i18n-ru: fixed and updated russian translation+update by script i18n-sync.sh
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
12 msgstr ""
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(tom)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Vennligst velg --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- egendefinert --"
34
35 msgid "-- match by device --"
36 msgstr ""
37
38 msgid "-- match by label --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by uuid --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "1 Minute Load:"
45 msgstr "1 minutts belastning:"
46
47 msgid "15 Minute Load:"
48 msgstr "15 minutters belastning:"
49
50 msgid "4-character hexadecimal ID"
51 msgstr ""
52
53 msgid "464XLAT (CLAT)"
54 msgstr ""
55
56 msgid "5 Minute Load:"
57 msgstr "5 minutters belastning:"
58
59 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
60 msgstr ""
61
62 msgid "802.11r Fast Transition"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Management Frame Protection"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
84 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
88
89 msgid ""
90 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
91 "order of the resolvfile"
92 msgstr ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
94 "i oppslagsfilen ved spørringer"
95
96 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
97 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
100 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
110 "(CIDR)"
111 msgstr ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
113 "Nettverk (CIDR)"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
119 msgstr ""
120
121 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
122 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
126
127 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
128 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
129
130 msgid ""
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
132 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
133 msgstr ""
134 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
135 "abbr> leier"
136
137 msgid ""
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
140 msgstr ""
141 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
143
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
146
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
149
150 msgid ""
151 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
152 "was empty before editing."
153 msgstr ""
154
155 msgid "A43C + J43 + A43"
156 msgstr ""
157
158 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
159 msgstr ""
160
161 msgid "ADSL"
162 msgstr ""
163
164 msgid "AICCU (SIXXS)"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ANSI T1.413"
168 msgstr ""
169
170 msgid "APN"
171 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
172
173 msgid "AR Support"
174 msgstr "AR Støtte"
175
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
178
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
180 msgstr ""
181
182 msgid "ATM Bridges"
183 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
184
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
186 msgstr ""
187 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
188 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr ""
192 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
193 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
194
195 msgid ""
196 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
197 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
198 "to dial into the provider network."
199 msgstr ""
200 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
201 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
202 "seg mot en leverandørs nettverk."
203
204 msgid "ATM device number"
205 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
206
207 msgid "ATU-C System Vendor ID"
208 msgstr ""
209
210 msgid "AYIYA"
211 msgstr ""
212
213 msgid "Access Concentrator"
214 msgstr "Tilgangskonsentrator"
215
216 msgid "Access Point"
217 msgstr "Aksesspunkt"
218
219 msgid "Action"
220 msgstr "Handling"
221
222 msgid "Actions"
223 msgstr "Handlinger"
224
225 msgid "Activate this network"
226 msgstr "Aktiver dette nettverket"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
229 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
233
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
236
237 msgid "Active DHCP Leases"
238 msgstr "Aktive DHCP Leier"
239
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
241 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
242
243 msgid "Ad-Hoc"
244 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
245
246 msgid "Add"
247 msgstr "Legg til"
248
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
250 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
251
252 msgid "Add new interface..."
253 msgstr "Legg til grensesnitt..."
254
255 msgid "Additional Hosts files"
256 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
257
258 msgid "Additional servers file"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Address"
262 msgstr "Adresse"
263
264 msgid "Address to access local relay bridge"
265 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
266
267 msgid "Administration"
268 msgstr "Administrasjon"
269
270 msgid "Advanced Settings"
271 msgstr "Avanserte Innstillinger"
272
273 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Alert"
277 msgstr "Varsle"
278
279 msgid ""
280 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
281 "address"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allocate IP sequentially"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
288 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
289
290 msgid "Allow all except listed"
291 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
292
293 msgid "Allow listed only"
294 msgstr "Tillat kun oppførte"
295
296 msgid "Allow localhost"
297 msgstr "Tillat lokalvert"
298
299 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
300 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
301
302 msgid "Allow root logins with password"
303 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
304
305 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
306 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
307
308 msgid ""
309 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
310 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
311
312 msgid "Allowed IPs"
313 msgstr ""
314
315 msgid ""
316 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
317 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Always announce default router"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Annex"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex A + L + M (all)"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex A G.992.1"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A G.992.2"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.3"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.5"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex B (all)"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex B G.992.1"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B G.992.3"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B G.992.5"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex J (all)"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex M (all)"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex M G.992.3"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex M G.992.5"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
369 msgstr ""
370
371 msgid "Announced DNS domains"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Announced DNS servers"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Anonymous Identity"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Anonymous Mount"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Anonymous Swap"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Antenna 1"
387 msgstr "Antenne 1"
388
389 msgid "Antenna 2"
390 msgstr "Antenne 2"
391
392 msgid "Antenna Configuration"
393 msgstr "Antennekonfigurasjon"
394
395 msgid "Any zone"
396 msgstr "Alle soner"
397
398 msgid "Apply"
399 msgstr "Bruk"
400
401 msgid "Applying changes"
402 msgstr "Utfører endringer"
403
404 msgid ""
405 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Assign interfaces..."
409 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
410
411 msgid ""
412 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
413 msgstr ""
414
415 msgid "Associated Stations"
416 msgstr "Tilkoblede Klienter"
417
418 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
419 msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
420
421 msgid "Auth Group"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Authentication"
425 msgstr "Godkjenning"
426
427 msgid "Authentication Type"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Authoritative"
431 msgstr "Autoritativ"
432
433 msgid "Authorization Required"
434 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
435
436 msgid "Auto Refresh"
437 msgstr "Automatisk oppdatering"
438
439 msgid "Automatic"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automount Filesystem"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automount Swap"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Available"
461 msgstr "Tilgjengelig"
462
463 msgid "Available packages"
464 msgstr "Tilgjengelige pakker"
465
466 msgid "Average:"
467 msgstr "Gjennomsnitt:"
468
469 msgid "B43 + B43C"
470 msgstr ""
471
472 msgid "B43 + B43C + V43"
473 msgstr ""
474
475 msgid "BR / DMR / AFTR"
476 msgstr ""
477
478 msgid "BSSID"
479 msgstr "BSSID"
480
481 msgid "Back"
482 msgstr "Tilbake"
483
484 msgid "Back to Overview"
485 msgstr "Tilbake til oversikt"
486
487 msgid "Back to configuration"
488 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
489
490 msgid "Back to overview"
491 msgstr "Tilbake til oversikt"
492
493 msgid "Back to scan results"
494 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
495
496 msgid "Background Scan"
497 msgstr "Bakgrunns Skanning"
498
499 msgid "Backup / Flash Firmware"
500 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
501
502 msgid "Backup / Restore"
503 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
504
505 msgid "Backup file list"
506 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
507
508 msgid "Bad address specified!"
509 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
510
511 msgid "Band"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Behind NAT"
515 msgstr ""
516
517 msgid ""
518 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
519 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
520 "defined backup patterns."
521 msgstr ""
522 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
523 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
524 "filer valgt av bruker."
525
526 msgid "Bind interface"
527 msgstr ""
528
529 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
530 msgstr ""
531
532 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
533 msgstr ""
534
535 msgid "Bitrate"
536 msgstr "Bitrate"
537
538 msgid "Bogus NX Domain Override"
539 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
540
541 msgid "Bridge"
542 msgstr "Bro"
543
544 msgid "Bridge interfaces"
545 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
546
547 msgid "Bridge unit number"
548 msgstr "Bro enhetsnummer"
549
550 msgid "Bring up on boot"
551 msgstr "Slå på ved oppstart"
552
553 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
554 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
555
556 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
557 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
558
559 msgid "Buffered"
560 msgstr "Bufret"
561
562 msgid ""
563 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
564 "preserved in any sysupgrade."
565 msgstr ""
566
567 msgid "Buttons"
568 msgstr "Knapper"
569
570 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
571 msgstr ""
572
573 msgid "CPU usage (%)"
574 msgstr "CPU forbruk (%)"
575
576 msgid "Cancel"
577 msgstr "Avbryt"
578
579 msgid "Category"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Chain"
583 msgstr "Lenke"
584
585 msgid "Changes"
586 msgstr "Endringer"
587
588 msgid "Changes applied."
589 msgstr "Endringer utført."
590
591 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
592 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
593
594 msgid "Channel"
595 msgstr "Kanal"
596
597 msgid "Check"
598 msgstr "Kontroller"
599
600 msgid "Check fileystems before mount"
601 msgstr ""
602
603 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
604 msgstr ""
605
606 msgid "Checksum"
607 msgstr "Kontrollsum"
608
609 msgid ""
610 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
611 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
612 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
613 "interface to it."
614 msgstr ""
615 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
616 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
617 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
618 "grensesnittet til det."
619
620 msgid ""
621 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
622 "out the <em>create</em> field to define a new network."
623 msgstr ""
624 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
625 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
626
627 msgid "Cipher"
628 msgstr "Krypteringsmetode"
629
630 msgid "Cisco UDP encapsulation"
631 msgstr ""
632
633 msgid ""
634 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
635 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
636 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
637 msgstr ""
638 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
639 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
640 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
641
642 msgid "Client"
643 msgstr "Klient"
644
645 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
646 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
647
648 msgid ""
649 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
650 "persist connection"
651 msgstr ""
652 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
653 "kontinuerlig tilkobling"
654
655 msgid "Close list..."
656 msgstr "Lukk liste..."
657
658 msgid "Collecting data..."
659 msgstr "Henter data..."
660
661 msgid "Command"
662 msgstr "Kommando"
663
664 msgid "Common Configuration"
665 msgstr "Vanlige Innstillinger"
666
667 msgid ""
668 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
669 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
670 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
671 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
672 msgstr ""
673
674 msgid "Compression"
675 msgstr "Komprimering"
676
677 msgid "Configuration"
678 msgstr "Konfigurasjon"
679
680 msgid "Configuration applied."
681 msgstr "Konfigurasjons endring utført."
682
683 msgid "Configuration files will be kept."
684 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
685
686 msgid "Confirmation"
687 msgstr "Bekreftelse"
688
689 msgid "Connect"
690 msgstr "Koble til"
691
692 msgid "Connected"
693 msgstr "Tilkoblet"
694
695 msgid "Connection Limit"
696 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
697
698 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Connections"
702 msgstr "Tilkoblinger"
703
704 msgid "Country"
705 msgstr "Land"
706
707 msgid "Country Code"
708 msgstr "Landskode"
709
710 msgid "Cover the following interface"
711 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
712
713 msgid "Cover the following interfaces"
714 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
715
716 msgid "Create / Assign firewall-zone"
717 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
718
719 msgid "Create Interface"
720 msgstr "Opprett Grensesnitt"
721
722 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
723 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
724
725 msgid "Critical"
726 msgstr "Kritisk"
727
728 msgid "Cron Log Level"
729 msgstr "Cron logg nivå"
730
731 msgid "Custom Interface"
732 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
733
734 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
735 msgstr ""
736
737 msgid ""
738 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
739 "sysupgrade."
740 msgstr ""
741
742 msgid "Custom feeds"
743 msgstr ""
744
745 msgid ""
746 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
747 "\">LED</abbr>s if possible."
748 msgstr ""
749 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
750 "abbr>s om mulig."
751
752 msgid "DHCP Leases"
753 msgstr "DHCP Leier"
754
755 msgid "DHCP Server"
756 msgstr "DHCP Server"
757
758 msgid "DHCP and DNS"
759 msgstr "DHCP og DNS"
760
761 msgid "DHCP client"
762 msgstr "DHCP klient"
763
764 msgid "DHCP-Options"
765 msgstr "DHCP-Alternativer"
766
767 msgid "DHCPv6 Leases"
768 msgstr "DHCPv6 Leier"
769
770 msgid "DHCPv6 client"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DHCPv6-Mode"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DHCPv6-Service"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DNS"
780 msgstr "DNS"
781
782 msgid "DNS forwardings"
783 msgstr "DNS videresendinger"
784
785 msgid "DNS-Label / FQDN"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DNSSEC"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DNSSEC check unsigned"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DPD Idle Timeout"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DS-Lite AFTR address"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DSL"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DSL Status"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DSL line mode"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DUID"
810 msgstr "DUID"
811
812 msgid "Data Rate"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Debug"
816 msgstr "Feilsøking"
817
818 msgid "Default %d"
819 msgstr "Standard %d"
820
821 msgid "Default gateway"
822 msgstr "Standard gateway"
823
824 msgid "Default is stateless + stateful"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Default route"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Default state"
831 msgstr "Standard tilstand"
832
833 msgid "Define a name for this network."
834 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
835
836 msgid ""
837 "Define additional DHCP options, for example "
838 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
839 "servers to clients."
840 msgstr ""
841 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
842 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
843
844 msgid "Delete"
845 msgstr "Fjern"
846
847 msgid "Delete this network"
848 msgstr "Fjern dette nettverket"
849
850 msgid "Description"
851 msgstr "Beskrivelse"
852
853 msgid "Design"
854 msgstr "Design"
855
856 msgid "Destination"
857 msgstr "Destinasjon"
858
859 msgid "Device"
860 msgstr "Enhet"
861
862 msgid "Device Configuration"
863 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
864
865 msgid "Device is rebooting..."
866 msgstr ""
867
868 msgid "Device unreachable"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Diagnostics"
872 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
873
874 msgid "Dial number"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Directory"
878 msgstr "Katalog"
879
880 msgid "Disable"
881 msgstr "Deaktiver"
882
883 msgid ""
884 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
885 "this interface."
886 msgstr ""
887 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
888 "for dette nettverket."
889
890 msgid "Disable DNS setup"
891 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
892
893 msgid "Disable Encryption"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Disable HW-Beacon timer"
897 msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
898
899 msgid "Disabled"
900 msgstr "Deaktivert"
901
902 msgid "Disabled (default)"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
906 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
907
908 msgid "Displaying only packages containing"
909 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
910
911 msgid "Distance Optimization"
912 msgstr "Avstand Optimalisering"
913
914 msgid "Distance to farthest network member in meters."
915 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
916
917 msgid "Distribution feeds"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Diversity"
921 msgstr "Antennevariasjon"
922
923 msgid ""
924 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
925 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
926 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
927 "firewalls"
928 msgstr ""
929 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
930 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
931 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
932 "brannmurer"
933
934 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
935 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
936
937 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
938 msgstr ""
939 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
940 "navneservere"
941
942 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
943 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
944
945 msgid "Do not send probe responses"
946 msgstr "Ikke send probe svar"
947
948 msgid "Domain required"
949 msgstr "Domene kreves"
950
951 msgid "Domain whitelist"
952 msgstr "Domene hviteliste"
953
954 msgid "Don't Fragment"
955 msgstr ""
956
957 msgid ""
958 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
959 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
960 msgstr ""
961 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
962 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
963
964 msgid "Download and install package"
965 msgstr "Last ned og installer pakken"
966
967 msgid "Download backup"
968 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
969
970 msgid "Dropbear Instance"
971 msgstr "Dropbear Instans"
972
973 msgid ""
974 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
975 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
976 msgstr ""
977 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
978 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
979
980 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
984 msgstr ""
985 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
986
987 msgid "Dynamic tunnel"
988 msgstr "Dynamisk tunnel"
989
990 msgid ""
991 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
992 "having static leases will be served."
993 msgstr ""
994 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
995 "bruke klienter med statisk leie."
996
997 msgid "EA-bits length"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "EAP-Method"
1001 msgstr "EAP-metode"
1002
1003 msgid "Edit"
1004 msgstr "Endre"
1005
1006 msgid ""
1007 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1008 "reload the page."
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Edit this interface"
1012 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1013
1014 msgid "Edit this network"
1015 msgstr "Endre dette nettverket"
1016
1017 msgid "Emergency"
1018 msgstr "Krisesituasjon"
1019
1020 msgid "Enable"
1021 msgstr "Aktiver"
1022
1023 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1024 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1025
1026 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1027 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1028
1029 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1033 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1034
1035 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1036 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1037
1038 msgid "Enable NTP client"
1039 msgstr "Aktiver NTP klient"
1040
1041 msgid "Enable Single DES"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Enable TFTP server"
1045 msgstr "Aktiver TFTP server"
1046
1047 msgid "Enable VLAN functionality"
1048 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1049
1050 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Enable learning and aging"
1057 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1058
1059 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Enable this mount"
1069 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1070
1071 msgid "Enable this swap"
1072 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1073
1074 msgid "Enable/Disable"
1075 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1076
1077 msgid "Enabled"
1078 msgstr "Aktivert"
1079
1080 msgid ""
1081 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1082 "Domain"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1086 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1087
1088 msgid "Encapsulation mode"
1089 msgstr "Innkapsling modus"
1090
1091 msgid "Encryption"
1092 msgstr "Kryptering"
1093
1094 msgid "Endpoint Host"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Endpoint Port"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Erasing..."
1101 msgstr "Sletter..."
1102
1103 msgid "Error"
1104 msgstr "Feil"
1105
1106 msgid "Errored seconds (ES)"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Ethernet Adapter"
1110 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1111
1112 msgid "Ethernet Switch"
1113 msgstr "Ethernet Svitsj"
1114
1115 msgid "Exclude interfaces"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Expand hosts"
1119 msgstr "Utvid vertsliste"
1120
1121 msgid "Expires"
1122 msgstr "Utgår"
1123
1124 #, fuzzy
1125 msgid ""
1126 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1127 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1128
1129 msgid "External"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "External R0 Key Holder List"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "External R1 Key Holder List"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "External system log server"
1139 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1140
1141 msgid "External system log server port"
1142 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1143
1144 msgid "External system log server protocol"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Extra SSH command options"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Fast Frames"
1151 msgstr "Fast Frames"
1152
1153 msgid "File"
1154 msgstr "Fil"
1155
1156 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1157 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1158
1159 msgid "Filesystem"
1160 msgstr "Filsystem"
1161
1162 msgid "Filter"
1163 msgstr "Filter"
1164
1165 msgid "Filter private"
1166 msgstr "Filtrer private"
1167
1168 msgid "Filter useless"
1169 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1170
1171 msgid ""
1172 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1173 "with defaults based on what was detected"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Find and join network"
1177 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1178
1179 msgid "Find package"
1180 msgstr "Finn pakke"
1181
1182 msgid "Finish"
1183 msgstr "Fullfør"
1184
1185 msgid "Firewall"
1186 msgstr "Brannmur"
1187
1188 msgid "Firewall Settings"
1189 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1190
1191 msgid "Firewall Status"
1192 msgstr "Brannmur Status"
1193
1194 msgid "Firmware File"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Firmware Version"
1198 msgstr "Firmware Versjon"
1199
1200 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1201 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1202
1203 msgid "Flash Firmware"
1204 msgstr "Firmware Oppradering"
1205
1206 msgid "Flash image..."
1207 msgstr "Flash firmware..."
1208
1209 msgid "Flash new firmware image"
1210 msgstr "Flash nytt firmware image"
1211
1212 msgid "Flash operations"
1213 msgstr "Flash operasjoner"
1214
1215 msgid "Flashing..."
1216 msgstr "Flasher..."
1217
1218 msgid "Force"
1219 msgstr "Bruk"
1220
1221 msgid "Force CCMP (AES)"
1222 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1223
1224 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1225 msgstr ""
1226 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1227
1228 msgid "Force TKIP"
1229 msgstr "Bruk TKIP"
1230
1231 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1232 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1233
1234 msgid "Force use of NAT-T"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Form token mismatch"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Forward DHCP traffic"
1241 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1242
1243 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Forward broadcast traffic"
1247 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1248
1249 msgid "Forwarding mode"
1250 msgstr "Videresending modus"
1251
1252 msgid "Fragmentation Threshold"
1253 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1254
1255 msgid "Frame Bursting"
1256 msgstr "Frame Bursting"
1257
1258 msgid "Free"
1259 msgstr "Ledig"
1260
1261 msgid "Free space"
1262 msgstr "Ledig plass"
1263
1264 msgid ""
1265 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1266 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "GHz"
1270 msgstr "GHz"
1271
1272 msgid "GPRS only"
1273 msgstr "Kun GPRS"
1274
1275 msgid "Gateway"
1276 msgstr "Gateway"
1277
1278 msgid "Gateway ports"
1279 msgstr "Gateway porter"
1280
1281 msgid "General Settings"
1282 msgstr "Generelle Innstillinger"
1283
1284 msgid "General Setup"
1285 msgstr "Generelt Oppsett"
1286
1287 msgid "General options for opkg"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Generate Config"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Generate archive"
1294 msgstr "Opprett arkiv"
1295
1296 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1297 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1298
1299 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1300 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1301
1302 msgid "Global Settings"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Global network options"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Go to password configuration..."
1309 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1310
1311 msgid "Go to relevant configuration page"
1312 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1313
1314 msgid "Group Password"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Guest"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "HE.net password"
1321 msgstr "HE.net passord"
1322
1323 msgid "HE.net username"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "HT mode (802.11n)"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Handler"
1330 msgstr "Behandler"
1331
1332 msgid "Hang Up"
1333 msgstr "Slå av"
1334
1335 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Heartbeat"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid ""
1342 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1343 "the timezone."
1344 msgstr ""
1345 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1346 "vertsnavn eller tidssone."
1347
1348 msgid ""
1349 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1350 "authentication."
1351 msgstr ""
1352 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1353
1354 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1355 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1356
1357 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1358 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1359
1360 msgid "Host"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Host entries"
1364 msgstr "Vertsoppføringer"
1365
1366 msgid "Host expiry timeout"
1367 msgstr "Verts utløpstid"
1368
1369 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1370 msgstr ""
1371 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1372
1373 msgid "Hostname"
1374 msgstr "Vertsnavn"
1375
1376 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1377 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1378
1379 msgid "Hostnames"
1380 msgstr "Vertsnavn"
1381
1382 msgid "Hybrid"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "IKE DH Group"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "IP Addresses"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "IP address"
1392 msgstr "IP adresse"
1393
1394 msgid "IPv4"
1395 msgstr "IPv4"
1396
1397 msgid "IPv4 Firewall"
1398 msgstr "IPv4 Brannmur"
1399
1400 msgid "IPv4 WAN Status"
1401 msgstr "IPv4 WAN Status"
1402
1403 msgid "IPv4 address"
1404 msgstr "IPv4 adresse"
1405
1406 msgid "IPv4 and IPv6"
1407 msgstr "IPv4 og IPv6"
1408
1409 msgid "IPv4 assignment length"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "IPv4 broadcast"
1413 msgstr "IPv4 kringkasting"
1414
1415 msgid "IPv4 gateway"
1416 msgstr "IPv4 gateway"
1417
1418 msgid "IPv4 netmask"
1419 msgstr "IPv4 nettmaske"
1420
1421 msgid "IPv4 only"
1422 msgstr "Kun IPv4"
1423
1424 msgid "IPv4 prefix"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "IPv4 prefix length"
1428 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1429
1430 msgid "IPv4-Address"
1431 msgstr "IPv4-Adresse"
1432
1433 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "IPv6"
1437 msgstr "IPv6"
1438
1439 msgid "IPv6 Firewall"
1440 msgstr "IPv6 Brannmur"
1441
1442 msgid "IPv6 Neighbours"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "IPv6 Settings"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "IPv6 WAN Status"
1452 msgstr "IPv6 WAN Status"
1453
1454 msgid "IPv6 address"
1455 msgstr "IPv6 adresse"
1456
1457 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "IPv6 assignment hint"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "IPv6 assignment length"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "IPv6 gateway"
1467 msgstr "IPv6 gateway"
1468
1469 msgid "IPv6 only"
1470 msgstr "Kun IPv6"
1471
1472 msgid "IPv6 prefix"
1473 msgstr "IPv6 prefiks"
1474
1475 msgid "IPv6 prefix length"
1476 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1477
1478 msgid "IPv6 routed prefix"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "IPv6 suffix"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "IPv6-Address"
1485 msgstr "IPv6-Adresse"
1486
1487 msgid "IPv6-PD"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1491 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1492
1493 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1494 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1495
1496 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1497 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1498
1499 msgid "Identity"
1500 msgstr "Identitet"
1501
1502 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "If checked, encryption is disabled"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid ""
1509 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1510 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1511
1512 msgid ""
1513 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1514 "device node"
1515 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1516
1517 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1518 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1519
1520 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1521 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1522
1523 msgid ""
1524 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1525 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1526 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1527 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1528 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1529 msgstr ""
1530 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1531 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1532 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1533 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1534
1535 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Ignore interface"
1539 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1540
1541 msgid "Ignore resolve file"
1542 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1543
1544 msgid "Image"
1545 msgstr "Firmware"
1546
1547 msgid "In"
1548 msgstr "i"
1549
1550 msgid ""
1551 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1552 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Inactivity timeout"
1556 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1557
1558 msgid "Inbound:"
1559 msgstr "Innkommende:"
1560
1561 msgid "Info"
1562 msgstr "Informasjon"
1563
1564 msgid "Initscript"
1565 msgstr "Oppstartskript"
1566
1567 msgid "Initscripts"
1568 msgstr "Oppstartsskript"
1569
1570 msgid "Install"
1571 msgstr "Installer"
1572
1573 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Install package %q"
1577 msgstr "Installer pakken %q"
1578
1579 msgid "Install protocol extensions..."
1580 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1581
1582 msgid "Installed packages"
1583 msgstr "Installerte pakker"
1584
1585 msgid "Interface"
1586 msgstr "Grensesnitt"
1587
1588 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Interface Configuration"
1592 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1593
1594 msgid "Interface Overview"
1595 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1596
1597 msgid "Interface is reconnecting..."
1598 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1599
1600 msgid "Interface is shutting down..."
1601 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1602
1603 msgid "Interface name"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Interface not present or not connected yet."
1607 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1608
1609 msgid "Interface reconnected"
1610 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1611
1612 msgid "Interface shut down"
1613 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1614
1615 msgid "Interfaces"
1616 msgstr "Grensesnitt"
1617
1618 msgid "Internal"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Internal Server Error"
1622 msgstr "Intern server feil"
1623
1624 msgid "Invalid"
1625 msgstr "Ugyldig"
1626
1627 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1628 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1629
1630 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1631 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1632
1633 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1634 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1635
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1639 "flash memory, please verify the image file!"
1640 msgstr ""
1641 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1642 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1643
1644 msgid "Java Script required!"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "JavaScript required!"
1648 msgstr "JavaScript kreves!"
1649
1650 msgid "Join Network"
1651 msgstr "Koble til nettverket"
1652
1653 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1654 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1655
1656 msgid "Joining Network: %q"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Keep settings"
1660 msgstr "Behold innstillinger"
1661
1662 msgid "Kernel Log"
1663 msgstr "Kjerne Logg"
1664
1665 msgid "Kernel Version"
1666 msgstr "Kjerne Versjon"
1667
1668 msgid "Key"
1669 msgstr "Nøkkel"
1670
1671 msgid "Key #%d"
1672 msgstr "Nøkkel #%d"
1673
1674 msgid "Kill"
1675 msgstr "Drep"
1676
1677 msgid "L2TP"
1678 msgstr "L2TP"
1679
1680 msgid "L2TP Server"
1681 msgstr "L2TP Server"
1682
1683 msgid "LCP echo failure threshold"
1684 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1685
1686 msgid "LCP echo interval"
1687 msgstr "LCP ekko intervall"
1688
1689 msgid "LLC"
1690 msgstr "LLC"
1691
1692 msgid "Label"
1693 msgstr "Volumnavn"
1694
1695 msgid "Language"
1696 msgstr "Språk"
1697
1698 msgid "Language and Style"
1699 msgstr "Språk og Utseende"
1700
1701 msgid "Latency"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Leaf"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Lease time"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Lease validity time"
1711 msgstr "Gyldig leietid"
1712
1713 msgid "Leasefile"
1714 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1715
1716 msgid "Leasetime remaining"
1717 msgstr "Gjenværende leietid"
1718
1719 msgid "Leave empty to autodetect"
1720 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1721
1722 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1723 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1724
1725 msgid "Legend:"
1726 msgstr "Forklaring:"
1727
1728 msgid "Limit"
1729 msgstr "Grense"
1730
1731 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Line Mode"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Line State"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Line Uptime"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Link On"
1750 msgstr "Forbindelse"
1751
1752 msgid ""
1753 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1754 "requests to"
1755 msgstr ""
1756 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1757 "forespørsler blir videresendt til"
1758
1759 msgid ""
1760 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1761 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1762 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1763 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1764 "Association."
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid ""
1768 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1769 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1770 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1771 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1772 "PMK-R1 keys."
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "List of SSH key files for auth"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1779 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1780
1781 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1782 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1783
1784 msgid "Listen Interfaces"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Listen Port"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1791 msgstr ""
1792 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1793
1794 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1795 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1796
1797 msgid "Load"
1798 msgstr "Belastning"
1799
1800 msgid "Load Average"
1801 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1802
1803 msgid "Loading"
1804 msgstr "Laster"
1805
1806 msgid "Local IP address to assign"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Local IPv4 address"
1810 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1811
1812 msgid "Local IPv6 address"
1813 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1814
1815 msgid "Local Service Only"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Local Startup"
1819 msgstr "Lokal Oppstart"
1820
1821 msgid "Local Time"
1822 msgstr "Lokal tid"
1823
1824 msgid "Local domain"
1825 msgstr "Lokalt domene"
1826
1827 #, fuzzy
1828 msgid ""
1829 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1830 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1831 msgstr ""
1832 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1833 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1834
1835 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1836 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1837
1838 msgid "Local server"
1839 msgstr "Lokal server"
1840
1841 msgid ""
1842 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1843 "available"
1844 msgstr ""
1845 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1846 "tilgjengelig"
1847
1848 msgid "Localise queries"
1849 msgstr "Lokalisere søk"
1850
1851 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Log output level"
1855 msgstr "Logg nivå"
1856
1857 msgid "Log queries"
1858 msgstr "Logg spørringer"
1859
1860 msgid "Logging"
1861 msgstr "Logging"
1862
1863 msgid "Login"
1864 msgstr "Logg inn"
1865
1866 msgid "Logout"
1867 msgstr "Logg ut"
1868
1869 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1873 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1874
1875 msgid "MAC-Address"
1876 msgstr "MAC-Adresse"
1877
1878 msgid "MAC-Address Filter"
1879 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1880
1881 msgid "MAC-Filter"
1882 msgstr "MAC-Filter"
1883
1884 msgid "MAC-List"
1885 msgstr "MAC-Liste"
1886
1887 msgid "MAP / LW4over6"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "MB/s"
1891 msgstr "MB/s"
1892
1893 msgid "MD5"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "MHz"
1897 msgstr "MHz"
1898
1899 msgid "MTU"
1900 msgstr "MTU"
1901
1902 msgid ""
1903 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1904 "below:"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Manual"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Maximum Rate"
1914 msgstr "Maksimal hastighet"
1915
1916 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1917 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1918
1919 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1920 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1921
1922 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1923 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1924
1925 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1926 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1927
1928 msgid "Maximum hold time"
1929 msgstr "Maksimal holde tid"
1930
1931 msgid ""
1932 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1933 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Maximum number of leased addresses."
1937 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1938
1939 msgid "Mbit/s"
1940 msgstr "Mbit/s"
1941
1942 msgid "Memory"
1943 msgstr "Minne"
1944
1945 msgid "Memory usage (%)"
1946 msgstr "Minne forbruk (%)"
1947
1948 msgid "Metric"
1949 msgstr "Metrisk"
1950
1951 msgid "Minimum Rate"
1952 msgstr "Minimum hastighet"
1953
1954 msgid "Minimum hold time"
1955 msgstr "Minimum holde tid"
1956
1957 msgid "Mirror monitor port"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Mirror source port"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1964 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1965
1966 msgid "Mobility Domain"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Mode"
1970 msgstr "Modus"
1971
1972 msgid "Model"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Modem device"
1976 msgstr "Modem"
1977
1978 msgid "Modem init timeout"
1979 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
1980
1981 msgid "Monitor"
1982 msgstr "Monitor"
1983
1984 msgid "Mount Entry"
1985 msgstr "Monterings Enhet"
1986
1987 msgid "Mount Point"
1988 msgstr "Monterings Punkt"
1989
1990 msgid "Mount Points"
1991 msgstr "Monterings Punkter"
1992
1993 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1994 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
1995
1996 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1997 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
1998
1999 msgid ""
2000 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2001 "filesystem"
2002 msgstr ""
2003 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2004 "filsystemet"
2005
2006 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Mount options"
2010 msgstr "Monterings alternativer"
2011
2012 msgid "Mount point"
2013 msgstr "Monterings punkt"
2014
2015 msgid "Mount swap not specifically configured"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Mounted file systems"
2019 msgstr "Monterte Filsystemer"
2020
2021 msgid "Move down"
2022 msgstr "Flytt ned"
2023
2024 msgid "Move up"
2025 msgstr "Flytt opp"
2026
2027 msgid "Multicast Rate"
2028 msgstr "Multicast hastighet"
2029
2030 msgid "Multicast address"
2031 msgstr "Multicast adresse"
2032
2033 msgid "NAS ID"
2034 msgstr "NAS ID"
2035
2036 msgid "NAT-T Mode"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "NAT64 Prefix"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "NDP-Proxy"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "NT Domain"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "NTP server candidates"
2049 msgstr "NTP server kandidater"
2050
2051 msgid "NTP sync time-out"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Name"
2055 msgstr "Navn"
2056
2057 msgid "Name of the new interface"
2058 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2059
2060 msgid "Name of the new network"
2061 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2062
2063 msgid "Navigation"
2064 msgstr "Navigasjon"
2065
2066 msgid "Netmask"
2067 msgstr "Nettmaske"
2068
2069 msgid "Network"
2070 msgstr "Nettverk"
2071
2072 msgid "Network Utilities"
2073 msgstr "Nettverks Verktøy"
2074
2075 msgid "Network boot image"
2076 msgstr "Nettverks boot image"
2077
2078 msgid "Network without interfaces."
2079 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2080
2081 msgid "Next »"
2082 msgstr "Neste »"
2083
2084 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2085 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2086
2087 msgid "No NAT-T"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "No chains in this table"
2091 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2092
2093 msgid "No files found"
2094 msgstr "Ingen filer funnet"
2095
2096 msgid "No information available"
2097 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2098
2099 msgid "No negative cache"
2100 msgstr "Ingen negative cache"
2101
2102 msgid "No network configured on this device"
2103 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2104
2105 msgid "No network name specified"
2106 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2107
2108 msgid "No package lists available"
2109 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2110
2111 msgid "No password set!"
2112 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2113
2114 msgid "No rules in this chain"
2115 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2116
2117 msgid "No zone assigned"
2118 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2119
2120 msgid "Noise"
2121 msgstr "Støy"
2122
2123 msgid "Noise Margin (SNR)"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Noise:"
2127 msgstr "Støy:"
2128
2129 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Non-wildcard"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "None"
2136 msgstr "Ingen"
2137
2138 msgid "Normal"
2139 msgstr "Normal"
2140
2141 msgid "Not Found"
2142 msgstr "Ikke funnet"
2143
2144 msgid "Not associated"
2145 msgstr "Ikke tilknyttet"
2146
2147 msgid "Not connected"
2148 msgstr "Ikke tilkoblet"
2149
2150 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2151 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2152
2153 msgid "Note: interface name length"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Notice"
2157 msgstr "Merk"
2158
2159 msgid "Nslookup"
2160 msgstr "Nslookup"
2161
2162 msgid "OK"
2163 msgstr "OK"
2164
2165 msgid "OPKG-Configuration"
2166 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2167
2168 msgid "Obfuscated Group Password"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Obfuscated Password"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Off-State Delay"
2175 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2176
2177 msgid ""
2178 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2179 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2180 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2181 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2182 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2183 "<samp>eth0.1</samp>)."
2184 msgstr ""
2185 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2186 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2187 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2188 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2189 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2190 "<samp>eth0.1</samp>)."
2191
2192 msgid "On-State Delay"
2193 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2194
2195 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2196 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2197
2198 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2199 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2200
2201 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "One or more required fields have no value!"
2205 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2206
2207 msgid "Open list..."
2208 msgstr "Åpne liste..."
2209
2210 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Operating frequency"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Option changed"
2217 msgstr "Innstilling endret"
2218
2219 msgid "Option removed"
2220 msgstr "Innstilling fjernet"
2221
2222 msgid "Optional"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid ""
2232 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2233 "quantum resistance."
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid ""
2237 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2238 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2239 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2240 "for the interface."
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid ""
2247 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2248 "interface."
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Optional. Port of peer."
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid ""
2258 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2259 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Options"
2266 msgstr "Alternativer"
2267
2268 msgid "Other:"
2269 msgstr "Andre:"
2270
2271 msgid "Out"
2272 msgstr "Ut"
2273
2274 msgid "Outbound:"
2275 msgstr "Ugående:"
2276
2277 msgid "Outdoor Channels"
2278 msgstr "Utendørs Kanaler"
2279
2280 msgid "Output Interface"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Override MAC address"
2284 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2285
2286 msgid "Override MTU"
2287 msgstr "Overstyr MTU"
2288
2289 msgid "Override TOS"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Override TTL"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Override default interface name"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2299 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2300
2301 msgid ""
2302 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2303 "subnet that is served."
2304 msgstr ""
2305 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2306 "subnettet som blir tildelt."
2307
2308 msgid "Override the table used for internal routes"
2309 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2310
2311 msgid "Overview"
2312 msgstr "Oversikt"
2313
2314 msgid "Owner"
2315 msgstr "Eier"
2316
2317 msgid "PAP/CHAP password"
2318 msgstr "PAP/CHAP passord"
2319
2320 msgid "PAP/CHAP username"
2321 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2322
2323 msgid "PID"
2324 msgstr "PID"
2325
2326 msgid "PIN"
2327 msgstr "PIN"
2328
2329 msgid "PMK R1 Push"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "PPP"
2333 msgstr "PPP"
2334
2335 msgid "PPPoA Encapsulation"
2336 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2337
2338 msgid "PPPoATM"
2339 msgstr "PPPoATM"
2340
2341 msgid "PPPoE"
2342 msgstr "PPPoE"
2343
2344 msgid "PPPoSSH"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "PPtP"
2348 msgstr "PPtP"
2349
2350 msgid "PSID offset"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "PSID-bits length"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Package libiwinfo required!"
2360 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2361
2362 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2363 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2364
2365 msgid "Package name"
2366 msgstr "Pakkenavn"
2367
2368 msgid "Packets"
2369 msgstr "Pakker"
2370
2371 msgid "Part of zone %q"
2372 msgstr "En del av sone %q"
2373
2374 msgid "Password"
2375 msgstr "Passord"
2376
2377 msgid "Password authentication"
2378 msgstr "Passord godkjenning"
2379
2380 msgid "Password of Private Key"
2381 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2382
2383 msgid "Password of inner Private Key"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Password successfully changed!"
2387 msgstr "Passordet er endret!"
2388
2389 msgid "Password2"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Path to CA-Certificate"
2393 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2394
2395 msgid "Path to Client-Certificate"
2396 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2397
2398 msgid "Path to Private Key"
2399 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2400
2401 msgid "Path to executable which handles the button event"
2402 msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
2403
2404 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Path to inner Private Key"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Peak:"
2414 msgstr "Maksimalt:"
2415
2416 msgid "Peer IP address to assign"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Peers"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Perform reboot"
2426 msgstr "Omstart nå"
2427
2428 msgid "Perform reset"
2429 msgstr "Foreta nullstilling"
2430
2431 msgid "Persistent Keep Alive"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Phy Rate:"
2435 msgstr "Phy Hastighet:"
2436
2437 msgid "Physical Settings"
2438 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2439
2440 msgid "Ping"
2441 msgstr "Ping"
2442
2443 msgid "Pkts."
2444 msgstr "Pakker."
2445
2446 msgid "Please enter your username and password."
2447 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2448
2449 msgid "Policy"
2450 msgstr "Policy"
2451
2452 msgid "Port"
2453 msgstr "Port"
2454
2455 msgid "Port status:"
2456 msgstr "Port status:"
2457
2458 msgid "Power Management Mode"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Prefix Delegated"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Preshared Key"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid ""
2471 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2472 "ignore failures"
2473 msgstr ""
2474 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2475 "for å overse feil"
2476
2477 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Prevents client-to-client communication"
2481 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2482
2483 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2484 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2485
2486 msgid "Private Key"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Proceed"
2490 msgstr "Fortsett"
2491
2492 msgid "Processes"
2493 msgstr "Prosesser"
2494
2495 msgid "Profile"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Prot."
2499 msgstr "Prot."
2500
2501 msgid "Protocol"
2502 msgstr "Protokoll"
2503
2504 msgid "Protocol family"
2505 msgstr "Protokoll familie"
2506
2507 msgid "Protocol of the new interface"
2508 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2509
2510 msgid "Protocol support is not installed"
2511 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2512
2513 msgid "Provide NTP server"
2514 msgstr "Funger som NTP Server"
2515
2516 msgid "Provide new network"
2517 msgstr "Lag nytt nettverk"
2518
2519 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2520 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2521
2522 msgid "Public Key"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "QMI Cellular"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Quality"
2532 msgstr "Kvalitet"
2533
2534 msgid "R0 Key Lifetime"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "R1 Key Holder"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "RTS/CTS Threshold"
2544 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2545
2546 msgid "RX"
2547 msgstr "RX"
2548
2549 msgid "RX Rate"
2550 msgstr "RX Rate"
2551
2552 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2553 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2554
2555 msgid "Radius-Accounting-Port"
2556 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2557
2558 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2559 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2560
2561 msgid "Radius-Accounting-Server"
2562 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2563
2564 msgid "Radius-Authentication-Port"
2565 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2566
2567 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2568 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2569
2570 msgid "Radius-Authentication-Server"
2571 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2572
2573 msgid ""
2574 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2575 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2576 msgstr ""
2577 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2578 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2579
2580 msgid ""
2581 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2582 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2583 msgstr ""
2584 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2585 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2586 "grensesnittet."
2587
2588 msgid ""
2589 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2590 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2591 msgstr ""
2592 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2593 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2594
2595 msgid "Really reset all changes?"
2596 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2597
2598 #, fuzzy
2599 msgid ""
2600 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2601 "connected via this interface."
2602 msgstr ""
2603 "Slå av dette nettverket ?\n"
2604 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2605 "grensesnittet."
2606
2607 msgid ""
2608 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2609 "you are connected via this interface."
2610 msgstr ""
2611 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2612 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2613 "grensesnittet."
2614
2615 msgid "Really switch protocol?"
2616 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2617
2618 msgid "Realtime Connections"
2619 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2620
2621 msgid "Realtime Graphs"
2622 msgstr "Grafer i sanntid"
2623
2624 msgid "Realtime Load"
2625 msgstr "Belastning Sanntid"
2626
2627 msgid "Realtime Traffic"
2628 msgstr "Trafikk Sanntid"
2629
2630 msgid "Realtime Wireless"
2631 msgstr "Trådløst i sanntid"
2632
2633 msgid "Reassociation Deadline"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Rebind protection"
2637 msgstr "Binde beskyttelse"
2638
2639 msgid "Reboot"
2640 msgstr "Omstart"
2641
2642 msgid "Rebooting..."
2643 msgstr "Starter på nytt..."
2644
2645 msgid "Reboots the operating system of your device"
2646 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2647
2648 msgid "Receive"
2649 msgstr "Motta"
2650
2651 msgid "Receiver Antenna"
2652 msgstr "Mottak antenne"
2653
2654 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Reconnect this interface"
2658 msgstr "Koble til igjen"
2659
2660 msgid "Reconnecting interface"
2661 msgstr "Kobler til igjen"
2662
2663 msgid "References"
2664 msgstr "Referanser"
2665
2666 msgid "Regulatory Domain"
2667 msgstr "Regulerende Domene"
2668
2669 msgid "Relay"
2670 msgstr "Relay"
2671
2672 msgid "Relay Bridge"
2673 msgstr "Relay bro"
2674
2675 msgid "Relay between networks"
2676 msgstr "Relay mellom nettverk"
2677
2678 msgid "Relay bridge"
2679 msgstr "Relay bro"
2680
2681 msgid "Remote IPv4 address"
2682 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2683
2684 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Remove"
2688 msgstr "Avinstaller"
2689
2690 msgid "Repeat scan"
2691 msgstr "Skann på nytt"
2692
2693 msgid "Replace entry"
2694 msgstr "Erstatt oppføring"
2695
2696 msgid "Replace wireless configuration"
2697 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2698
2699 msgid "Request IPv6-address"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Require TLS"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Required"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2712 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2713
2714 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid ""
2718 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2719 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2720 "routes through the tunnel."
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Required. Public key of peer."
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid ""
2727 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2728 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid ""
2732 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2733 "come from unsigned domains"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Reset"
2737 msgstr "Nullstill"
2738
2739 msgid "Reset Counters"
2740 msgstr "Nullstill Tellere"
2741
2742 msgid "Reset to defaults"
2743 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2744
2745 msgid "Resolv and Hosts Files"
2746 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2747
2748 msgid "Resolve file"
2749 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2750
2751 msgid "Restart"
2752 msgstr "Omstart"
2753
2754 msgid "Restart Firewall"
2755 msgstr "Omstart Brannmur"
2756
2757 msgid "Restore backup"
2758 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2759
2760 msgid "Reveal/hide password"
2761 msgstr "Vis/Skjul passord"
2762
2763 msgid "Revert"
2764 msgstr "Tilbakestill"
2765
2766 msgid "Root"
2767 msgstr "Rot"
2768
2769 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2770 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2771
2772 msgid "Root preparation"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Route Allowed IPs"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Route type"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Router Advertisement-Service"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Router Password"
2788 msgstr "Ruter Passord"
2789
2790 msgid "Routes"
2791 msgstr "Ruter"
2792
2793 msgid ""
2794 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2795 "can be reached."
2796 msgstr ""
2797 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2798 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2799
2800 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2801 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2802
2803 msgid "Run filesystem check"
2804 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2805
2806 msgid "SHA256"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid ""
2810 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2811 "use 6in4 instead"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "SNR"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "SSH Access"
2821 msgstr "SSH Tilgang"
2822
2823 msgid "SSH server address"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "SSH server port"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "SSH username"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "SSH-Keys"
2833 msgstr "SSH-Nøkler"
2834
2835 msgid "SSID"
2836 msgstr "SSID"
2837
2838 msgid "Save"
2839 msgstr "Lagre"
2840
2841 msgid "Save & Apply"
2842 msgstr "Lagre & Aktiver"
2843
2844 msgid "Save &#38; Apply"
2845 msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
2846
2847 msgid "Scan"
2848 msgstr "Skann"
2849
2850 msgid "Scheduled Tasks"
2851 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2852
2853 msgid "Section added"
2854 msgstr "Seksjon lagt til"
2855
2856 msgid "Section removed"
2857 msgstr "Seksjon fjernet"
2858
2859 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2860 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2861
2862 msgid ""
2863 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2864 "conjunction with failure threshold"
2865 msgstr ""
2866 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2867 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2868
2869 msgid "Separate Clients"
2870 msgstr "Separerte Klienter"
2871
2872 msgid "Separate WDS"
2873 msgstr "Separert WDS"
2874
2875 msgid "Server Settings"
2876 msgstr "Server Innstillinger"
2877
2878 msgid "Server password"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid ""
2882 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2883 "contains the tunnel ID"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "Server username"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Service Name"
2890 msgstr "Tjeneste navn"
2891
2892 msgid "Service Type"
2893 msgstr "Tjeneste type"
2894
2895 msgid "Services"
2896 msgstr "Tjenester"
2897
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Set up Time Synchronization"
2900 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2901
2902 msgid "Setup DHCP Server"
2903 msgstr "Oppsett DHCP server"
2904
2905 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Short GI"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "Show current backup file list"
2912 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2913
2914 msgid "Shutdown this interface"
2915 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2916
2917 msgid "Shutdown this network"
2918 msgstr "Slå av dette nettverket"
2919
2920 msgid "Signal"
2921 msgstr "Signal"
2922
2923 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "Signal:"
2927 msgstr "Signal:"
2928
2929 msgid "Size"
2930 msgstr "Størrelse"
2931
2932 msgid "Size (.ipk)"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Skip"
2936 msgstr "Gå videre"
2937
2938 msgid "Skip to content"
2939 msgstr "Gå til innhold"
2940
2941 msgid "Skip to navigation"
2942 msgstr "Gå til navigasjon"
2943
2944 msgid "Slot time"
2945 msgstr "Slot tid"
2946
2947 msgid "Software"
2948 msgstr "Programvare"
2949
2950 msgid "Software VLAN"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2954 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2955
2956 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2957 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2958
2959 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2960 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2961
2962 msgid ""
2963 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2964 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2965 "instructions."
2966 msgstr ""
2967 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2968 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2969 "enheter."
2970
2971 msgid "Sort"
2972 msgstr "Sortering"
2973
2974 msgid "Source"
2975 msgstr "Kilde"
2976
2977 msgid "Source routing"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Specifies the button state to handle"
2981 msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
2982
2983 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2984 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2985
2986 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2987 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
2988
2989 msgid ""
2990 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2991 "to be dead"
2992 msgstr ""
2993 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
2994
2995 msgid ""
2996 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2997 "dead"
2998 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
2999
3000 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid ""
3004 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3005 "default (64)."
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid ""
3009 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3010 "bytes)."
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Specify the secret encryption key here."
3014 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3015
3016 msgid "Start"
3017 msgstr "Start"
3018
3019 msgid "Start priority"
3020 msgstr "Start prioritet"
3021
3022 msgid "Startup"
3023 msgstr "Oppstart"
3024
3025 msgid "Static IPv4 Routes"
3026 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3027
3028 msgid "Static IPv6 Routes"
3029 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3030
3031 msgid "Static Leases"
3032 msgstr "Statiske Leier"
3033
3034 msgid "Static Routes"
3035 msgstr "Statiske Ruter"
3036
3037 msgid "Static WDS"
3038 msgstr "Statisk WDS"
3039
3040 msgid "Static address"
3041 msgstr "Statisk adresse"
3042
3043 msgid ""
3044 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3045 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3046 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3047 msgstr ""
3048 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3049 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3050 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3051
3052 msgid "Status"
3053 msgstr "Status"
3054
3055 msgid "Stop"
3056 msgstr "Stop"
3057
3058 msgid "Strict order"
3059 msgstr "Streng overholdelse"
3060
3061 msgid "Submit"
3062 msgstr "Send"
3063
3064 msgid "Suppress logging"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "Swap"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "Swap Entry"
3074 msgstr "Swap Enhet"
3075
3076 msgid "Switch"
3077 msgstr "Svitsj"
3078
3079 msgid "Switch %q"
3080 msgstr "Svitsj %q"
3081
3082 msgid "Switch %q (%s)"
3083 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3084
3085 msgid ""
3086 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Switch VLAN"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Switch protocol"
3093 msgstr "Svitsj protokoll"
3094
3095 msgid "Sync with browser"
3096 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3097
3098 msgid "Synchronizing..."
3099 msgstr "Synkroniser..."
3100
3101 msgid "System"
3102 msgstr "System"
3103
3104 msgid "System Log"
3105 msgstr "System Logg"
3106
3107 msgid "System Properties"
3108 msgstr "System Egenskaper"
3109
3110 msgid "System log buffer size"
3111 msgstr "System logg buffer størrelse"
3112
3113 msgid "TCP:"
3114 msgstr "TCP:"
3115
3116 msgid "TFTP Settings"
3117 msgstr "TFTP Innstillinger"
3118
3119 msgid "TFTP server root"
3120 msgstr "TFTP server roten"
3121
3122 msgid "TX"
3123 msgstr "TX"
3124
3125 msgid "TX Rate"
3126 msgstr "TX rate"
3127
3128 msgid "Table"
3129 msgstr "Tabell"
3130
3131 msgid "Target"
3132 msgstr "Mål"
3133
3134 msgid "Target network"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "Terminate"
3138 msgstr "Avslutte"
3139
3140 #, fuzzy
3141 msgid ""
3142 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3143 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3144 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3145 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3146 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3147 msgstr ""
3148 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3149 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3150 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3151 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3152 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3153 "Konfigurasjon</em>."
3154
3155 msgid ""
3156 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3157 "component for working wireless configuration!"
3158 msgstr ""
3159 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3160 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3161
3162 msgid ""
3163 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3164 "username instead of the user ID!"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid ""
3168 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid ""
3172 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3173 msgstr ""
3174 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3175
3176 msgid ""
3177 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3178 "code> and <code>_</code>"
3179 msgstr ""
3180 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3181 "<code>_</code>"
3182
3183 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid ""
3187 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3188 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3189 msgstr ""
3190 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3191 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3192
3193 msgid ""
3194 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3195 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3196 "samp>)"
3197 msgstr ""
3198 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3199 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3200 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3201
3202 msgid ""
3203 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3204 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3205 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3206 msgstr ""
3207 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3208 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3209 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3210
3211 msgid "The following changes have been committed"
3212 msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3213
3214 msgid "The following changes have been reverted"
3215 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3216
3217 msgid "The following rules are currently active on this system."
3218 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3219
3220 msgid "The given network name is not unique"
3221 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3222
3223 #, fuzzy
3224 msgid ""
3225 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3226 "be replaced if you proceed."
3227 msgstr ""
3228 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3229 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3230
3231 msgid ""
3232 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3233 "addresses."
3234 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3235
3236 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3237 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3238
3239 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid ""
3243 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3244 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3245 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3246 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3247 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3248 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3249 msgstr ""
3250 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3251 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3252 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3253 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3254 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3255 "til lokalt nettverk."
3256
3257 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3258 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3259
3260 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid ""
3264 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3265 "when finished."
3266 msgstr ""
3267 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3268 "nytt når dette er utført."
3269
3270 #, fuzzy
3271 msgid ""
3272 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3273 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3274 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3275 "settings."
3276 msgstr ""
3277 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3278 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3279 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3280
3281 msgid ""
3282 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3283 "AYIYA"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid ""
3287 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3288 "you choose the generic image format for your platform."
3289 msgstr ""
3290 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3291 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3292
3293 msgid "There are no active leases."
3294 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3295
3296 msgid "There are no pending changes to apply!"
3297 msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3298
3299 msgid "There are no pending changes to revert!"
3300 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3301
3302 msgid "There are no pending changes!"
3303 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3304
3305 msgid ""
3306 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3307 "\"Physical Settings\" tab"
3308 msgstr ""
3309 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3310 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3311
3312 msgid ""
3313 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3314 "protect the web interface and enable SSH."
3315 msgstr ""
3316 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3317 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3318
3319 msgid "This IPv4 address of the relay"
3320 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3321
3322 msgid ""
3323 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3324 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3325 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid ""
3329 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3330 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3331 "configurations are automatically preserved."
3332 msgstr ""
3333 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3334 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3335 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3336
3337 msgid ""
3338 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3339 "password if no update key has been configured"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid ""
3343 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3344 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3345 msgstr ""
3346 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3347 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3348
3349 msgid ""
3350 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3351 "ends with <code>:2</code>"
3352 msgstr ""
3353 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3354 "adressen ender vanligvis med <code>:2</code>"
3355
3356 msgid ""
3357 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3358 "abbr> in the local network"
3359 msgstr ""
3360 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3361 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3362
3363 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid ""
3367 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3371 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3372
3373 msgid ""
3374 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3375 msgstr ""
3376 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3377
3378 msgid ""
3379 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3380 "their status."
3381 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3382
3383 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3384 msgstr ""
3385 "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3386
3387 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3388 msgstr ""
3389 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3390
3391 msgid "This section contains no values yet"
3392 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3393
3394 msgid "Time Synchronization"
3395 msgstr "Tidssynkronisering"
3396
3397 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3398 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3399
3400 msgid "Timezone"
3401 msgstr "Tidssone"
3402
3403 msgid ""
3404 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3405 "archive here."
3406 msgstr ""
3407 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3408 "som ble opprettet tidligere."
3409
3410 msgid "Tone"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Total Available"
3414 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3415
3416 msgid "Traceroute"
3417 msgstr "Traceroute"
3418
3419 msgid "Traffic"
3420 msgstr "Trafikk"
3421
3422 msgid "Transfer"
3423 msgstr "Overføring"
3424
3425 msgid "Transmission Rate"
3426 msgstr "Overførings rate"
3427
3428 msgid "Transmit"
3429 msgstr "Sende"
3430
3431 msgid "Transmit Power"
3432 msgstr "Sende styrke"
3433
3434 msgid "Transmitter Antenna"
3435 msgstr "Sende Antenne"
3436
3437 msgid "Trigger"
3438 msgstr "Utløser"
3439
3440 msgid "Trigger Mode"
3441 msgstr "Utløsende Tilstand"
3442
3443 msgid "Tunnel ID"
3444 msgstr "Tunnel ID"
3445
3446 msgid "Tunnel Interface"
3447 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3448
3449 msgid "Tunnel Link"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Tunnel broker protocol"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Tunnel setup server"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "Tunnel type"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Turbo Mode"
3462 msgstr "Turbo Modus"
3463
3464 msgid "Tx-Power"
3465 msgstr "Tx-Styrke"
3466
3467 msgid "Type"
3468 msgstr "Type"
3469
3470 msgid "UDP:"
3471 msgstr "UDP:"
3472
3473 msgid "UMTS only"
3474 msgstr "Kun UMTS"
3475
3476 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3477 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3478
3479 msgid "USB Device"
3480 msgstr "USB Enhet"
3481
3482 msgid "USB Ports"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "UUID"
3486 msgstr "UUID"
3487
3488 msgid "Unable to dispatch"
3489 msgstr "Kan ikke sende"
3490
3491 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Unknown"
3495 msgstr "Ukjent"
3496
3497 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3498 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3499
3500 msgid "Unmanaged"
3501 msgstr "Uhåndtert"
3502
3503 msgid "Unmount"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Unsaved Changes"
3507 msgstr "Ulagrede Endringer"
3508
3509 msgid "Unsupported protocol type."
3510 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3511
3512 msgid "Update lists"
3513 msgstr "Oppdater lister"
3514
3515 msgid ""
3516 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3517 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3518 "compatible firmware image)."
3519 msgstr ""
3520 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3521 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3522 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3523
3524 msgid "Upload archive..."
3525 msgstr "Last opp arkiv..."
3526
3527 msgid "Uploaded File"
3528 msgstr "Opplastet Fil"
3529
3530 msgid "Uptime"
3531 msgstr "Oppetid"
3532
3533 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3534 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3535
3536 msgid "Use DHCP gateway"
3537 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3538
3539 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3540 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3541
3542 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3543 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3544
3545 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3546 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3547
3548 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3549 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3550
3551 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "Use as root filesystem (/)"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Use broadcast flag"
3558 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3559
3560 msgid "Use builtin IPv6-management"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "Use custom DNS servers"
3564 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3565
3566 msgid "Use default gateway"
3567 msgstr "Bruk standard gateway"
3568
3569 msgid "Use gateway metric"
3570 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3571
3572 msgid "Use routing table"
3573 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3574
3575 msgid ""
3576 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3577 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3578 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3579 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3580 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3581 msgstr ""
3582 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3583 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3584 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3585 "tilknyttet den anmodende verten."
3586
3587 msgid "Used"
3588 msgstr "Brukt"
3589
3590 msgid "Used Key Slot"
3591 msgstr "Brukte Nøkler"
3592
3593 msgid ""
3594 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3595 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "User key (PEM encoded)"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "Username"
3605 msgstr "Brukernavn"
3606
3607 msgid "VC-Mux"
3608 msgstr "VC-Mux"
3609
3610 msgid "VDSL"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "VLANs on %q"
3614 msgstr "VLANs på %q"
3615
3616 msgid "VLANs on %q (%s)"
3617 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3618
3619 msgid "VPN Local address"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "VPN Local port"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "VPN Server"
3626 msgstr "VPN server"
3627
3628 msgid "VPN Server port"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Vendor"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3641 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3642
3643 msgid "Verbose"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Verify"
3650 msgstr "Bekreft"
3651
3652 msgid "Version"
3653 msgstr "Versjon"
3654
3655 msgid "WDS"
3656 msgstr "WDS"
3657
3658 msgid "WEP Open System"
3659 msgstr "WEP åpent system"
3660
3661 msgid "WEP Shared Key"
3662 msgstr "WEP delt nøkkel"
3663
3664 msgid "WEP passphrase"
3665 msgstr "WEP passord"
3666
3667 msgid "WMM Mode"
3668 msgstr "WMM Modus"
3669
3670 msgid "WPA passphrase"
3671 msgstr "WPA passord"
3672
3673 msgid ""
3674 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3675 "and ad-hoc mode) to be installed."
3676 msgstr ""
3677 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3678 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3679
3680 msgid ""
3681 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3685 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3686
3687 msgid "Waiting for command to complete..."
3688 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3689
3690 msgid "Waiting for device..."
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Warning"
3694 msgstr "Advarsel"
3695
3696 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "Width"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "WireGuard VPN"
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid "Wireless"
3712 msgstr "Trådløs"
3713
3714 msgid "Wireless Adapter"
3715 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3716
3717 msgid "Wireless Network"
3718 msgstr "Trådløst Nettverk"
3719
3720 msgid "Wireless Overview"
3721 msgstr "Trådløs Oversikt"
3722
3723 msgid "Wireless Security"
3724 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3725
3726 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3727 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3728
3729 msgid "Wireless is restarting..."
3730 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3731
3732 msgid "Wireless network is disabled"
3733 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3734
3735 msgid "Wireless network is enabled"
3736 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3737
3738 msgid "Wireless restarted"
3739 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3740
3741 msgid "Wireless shut down"
3742 msgstr "Trådløst er slått av"
3743
3744 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3745 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3746
3747 msgid "Write system log to file"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "XR Support"
3751 msgstr "XR Støtte"
3752
3753 msgid ""
3754 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3755 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3756 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3757 msgstr ""
3758 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3759 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3760 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3761 "utilgjengelig! </strong>"
3762
3763 msgid ""
3764 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid ""
3768 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3769 msgstr ""
3770 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3771 "skikkelig."
3772
3773 msgid ""
3774 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3775 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3776 "or Safari."
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "any"
3780 msgstr "enhver"
3781
3782 msgid "auto"
3783 msgstr "auto"
3784
3785 msgid "baseT"
3786 msgstr "baseT"
3787
3788 msgid "bridged"
3789 msgstr "brokoblet"
3790
3791 msgid "create:"
3792 msgstr "opprett:"
3793
3794 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3795 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3796
3797 msgid "dB"
3798 msgstr "dB"
3799
3800 msgid "dBm"
3801 msgstr "dBm"
3802
3803 msgid "disable"
3804 msgstr "Deaktiver"
3805
3806 msgid "disabled"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "expired"
3810 msgstr "utgått"
3811
3812 msgid ""
3813 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3814 "abbr>-leases will be stored"
3815 msgstr ""
3816 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3817 "abbr>-leier vil bli lagret"
3818
3819 msgid "forward"
3820 msgstr "videresend"
3821
3822 msgid "full-duplex"
3823 msgstr "full-dupleks"
3824
3825 msgid "half-duplex"
3826 msgstr "halv-dupleks"
3827
3828 msgid "help"
3829 msgstr "Hjelp"
3830
3831 msgid "hidden"
3832 msgstr "skjult"
3833
3834 msgid "hybrid mode"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "if target is a network"
3838 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3839
3840 msgid "input"
3841 msgstr "inndata"
3842
3843 msgid "kB"
3844 msgstr "kB"
3845
3846 msgid "kB/s"
3847 msgstr "kB/s"
3848
3849 msgid "kbit/s"
3850 msgstr "kbit/s"
3851
3852 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3853 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3854
3855 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "minutes"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "no"
3862 msgstr "nei"
3863
3864 msgid "no link"
3865 msgstr "ingen forbindelse"
3866
3867 msgid "none"
3868 msgstr "ingen"
3869
3870 msgid "not present"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "off"
3874 msgstr "av"
3875
3876 msgid "on"
3877 msgstr "på"
3878
3879 msgid "open"
3880 msgstr "åpen"
3881
3882 msgid "overlay"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "relay mode"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "routed"
3889 msgstr "rutet"
3890
3891 msgid "server mode"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "stateful-only"
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid "stateless"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "stateless + stateful"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "tagged"
3904 msgstr "tagget"
3905
3906 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "unknown"
3910 msgstr "ukjent"
3911
3912 msgid "unlimited"
3913 msgstr "ubegrenset"
3914
3915 msgid "unspecified"
3916 msgstr "uspesifisert"
3917
3918 msgid "unspecified -or- create:"
3919 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3920
3921 msgid "untagged"
3922 msgstr "utagget"
3923
3924 msgid "yes"
3925 msgstr "ja"
3926
3927 msgid "« Back"
3928 msgstr "« Tilbake"
3929
3930 #~ msgid "Leasetime"
3931 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
3932
3933 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3934 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
3935
3936 #~ msgid "Join Network: Settings"
3937 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
3938
3939 #~ msgid "CPU"
3940 #~ msgstr "CPU"
3941
3942 #~ msgid "Port %d"
3943 #~ msgstr "Port %d"
3944
3945 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3946 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
3947
3948 #~ msgid "VLAN Interface"
3949 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"