707 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3713 msgid "WireGuard VPN"
3719 msgid "Wireless Adapter"
3720 msgstr "Беспроводной адаптер"
3722 msgid "Wireless Network"
3723 msgstr "Беспроводная сеть"
3725 msgid "Wireless Overview"
3726 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3728 msgid "Wireless Security"
3729 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3731 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3732 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3734 msgid "Wireless is restarting..."
3735 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3737 msgid "Wireless network is disabled"
3738 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3740 msgid "Wireless network is enabled"
3741 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3743 msgid "Wireless restarted"
3744 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3746 msgid "Wireless shut down"
3747 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3749 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3750 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3752 msgid "Write system log to file"
3756 msgstr "Поддержка XR"
3759 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3760 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3761 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3763 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3764 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3765 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3766 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3769 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3771 "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
3775 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3776 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3788 msgstr "статический"
3794 msgstr "соед. мостом"
3799 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3800 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3819 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3820 "abbr>-leases will be stored"
3822 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3823 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3826 msgstr "перенаправить"
3829 msgstr "полный дуплекс"
3832 msgstr "полудуплекс"
3843 msgid "if target is a network"
3858 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3859 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3861 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3867 msgid "navigation Navigation"
3874 msgstr "нет соединения"
3898 msgstr "маршрутизируемый"
3903 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3906 msgid "skiplink2 Skip to content"
3909 msgid "stateful-only"
3915 msgid "stateless + stateful"
3921 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3925 msgstr "неизвестный"
3928 msgstr "неограниченный"
3931 msgstr "не определено"
3933 msgid "unspecified -or- create:"
3934 msgstr "не определено -или- создать:"
3945 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3947 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3949 #~ msgid "Join Network: Settings"
3950 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3958 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3959 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3961 #~ msgid "VLAN Interface"
3962 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"