Fixing small typo
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%.1f dB"
12 msgstr ""
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(tom)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "1 minutts belastning:"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "15 minutters belastning:"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "5 minutters belastning:"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
97 "i oppslagsfilen ved spørringer"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
116 "Nettverk (CIDR)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr ""
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
132
133 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
134 msgstr ""
135
136 msgid ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 msgstr ""
140 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
141 "abbr> leier"
142
143 msgid ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 msgstr ""
147 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
149
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
152
153 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
154 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
155
156 msgid ""
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ADSL"
168 msgstr ""
169
170 msgid "AICCU (SIXXS)"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ANSI T1.413"
174 msgstr ""
175
176 msgid "APN"
177 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr ""
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr ""
190 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
191 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr ""
195 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
196 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
197
198 msgid ""
199 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
200 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
201 "to dial into the provider network."
202 msgstr ""
203 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
204 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
205 "seg mot en leverandørs nettverk."
206
207 msgid "ATM device number"
208 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
209
210 msgid "ATU-C System Vendor ID"
211 msgstr ""
212
213 msgid "AYIYA"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Access Concentrator"
217 msgstr "Tilgangskonsentrator"
218
219 msgid "Access Point"
220 msgstr "Aksesspunkt"
221
222 msgid "Actions"
223 msgstr "Handlinger"
224
225 msgid "Activate this network"
226 msgstr "Aktiver dette nettverket"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
229 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
233
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
236
237 msgid "Active DHCP Leases"
238 msgstr "Aktive DHCP Leier"
239
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
241 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
242
243 msgid "Ad-Hoc"
244 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
245
246 msgid "Add"
247 msgstr "Legg til"
248
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
250 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
251
252 msgid "Add new interface..."
253 msgstr "Legg til grensesnitt..."
254
255 msgid "Additional Hosts files"
256 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
257
258 msgid "Additional servers file"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Address"
262 msgstr "Adresse"
263
264 msgid "Address to access local relay bridge"
265 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
266
267 msgid "Administration"
268 msgstr "Administrasjon"
269
270 msgid "Advanced Settings"
271 msgstr "Avanserte Innstillinger"
272
273 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Alert"
277 msgstr "Varsle"
278
279 msgid ""
280 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
281 "address"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allocate IP sequentially"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
288 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
289
290 msgid "Allow all except listed"
291 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
292
293 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Tillat kun oppførte"
298
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Tillat lokalvert"
301
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
304
305 msgid "Allow root logins with password"
306 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
307
308 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
309 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
310
311 msgid ""
312 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
313 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
314
315 msgid "Allowed IPs"
316 msgstr ""
317
318 msgid ""
319 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
320 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Always announce default router"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex A + L + M (all)"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A G.992.1"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.2"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.3"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.5"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex B (all)"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B G.992.1"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B G.992.3"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.5"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex J (all)"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex M (all)"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex M G.992.3"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M G.992.5"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
372 msgstr ""
373
374 msgid "Announced DNS domains"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announced DNS servers"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Anonymous Identity"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Anonymous Mount"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Swap"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Antenna 1"
390 msgstr "Antenne 1"
391
392 msgid "Antenna 2"
393 msgstr "Antenne 2"
394
395 msgid "Antenna Configuration"
396 msgstr "Antennekonfigurasjon"
397
398 msgid "Any zone"
399 msgstr "Alle soner"
400
401 msgid "Apply"
402 msgstr "Bruk"
403
404 msgid "Applying changes"
405 msgstr "Utfører endringer"
406
407 msgid ""
408 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Assign interfaces..."
412 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
413
414 msgid ""
415 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
416 msgstr ""
417
418 msgid "Associated Stations"
419 msgstr "Tilkoblede Klienter"
420
421 msgid "Auth Group"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Authentication"
425 msgstr "Godkjenning"
426
427 msgid "Authentication Type"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Authoritative"
431 msgstr "Autoritativ"
432
433 msgid "Authorization Required"
434 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
435
436 msgid "Auto Refresh"
437 msgstr "Automatisk oppdatering"
438
439 msgid "Automatic"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automount Filesystem"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automount Swap"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Available"
461 msgstr "Tilgjengelig"
462
463 msgid "Available packages"
464 msgstr "Tilgjengelige pakker"
465
466 msgid "Average:"
467 msgstr "Gjennomsnitt:"
468
469 msgid "B43 + B43C"
470 msgstr ""
471
472 msgid "B43 + B43C + V43"
473 msgstr ""
474
475 msgid "BR / DMR / AFTR"
476 msgstr ""
477
478 msgid "BSSID"
479 msgstr "BSSID"
480
481 msgid "Back"
482 msgstr "Tilbake"
483
484 msgid "Back to Overview"
485 msgstr "Tilbake til oversikt"
486
487 msgid "Back to configuration"
488 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
489
490 msgid "Back to overview"
491 msgstr "Tilbake til oversikt"
492
493 msgid "Back to scan results"
494 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
495
496 msgid "Backup / Flash Firmware"
497 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
498
499 msgid "Backup / Restore"
500 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
501
502 msgid "Backup file list"
503 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
504
505 msgid "Bad address specified!"
506 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
507
508 msgid "Band"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Behind NAT"
512 msgstr ""
513
514 msgid ""
515 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
516 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
517 "defined backup patterns."
518 msgstr ""
519 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
520 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
521 "filer valgt av bruker."
522
523 msgid "Bind interface"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
527 msgstr ""
528
529 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
530 msgstr ""
531
532 msgid "Bitrate"
533 msgstr "Bitrate"
534
535 msgid "Bogus NX Domain Override"
536 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
537
538 msgid "Bridge"
539 msgstr "Bro"
540
541 msgid "Bridge interfaces"
542 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
543
544 msgid "Bridge unit number"
545 msgstr "Bro enhetsnummer"
546
547 msgid "Bring up on boot"
548 msgstr "Slå på ved oppstart"
549
550 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
551 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
552
553 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
554 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
555
556 msgid "Buffered"
557 msgstr "Bufret"
558
559 msgid ""
560 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
561 "preserved in any sysupgrade."
562 msgstr ""
563
564 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
565 msgstr ""
566
567 msgid "CPU usage (%)"
568 msgstr "CPU forbruk (%)"
569
570 msgid "Cancel"
571 msgstr "Avbryt"
572
573 msgid "Category"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Chain"
577 msgstr "Lenke"
578
579 msgid "Changes"
580 msgstr "Endringer"
581
582 msgid "Changes applied."
583 msgstr "Endringer utført."
584
585 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
586 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
587
588 msgid "Channel"
589 msgstr "Kanal"
590
591 msgid "Check"
592 msgstr "Kontroller"
593
594 msgid "Check filesystems before mount"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
598 msgstr ""
599
600 msgid "Checksum"
601 msgstr "Kontrollsum"
602
603 msgid ""
604 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
605 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
606 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
607 "interface to it."
608 msgstr ""
609 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
610 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
611 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
612 "grensesnittet til det."
613
614 msgid ""
615 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
616 "out the <em>create</em> field to define a new network."
617 msgstr ""
618 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
619 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
620
621 msgid "Cipher"
622 msgstr "Krypteringsmetode"
623
624 msgid "Cisco UDP encapsulation"
625 msgstr ""
626
627 msgid ""
628 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
629 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
630 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
631 msgstr ""
632 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
633 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
634 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
635
636 msgid "Client"
637 msgstr "Klient"
638
639 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
640 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
641
642 msgid ""
643 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
644 "persist connection"
645 msgstr ""
646 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
647 "kontinuerlig tilkobling"
648
649 msgid "Close list..."
650 msgstr "Lukk liste..."
651
652 msgid "Collecting data..."
653 msgstr "Henter data..."
654
655 msgid "Command"
656 msgstr "Kommando"
657
658 msgid "Common Configuration"
659 msgstr "Vanlige Innstillinger"
660
661 msgid ""
662 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
663 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
664 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
665 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
666 msgstr ""
667
668 msgid "Configuration"
669 msgstr "Konfigurasjon"
670
671 msgid "Configuration applied."
672 msgstr "Konfigurasjons endring utført."
673
674 msgid "Configuration files will be kept."
675 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
676
677 msgid "Confirmation"
678 msgstr "Bekreftelse"
679
680 msgid "Connect"
681 msgstr "Koble til"
682
683 msgid "Connected"
684 msgstr "Tilkoblet"
685
686 msgid "Connection Limit"
687 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
688
689 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Connections"
693 msgstr "Tilkoblinger"
694
695 msgid "Country"
696 msgstr "Land"
697
698 msgid "Country Code"
699 msgstr "Landskode"
700
701 msgid "Cover the following interface"
702 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
703
704 msgid "Cover the following interfaces"
705 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
706
707 msgid "Create / Assign firewall-zone"
708 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
709
710 msgid "Create Interface"
711 msgstr "Opprett Grensesnitt"
712
713 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
714 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
715
716 msgid "Critical"
717 msgstr "Kritisk"
718
719 msgid "Cron Log Level"
720 msgstr "Cron logg nivå"
721
722 msgid "Custom Interface"
723 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
724
725 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
726 msgstr ""
727
728 msgid ""
729 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
730 "sysupgrade."
731 msgstr ""
732
733 msgid "Custom feeds"
734 msgstr ""
735
736 msgid ""
737 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
738 "this, perform a factory-reset first."
739 msgstr ""
740
741 msgid ""
742 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
743 "\">LED</abbr>s if possible."
744 msgstr ""
745 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
746 "abbr>s om mulig."
747
748 msgid "DHCP Leases"
749 msgstr "DHCP Leier"
750
751 msgid "DHCP Server"
752 msgstr "DHCP Server"
753
754 msgid "DHCP and DNS"
755 msgstr "DHCP og DNS"
756
757 msgid "DHCP client"
758 msgstr "DHCP klient"
759
760 msgid "DHCP-Options"
761 msgstr "DHCP-Alternativer"
762
763 msgid "DHCPv6 Leases"
764 msgstr "DHCPv6 Leier"
765
766 msgid "DHCPv6 client"
767 msgstr ""
768
769 msgid "DHCPv6-Mode"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DHCPv6-Service"
773 msgstr ""
774
775 msgid "DNS"
776 msgstr "DNS"
777
778 msgid "DNS forwardings"
779 msgstr "DNS videresendinger"
780
781 msgid "DNS-Label / FQDN"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DNSSEC"
785 msgstr ""
786
787 msgid "DNSSEC check unsigned"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DPD Idle Timeout"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DS-Lite AFTR address"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DSL"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DSL Status"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DSL line mode"
803 msgstr ""
804
805 msgid "DUID"
806 msgstr "DUID"
807
808 msgid "Data Rate"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Debug"
812 msgstr "Feilsøking"
813
814 msgid "Default %d"
815 msgstr "Standard %d"
816
817 msgid "Default gateway"
818 msgstr "Standard gateway"
819
820 msgid "Default is stateless + stateful"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Default route"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Default state"
827 msgstr "Standard tilstand"
828
829 msgid "Define a name for this network."
830 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
831
832 msgid ""
833 "Define additional DHCP options, for example "
834 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
835 "servers to clients."
836 msgstr ""
837 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
838 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
839
840 msgid "Delete"
841 msgstr "Fjern"
842
843 msgid "Delete this network"
844 msgstr "Fjern dette nettverket"
845
846 msgid "Description"
847 msgstr "Beskrivelse"
848
849 msgid "Design"
850 msgstr "Design"
851
852 msgid "Destination"
853 msgstr "Destinasjon"
854
855 msgid "Device"
856 msgstr "Enhet"
857
858 msgid "Device Configuration"
859 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
860
861 msgid "Device is rebooting..."
862 msgstr ""
863
864 msgid "Device unreachable"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Diagnostics"
868 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
869
870 msgid "Dial number"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Directory"
874 msgstr "Katalog"
875
876 msgid "Disable"
877 msgstr "Deaktiver"
878
879 msgid ""
880 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
881 "this interface."
882 msgstr ""
883 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
884 "for dette nettverket."
885
886 msgid "Disable DNS setup"
887 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
888
889 msgid "Disable Encryption"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Disabled"
893 msgstr "Deaktivert"
894
895 msgid "Disabled (default)"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
899 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
900
901 msgid "Displaying only packages containing"
902 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
903
904 msgid "Distance Optimization"
905 msgstr "Avstand Optimalisering"
906
907 msgid "Distance to farthest network member in meters."
908 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
909
910 msgid "Distribution feeds"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Diversity"
914 msgstr "Antennevariasjon"
915
916 msgid ""
917 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
918 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
919 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
920 "firewalls"
921 msgstr ""
922 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
923 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
924 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
925 "brannmurer"
926
927 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
928 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
929
930 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
931 msgstr ""
932 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
933 "navneservere"
934
935 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
936 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
937
938 msgid "Domain required"
939 msgstr "Domene kreves"
940
941 msgid "Domain whitelist"
942 msgstr "Domene hviteliste"
943
944 msgid "Don't Fragment"
945 msgstr ""
946
947 msgid ""
948 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
949 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
950 msgstr ""
951 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
952 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
953
954 msgid "Download and install package"
955 msgstr "Last ned og installer pakken"
956
957 msgid "Download backup"
958 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
959
960 msgid "Downstream SNR offset"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Dropbear Instance"
964 msgstr "Dropbear Instans"
965
966 msgid ""
967 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
968 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
969 msgstr ""
970 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
971 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
972
973 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
977 msgstr ""
978 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
979
980 msgid "Dynamic tunnel"
981 msgstr "Dynamisk tunnel"
982
983 msgid ""
984 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
985 "having static leases will be served."
986 msgstr ""
987 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
988 "bruke klienter med statisk leie."
989
990 msgid "EA-bits length"
991 msgstr ""
992
993 msgid "EAP-Method"
994 msgstr "EAP-metode"
995
996 msgid "Edit"
997 msgstr "Endre"
998
999 msgid ""
1000 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1001 "reload the page."
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Edit this interface"
1005 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1006
1007 msgid "Edit this network"
1008 msgstr "Endre dette nettverket"
1009
1010 msgid "Emergency"
1011 msgstr "Krisesituasjon"
1012
1013 msgid "Enable"
1014 msgstr "Aktiver"
1015
1016 msgid ""
1017 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1018 "snooping"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1022 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1023
1024 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1025 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1026
1027 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1031 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1032
1033 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1034 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1035
1036 msgid "Enable NTP client"
1037 msgstr "Aktiver NTP klient"
1038
1039 msgid "Enable Single DES"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enable TFTP server"
1043 msgstr "Aktiver TFTP server"
1044
1045 msgid "Enable VLAN functionality"
1046 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1047
1048 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Enable learning and aging"
1055 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1056
1057 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Enable this mount"
1067 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1068
1069 msgid "Enable this swap"
1070 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1071
1072 msgid "Enable/Disable"
1073 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1074
1075 msgid "Enabled"
1076 msgstr "Aktivert"
1077
1078 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid ""
1082 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1083 "Domain"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1087 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1088
1089 msgid "Encapsulation mode"
1090 msgstr "Innkapsling modus"
1091
1092 msgid "Encryption"
1093 msgstr "Kryptering"
1094
1095 msgid "Endpoint Host"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Endpoint Port"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Erasing..."
1102 msgstr "Sletter..."
1103
1104 msgid "Error"
1105 msgstr "Feil"
1106
1107 msgid "Errored seconds (ES)"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Ethernet Adapter"
1111 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1112
1113 msgid "Ethernet Switch"
1114 msgstr "Ethernet Svitsj"
1115
1116 msgid "Exclude interfaces"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Expand hosts"
1120 msgstr "Utvid vertsliste"
1121
1122 msgid "Expires"
1123 msgstr "Utgår"
1124
1125 #, fuzzy
1126 msgid ""
1127 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1128 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1129
1130 msgid "External"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "External R0 Key Holder List"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "External R1 Key Holder List"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "External system log server"
1140 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1141
1142 msgid "External system log server port"
1143 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1144
1145 msgid "External system log server protocol"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Extra SSH command options"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "FT over DS"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "FT over the Air"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "FT protocol"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "File"
1161 msgstr "Fil"
1162
1163 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1164 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1165
1166 msgid "Filesystem"
1167 msgstr "Filsystem"
1168
1169 msgid "Filter"
1170 msgstr "Filter"
1171
1172 msgid "Filter private"
1173 msgstr "Filtrer private"
1174
1175 msgid "Filter useless"
1176 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1177
1178 msgid ""
1179 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1180 "with defaults based on what was detected"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Find and join network"
1184 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1185
1186 msgid "Find package"
1187 msgstr "Finn pakke"
1188
1189 msgid "Finish"
1190 msgstr "Fullfør"
1191
1192 msgid "Firewall"
1193 msgstr "Brannmur"
1194
1195 msgid "Firewall Mark"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Firewall Settings"
1199 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1200
1201 msgid "Firewall Status"
1202 msgstr "Brannmur Status"
1203
1204 msgid "Firmware File"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Firmware Version"
1208 msgstr "Firmware Versjon"
1209
1210 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1211 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1212
1213 msgid "Flash Firmware"
1214 msgstr "Firmware Oppradering"
1215
1216 msgid "Flash image..."
1217 msgstr "Flash firmware..."
1218
1219 msgid "Flash new firmware image"
1220 msgstr "Flash nytt firmware image"
1221
1222 msgid "Flash operations"
1223 msgstr "Flash operasjoner"
1224
1225 msgid "Flashing..."
1226 msgstr "Flasher..."
1227
1228 msgid "Force"
1229 msgstr "Bruk"
1230
1231 msgid "Force CCMP (AES)"
1232 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1233
1234 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1235 msgstr ""
1236 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1237
1238 msgid "Force TKIP"
1239 msgstr "Bruk TKIP"
1240
1241 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1242 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1243
1244 msgid "Force link"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Force use of NAT-T"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Form token mismatch"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Forward DHCP traffic"
1254 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1255
1256 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Forward broadcast traffic"
1260 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1261
1262 msgid "Forward mesh peer traffic"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Forwarding mode"
1266 msgstr "Videresending modus"
1267
1268 msgid "Fragmentation Threshold"
1269 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1270
1271 msgid "Frame Bursting"
1272 msgstr "Frame Bursting"
1273
1274 msgid "Free"
1275 msgstr "Ledig"
1276
1277 msgid "Free space"
1278 msgstr "Ledig plass"
1279
1280 msgid ""
1281 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1282 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "GHz"
1286 msgstr "GHz"
1287
1288 msgid "GPRS only"
1289 msgstr "Kun GPRS"
1290
1291 msgid "Gateway"
1292 msgstr "Gateway"
1293
1294 msgid "Gateway ports"
1295 msgstr "Gateway porter"
1296
1297 msgid "General Settings"
1298 msgstr "Generelle Innstillinger"
1299
1300 msgid "General Setup"
1301 msgstr "Generelt Oppsett"
1302
1303 msgid "General options for opkg"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Generate Config"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Generate PMK locally"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Generate archive"
1313 msgstr "Opprett arkiv"
1314
1315 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1316 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1317
1318 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1319 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1320
1321 msgid "Global Settings"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Global network options"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Go to password configuration..."
1328 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1329
1330 msgid "Go to relevant configuration page"
1331 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1332
1333 msgid "Group Password"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Guest"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "HE.net password"
1340 msgstr "HE.net passord"
1341
1342 msgid "HE.net username"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "HT mode (802.11n)"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Hang Up"
1349 msgstr "Slå av"
1350
1351 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Heartbeat"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid ""
1358 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1359 "the timezone."
1360 msgstr ""
1361 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1362 "vertsnavn eller tidssone."
1363
1364 msgid ""
1365 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1366 "authentication."
1367 msgstr ""
1368 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1369
1370 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1371 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1372
1373 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1374 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1375
1376 msgid "Host"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Host entries"
1380 msgstr "Vertsoppføringer"
1381
1382 msgid "Host expiry timeout"
1383 msgstr "Verts utløpstid"
1384
1385 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1386 msgstr ""
1387 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1388
1389 msgid "Hostname"
1390 msgstr "Vertsnavn"
1391
1392 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1393 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1394
1395 msgid "Hostnames"
1396 msgstr "Vertsnavn"
1397
1398 msgid "Hybrid"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "IKE DH Group"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "IP Addresses"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "IP address"
1408 msgstr "IP adresse"
1409
1410 msgid "IPv4"
1411 msgstr "IPv4"
1412
1413 msgid "IPv4 Firewall"
1414 msgstr "IPv4 Brannmur"
1415
1416 msgid "IPv4 WAN Status"
1417 msgstr "IPv4 WAN Status"
1418
1419 msgid "IPv4 address"
1420 msgstr "IPv4 adresse"
1421
1422 msgid "IPv4 and IPv6"
1423 msgstr "IPv4 og IPv6"
1424
1425 msgid "IPv4 assignment length"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "IPv4 broadcast"
1429 msgstr "IPv4 kringkasting"
1430
1431 msgid "IPv4 gateway"
1432 msgstr "IPv4 gateway"
1433
1434 msgid "IPv4 netmask"
1435 msgstr "IPv4 nettmaske"
1436
1437 msgid "IPv4 only"
1438 msgstr "Kun IPv4"
1439
1440 msgid "IPv4 prefix"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "IPv4 prefix length"
1444 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1445
1446 msgid "IPv4-Address"
1447 msgstr "IPv4-Adresse"
1448
1449 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "IPv6"
1453 msgstr "IPv6"
1454
1455 msgid "IPv6 Firewall"
1456 msgstr "IPv6 Brannmur"
1457
1458 msgid "IPv6 Neighbours"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "IPv6 Settings"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "IPv6 WAN Status"
1468 msgstr "IPv6 WAN Status"
1469
1470 msgid "IPv6 address"
1471 msgstr "IPv6 adresse"
1472
1473 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "IPv6 assignment hint"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "IPv6 assignment length"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "IPv6 gateway"
1483 msgstr "IPv6 gateway"
1484
1485 msgid "IPv6 only"
1486 msgstr "Kun IPv6"
1487
1488 msgid "IPv6 prefix"
1489 msgstr "IPv6 prefiks"
1490
1491 msgid "IPv6 prefix length"
1492 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1493
1494 msgid "IPv6 routed prefix"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "IPv6 suffix"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "IPv6-Address"
1501 msgstr "IPv6-Adresse"
1502
1503 msgid "IPv6-PD"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1507 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1508
1509 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1510 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1511
1512 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1513 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1514
1515 msgid "Identity"
1516 msgstr "Identitet"
1517
1518 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "If checked, encryption is disabled"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid ""
1525 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1526 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1527
1528 msgid ""
1529 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1530 "device node"
1531 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1532
1533 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1534 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1535
1536 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1537 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1538
1539 msgid ""
1540 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1541 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1542 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1543 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1544 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1545 msgstr ""
1546 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1547 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1548 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1549 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1550
1551 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Ignore interface"
1555 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1556
1557 msgid "Ignore resolve file"
1558 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1559
1560 msgid "Image"
1561 msgstr "Firmware"
1562
1563 msgid "In"
1564 msgstr "i"
1565
1566 msgid ""
1567 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1568 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Inactivity timeout"
1572 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1573
1574 msgid "Inbound:"
1575 msgstr "Innkommende:"
1576
1577 msgid "Info"
1578 msgstr "Informasjon"
1579
1580 msgid "Initscript"
1581 msgstr "Oppstartskript"
1582
1583 msgid "Initscripts"
1584 msgstr "Oppstartsskript"
1585
1586 msgid "Install"
1587 msgstr "Installer"
1588
1589 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Install package %q"
1593 msgstr "Installer pakken %q"
1594
1595 msgid "Install protocol extensions..."
1596 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1597
1598 msgid "Installed packages"
1599 msgstr "Installerte pakker"
1600
1601 msgid "Interface"
1602 msgstr "Grensesnitt"
1603
1604 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Interface Configuration"
1608 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1609
1610 msgid "Interface Overview"
1611 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1612
1613 msgid "Interface is reconnecting..."
1614 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1615
1616 msgid "Interface is shutting down..."
1617 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1618
1619 msgid "Interface name"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Interface not present or not connected yet."
1623 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1624
1625 msgid "Interface reconnected"
1626 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1627
1628 msgid "Interface shut down"
1629 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1630
1631 msgid "Interfaces"
1632 msgstr "Grensesnitt"
1633
1634 msgid "Internal"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Internal Server Error"
1638 msgstr "Intern server feil"
1639
1640 msgid "Invalid"
1641 msgstr "Ugyldig"
1642
1643 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1644 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1645
1646 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1647 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1648
1649 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1650 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1651
1652 msgid "Isolate Clients"
1653 msgstr ""
1654
1655 #, fuzzy
1656 msgid ""
1657 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1658 "flash memory, please verify the image file!"
1659 msgstr ""
1660 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1661 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1662
1663 msgid "JavaScript required!"
1664 msgstr "JavaScript kreves!"
1665
1666 msgid "Join Network"
1667 msgstr "Koble til nettverket"
1668
1669 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1670 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1671
1672 msgid "Joining Network: %q"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Keep settings"
1676 msgstr "Behold innstillinger"
1677
1678 msgid "Kernel Log"
1679 msgstr "Kjerne Logg"
1680
1681 msgid "Kernel Version"
1682 msgstr "Kjerne Versjon"
1683
1684 msgid "Key"
1685 msgstr "Nøkkel"
1686
1687 msgid "Key #%d"
1688 msgstr "Nøkkel #%d"
1689
1690 msgid "Kill"
1691 msgstr "Drep"
1692
1693 msgid "L2TP"
1694 msgstr "L2TP"
1695
1696 msgid "L2TP Server"
1697 msgstr "L2TP Server"
1698
1699 msgid "LCP echo failure threshold"
1700 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1701
1702 msgid "LCP echo interval"
1703 msgstr "LCP ekko intervall"
1704
1705 msgid "LLC"
1706 msgstr "LLC"
1707
1708 msgid "Label"
1709 msgstr "Volumnavn"
1710
1711 msgid "Language"
1712 msgstr "Språk"
1713
1714 msgid "Language and Style"
1715 msgstr "Språk og Utseende"
1716
1717 msgid "Latency"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Leaf"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Lease time"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Lease validity time"
1727 msgstr "Gyldig leietid"
1728
1729 msgid "Leasefile"
1730 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1731
1732 msgid "Leasetime remaining"
1733 msgstr "Gjenværende leietid"
1734
1735 msgid "Leave empty to autodetect"
1736 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1737
1738 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1739 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1740
1741 msgid "Legend:"
1742 msgstr "Forklaring:"
1743
1744 msgid "Limit"
1745 msgstr "Grense"
1746
1747 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Line Mode"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Line State"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Line Uptime"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Link On"
1766 msgstr "Forbindelse"
1767
1768 msgid ""
1769 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1770 "requests to"
1771 msgstr ""
1772 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1773 "forespørsler blir videresendt til"
1774
1775 msgid ""
1776 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1777 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1778 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1779 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1780 "Association."
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid ""
1784 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1785 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1786 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1787 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1788 "PMK-R1 keys."
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "List of SSH key files for auth"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1795 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1796
1797 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1798 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1799
1800 msgid "Listen Interfaces"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Listen Port"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1807 msgstr ""
1808 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1809
1810 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1811 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1812
1813 msgid "Load"
1814 msgstr "Belastning"
1815
1816 msgid "Load Average"
1817 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1818
1819 msgid "Loading"
1820 msgstr "Laster"
1821
1822 msgid "Local IP address to assign"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Local IPv4 address"
1826 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1827
1828 msgid "Local IPv6 address"
1829 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1830
1831 msgid "Local Service Only"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Local Startup"
1835 msgstr "Lokal Oppstart"
1836
1837 msgid "Local Time"
1838 msgstr "Lokal tid"
1839
1840 msgid "Local domain"
1841 msgstr "Lokalt domene"
1842
1843 #, fuzzy
1844 msgid ""
1845 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1846 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1847 msgstr ""
1848 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1849 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1850
1851 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1852 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1853
1854 msgid "Local server"
1855 msgstr "Lokal server"
1856
1857 msgid ""
1858 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1859 "available"
1860 msgstr ""
1861 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1862 "tilgjengelig"
1863
1864 msgid "Localise queries"
1865 msgstr "Lokalisere søk"
1866
1867 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Log output level"
1871 msgstr "Logg nivå"
1872
1873 msgid "Log queries"
1874 msgstr "Logg spørringer"
1875
1876 msgid "Logging"
1877 msgstr "Logging"
1878
1879 msgid "Login"
1880 msgstr "Logg inn"
1881
1882 msgid "Logout"
1883 msgstr "Logg ut"
1884
1885 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1889 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1890
1891 msgid "MAC-Address"
1892 msgstr "MAC-Adresse"
1893
1894 msgid "MAC-Address Filter"
1895 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1896
1897 msgid "MAC-Filter"
1898 msgstr "MAC-Filter"
1899
1900 msgid "MAC-List"
1901 msgstr "MAC-Liste"
1902
1903 msgid "MAP / LW4over6"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "MB/s"
1907 msgstr "MB/s"
1908
1909 msgid "MD5"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "MHz"
1913 msgstr "MHz"
1914
1915 msgid "MTU"
1916 msgstr "MTU"
1917
1918 msgid ""
1919 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1920 "below:"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Manual"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1930 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1931
1932 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1933 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1934
1935 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1936 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1937
1938 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1939 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1940
1941 msgid ""
1942 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1943 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Maximum number of leased addresses."
1947 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1948
1949 msgid "Mbit/s"
1950 msgstr "Mbit/s"
1951
1952 msgid "Memory"
1953 msgstr "Minne"
1954
1955 msgid "Memory usage (%)"
1956 msgstr "Minne forbruk (%)"
1957
1958 msgid "Mesh Id"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Metric"
1962 msgstr "Metrisk"
1963
1964 msgid "Mirror monitor port"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Mirror source port"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1971 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1972
1973 msgid "Mobility Domain"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Mode"
1977 msgstr "Modus"
1978
1979 msgid "Model"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Modem device"
1983 msgstr "Modem"
1984
1985 msgid "Modem init timeout"
1986 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
1987
1988 msgid "Monitor"
1989 msgstr "Monitor"
1990
1991 msgid "Mount Entry"
1992 msgstr "Monterings Enhet"
1993
1994 msgid "Mount Point"
1995 msgstr "Monterings Punkt"
1996
1997 msgid "Mount Points"
1998 msgstr "Monterings Punkter"
1999
2000 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2001 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
2002
2003 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2004 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
2005
2006 msgid ""
2007 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2008 "filesystem"
2009 msgstr ""
2010 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2011 "filsystemet"
2012
2013 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Mount options"
2017 msgstr "Monterings alternativer"
2018
2019 msgid "Mount point"
2020 msgstr "Monterings punkt"
2021
2022 msgid "Mount swap not specifically configured"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Mounted file systems"
2026 msgstr "Monterte Filsystemer"
2027
2028 msgid "Move down"
2029 msgstr "Flytt ned"
2030
2031 msgid "Move up"
2032 msgstr "Flytt opp"
2033
2034 msgid "Multicast address"
2035 msgstr "Multicast adresse"
2036
2037 msgid "NAS ID"
2038 msgstr "NAS ID"
2039
2040 msgid "NAT-T Mode"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "NAT64 Prefix"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "NCM"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "NDP-Proxy"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "NT Domain"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "NTP server candidates"
2056 msgstr "NTP server kandidater"
2057
2058 msgid "NTP sync time-out"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Name"
2062 msgstr "Navn"
2063
2064 msgid "Name of the new interface"
2065 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2066
2067 msgid "Name of the new network"
2068 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2069
2070 msgid "Navigation"
2071 msgstr "Navigasjon"
2072
2073 msgid "Netmask"
2074 msgstr "Nettmaske"
2075
2076 msgid "Network"
2077 msgstr "Nettverk"
2078
2079 msgid "Network Utilities"
2080 msgstr "Nettverks Verktøy"
2081
2082 msgid "Network boot image"
2083 msgstr "Nettverks boot image"
2084
2085 msgid "Network without interfaces."
2086 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2087
2088 msgid "Next »"
2089 msgstr "Neste »"
2090
2091 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2092 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2093
2094 msgid "No NAT-T"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "No chains in this table"
2098 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2099
2100 msgid "No files found"
2101 msgstr "Ingen filer funnet"
2102
2103 msgid "No information available"
2104 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2105
2106 msgid "No negative cache"
2107 msgstr "Ingen negative cache"
2108
2109 msgid "No network configured on this device"
2110 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2111
2112 msgid "No network name specified"
2113 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2114
2115 msgid "No package lists available"
2116 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2117
2118 msgid "No password set!"
2119 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2120
2121 msgid "No rules in this chain"
2122 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2123
2124 msgid "No zone assigned"
2125 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2126
2127 msgid "Noise"
2128 msgstr "Støy"
2129
2130 msgid "Noise Margin (SNR)"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Noise:"
2134 msgstr "Støy:"
2135
2136 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Non-wildcard"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "None"
2143 msgstr "Ingen"
2144
2145 msgid "Normal"
2146 msgstr "Normal"
2147
2148 msgid "Not Found"
2149 msgstr "Ikke funnet"
2150
2151 msgid "Not associated"
2152 msgstr "Ikke tilknyttet"
2153
2154 msgid "Not connected"
2155 msgstr "Ikke tilkoblet"
2156
2157 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2158 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2159
2160 msgid "Note: interface name length"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Notice"
2164 msgstr "Merk"
2165
2166 msgid "Nslookup"
2167 msgstr "Nslookup"
2168
2169 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "OK"
2173 msgstr "OK"
2174
2175 msgid "OPKG-Configuration"
2176 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2177
2178 msgid "Obfuscated Group Password"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Obfuscated Password"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "Off-State Delay"
2185 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2186
2187 msgid ""
2188 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2189 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2190 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2191 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2192 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2193 "<samp>eth0.1</samp>)."
2194 msgstr ""
2195 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2196 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2197 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2198 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2199 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2200 "<samp>eth0.1</samp>)."
2201
2202 msgid "On-State Delay"
2203 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2204
2205 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2206 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2207
2208 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2209 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2210
2211 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "One or more required fields have no value!"
2215 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2216
2217 msgid "Open list..."
2218 msgstr "Åpne liste..."
2219
2220 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "Operating frequency"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Option changed"
2227 msgstr "Innstilling endret"
2228
2229 msgid "Option removed"
2230 msgstr "Innstilling fjernet"
2231
2232 msgid "Optional"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid ""
2242 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2243 "starting with <code>0x</code>."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid ""
2247 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2248 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2249 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2250 "for the interface."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid ""
2254 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2255 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid ""
2262 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2263 "interface."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Optional. Port of peer."
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid ""
2273 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2274 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Options"
2281 msgstr "Alternativer"
2282
2283 msgid "Other:"
2284 msgstr "Andre:"
2285
2286 msgid "Out"
2287 msgstr "Ut"
2288
2289 msgid "Outbound:"
2290 msgstr "Ugående:"
2291
2292 msgid "Output Interface"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Override MAC address"
2296 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2297
2298 msgid "Override MTU"
2299 msgstr "Overstyr MTU"
2300
2301 msgid "Override TOS"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Override TTL"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Override default interface name"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2311 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2312
2313 msgid ""
2314 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2315 "subnet that is served."
2316 msgstr ""
2317 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2318 "subnettet som blir tildelt."
2319
2320 msgid "Override the table used for internal routes"
2321 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2322
2323 msgid "Overview"
2324 msgstr "Oversikt"
2325
2326 msgid "Owner"
2327 msgstr "Eier"
2328
2329 msgid "PAP/CHAP password"
2330 msgstr "PAP/CHAP passord"
2331
2332 msgid "PAP/CHAP username"
2333 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2334
2335 msgid "PID"
2336 msgstr "PID"
2337
2338 msgid "PIN"
2339 msgstr "PIN"
2340
2341 msgid "PMK R1 Push"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "PPP"
2345 msgstr "PPP"
2346
2347 msgid "PPPoA Encapsulation"
2348 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2349
2350 msgid "PPPoATM"
2351 msgstr "PPPoATM"
2352
2353 msgid "PPPoE"
2354 msgstr "PPPoE"
2355
2356 msgid "PPPoSSH"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "PPtP"
2360 msgstr "PPtP"
2361
2362 msgid "PSID offset"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "PSID-bits length"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Package libiwinfo required!"
2372 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2373
2374 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2375 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2376
2377 msgid "Package name"
2378 msgstr "Pakkenavn"
2379
2380 msgid "Packets"
2381 msgstr "Pakker"
2382
2383 msgid "Part of zone %q"
2384 msgstr "En del av sone %q"
2385
2386 msgid "Password"
2387 msgstr "Passord"
2388
2389 msgid "Password authentication"
2390 msgstr "Passord godkjenning"
2391
2392 msgid "Password of Private Key"
2393 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2394
2395 msgid "Password of inner Private Key"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Password successfully changed!"
2399 msgstr "Passordet er endret!"
2400
2401 msgid "Password2"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Path to CA-Certificate"
2405 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2406
2407 msgid "Path to Client-Certificate"
2408 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2409
2410 msgid "Path to Private Key"
2411 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2412
2413 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Path to inner Private Key"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Peak:"
2423 msgstr "Maksimalt:"
2424
2425 msgid "Peer IP address to assign"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Peers"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Perform reboot"
2435 msgstr "Omstart nå"
2436
2437 msgid "Perform reset"
2438 msgstr "Foreta nullstilling"
2439
2440 msgid "Persistent Keep Alive"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Phy Rate:"
2444 msgstr "Phy Hastighet:"
2445
2446 msgid "Physical Settings"
2447 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2448
2449 msgid "Ping"
2450 msgstr "Ping"
2451
2452 msgid "Pkts."
2453 msgstr "Pakker."
2454
2455 msgid "Please enter your username and password."
2456 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2457
2458 msgid "Policy"
2459 msgstr "Policy"
2460
2461 msgid "Port"
2462 msgstr "Port"
2463
2464 msgid "Port status:"
2465 msgstr "Port status:"
2466
2467 msgid "Power Management Mode"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Prefer LTE"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Prefer UMTS"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Prefix Delegated"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Preshared Key"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid ""
2486 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2487 "ignore failures"
2488 msgstr ""
2489 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2490 "for å overse feil"
2491
2492 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Prevents client-to-client communication"
2496 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2497
2498 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2499 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2500
2501 msgid "Private Key"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Proceed"
2505 msgstr "Fortsett"
2506
2507 msgid "Processes"
2508 msgstr "Prosesser"
2509
2510 msgid "Profile"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Prot."
2514 msgstr "Prot."
2515
2516 msgid "Protocol"
2517 msgstr "Protokoll"
2518
2519 msgid "Protocol family"
2520 msgstr "Protokoll familie"
2521
2522 msgid "Protocol of the new interface"
2523 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2524
2525 msgid "Protocol support is not installed"
2526 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2527
2528 msgid "Provide NTP server"
2529 msgstr "Funger som NTP Server"
2530
2531 msgid "Provide new network"
2532 msgstr "Lag nytt nettverk"
2533
2534 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2535 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2536
2537 msgid "Public Key"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "QMI Cellular"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Quality"
2547 msgstr "Kvalitet"
2548
2549 msgid "R0 Key Lifetime"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "R1 Key Holder"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "RTS/CTS Threshold"
2559 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2560
2561 msgid "RX"
2562 msgstr "RX"
2563
2564 msgid "RX Rate"
2565 msgstr "RX Rate"
2566
2567 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2568 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2569
2570 msgid "Radius-Accounting-Port"
2571 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2572
2573 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2574 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2575
2576 msgid "Radius-Accounting-Server"
2577 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2578
2579 msgid "Radius-Authentication-Port"
2580 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2581
2582 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2583 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2584
2585 msgid "Radius-Authentication-Server"
2586 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2587
2588 msgid ""
2589 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2590 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2591 msgstr ""
2592 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2593 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2594
2595 msgid ""
2596 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2597 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2598 msgstr ""
2599 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2600 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2601 "grensesnittet."
2602
2603 msgid ""
2604 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2605 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2606 msgstr ""
2607 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2608 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2609
2610 msgid "Really reset all changes?"
2611 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2612
2613 #, fuzzy
2614 msgid ""
2615 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2616 "connected via this interface."
2617 msgstr ""
2618 "Slå av dette nettverket ?\n"
2619 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2620 "grensesnittet."
2621
2622 msgid ""
2623 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2624 "you are connected via this interface."
2625 msgstr ""
2626 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2627 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2628 "grensesnittet."
2629
2630 msgid "Really switch protocol?"
2631 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2632
2633 msgid "Realtime Connections"
2634 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2635
2636 msgid "Realtime Graphs"
2637 msgstr "Grafer i sanntid"
2638
2639 msgid "Realtime Load"
2640 msgstr "Belastning Sanntid"
2641
2642 msgid "Realtime Traffic"
2643 msgstr "Trafikk Sanntid"
2644
2645 msgid "Realtime Wireless"
2646 msgstr "Trådløst i sanntid"
2647
2648 msgid "Reassociation Deadline"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Rebind protection"
2652 msgstr "Binde beskyttelse"
2653
2654 msgid "Reboot"
2655 msgstr "Omstart"
2656
2657 msgid "Rebooting..."
2658 msgstr "Starter på nytt..."
2659
2660 msgid "Reboots the operating system of your device"
2661 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2662
2663 msgid "Receive"
2664 msgstr "Motta"
2665
2666 msgid "Receiver Antenna"
2667 msgstr "Mottak antenne"
2668
2669 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Reconnect this interface"
2673 msgstr "Koble til igjen"
2674
2675 msgid "Reconnecting interface"
2676 msgstr "Kobler til igjen"
2677
2678 msgid "References"
2679 msgstr "Referanser"
2680
2681 msgid "Relay"
2682 msgstr "Relay"
2683
2684 msgid "Relay Bridge"
2685 msgstr "Relay bro"
2686
2687 msgid "Relay between networks"
2688 msgstr "Relay mellom nettverk"
2689
2690 msgid "Relay bridge"
2691 msgstr "Relay bro"
2692
2693 msgid "Remote IPv4 address"
2694 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2695
2696 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Remove"
2700 msgstr "Avinstaller"
2701
2702 msgid "Repeat scan"
2703 msgstr "Skann på nytt"
2704
2705 msgid "Replace entry"
2706 msgstr "Erstatt oppføring"
2707
2708 msgid "Replace wireless configuration"
2709 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2710
2711 msgid "Request IPv6-address"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Require TLS"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Required"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2724 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2725
2726 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid ""
2733 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2734 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2735 "routes through the tunnel."
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid ""
2739 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2740 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid ""
2744 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2745 "come from unsigned domains"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "Reset"
2749 msgstr "Nullstill"
2750
2751 msgid "Reset Counters"
2752 msgstr "Nullstill Tellere"
2753
2754 msgid "Reset to defaults"
2755 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2756
2757 msgid "Resolv and Hosts Files"
2758 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2759
2760 msgid "Resolve file"
2761 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2762
2763 msgid "Restart"
2764 msgstr "Omstart"
2765
2766 msgid "Restart Firewall"
2767 msgstr "Omstart Brannmur"
2768
2769 msgid "Restore backup"
2770 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2771
2772 msgid "Reveal/hide password"
2773 msgstr "Vis/Skjul passord"
2774
2775 msgid "Revert"
2776 msgstr "Tilbakestill"
2777
2778 msgid "Root"
2779 msgstr "Rot"
2780
2781 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2782 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2783
2784 msgid "Root preparation"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Route Allowed IPs"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Route type"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Router Advertisement-Service"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Router Password"
2800 msgstr "Ruter Passord"
2801
2802 msgid "Routes"
2803 msgstr "Ruter"
2804
2805 msgid ""
2806 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2807 "can be reached."
2808 msgstr ""
2809 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2810 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2811
2812 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2813 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2814
2815 msgid "Run filesystem check"
2816 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2817
2818 msgid "SHA256"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid ""
2822 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2823 "use 6in4 instead"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "SNR"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "SSH Access"
2833 msgstr "SSH Tilgang"
2834
2835 msgid "SSH server address"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "SSH server port"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "SSH username"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "SSH-Keys"
2845 msgstr "SSH-Nøkler"
2846
2847 msgid "SSID"
2848 msgstr "SSID"
2849
2850 msgid "Save"
2851 msgstr "Lagre"
2852
2853 msgid "Save & Apply"
2854 msgstr "Lagre & Aktiver"
2855
2856 msgid "Save &#38; Apply"
2857 msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
2858
2859 msgid "Scan"
2860 msgstr "Skann"
2861
2862 msgid "Scheduled Tasks"
2863 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2864
2865 msgid "Section added"
2866 msgstr "Seksjon lagt til"
2867
2868 msgid "Section removed"
2869 msgstr "Seksjon fjernet"
2870
2871 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2872 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2873
2874 msgid ""
2875 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2876 "conjunction with failure threshold"
2877 msgstr ""
2878 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2879 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2880
2881 msgid "Separate Clients"
2882 msgstr "Separerte Klienter"
2883
2884 msgid "Server Settings"
2885 msgstr "Server Innstillinger"
2886
2887 msgid "Server password"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid ""
2891 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2892 "contains the tunnel ID"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Server username"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Service Name"
2899 msgstr "Tjeneste navn"
2900
2901 msgid "Service Type"
2902 msgstr "Tjeneste type"
2903
2904 msgid "Services"
2905 msgstr "Tjenester"
2906
2907 msgid ""
2908 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2909 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2910 msgstr ""
2911
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Set up Time Synchronization"
2914 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2915
2916 msgid "Setup DHCP Server"
2917 msgstr "Oppsett DHCP server"
2918
2919 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Short GI"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Show current backup file list"
2926 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2927
2928 msgid "Shutdown this interface"
2929 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2930
2931 msgid "Shutdown this network"
2932 msgstr "Slå av dette nettverket"
2933
2934 msgid "Signal"
2935 msgstr "Signal"
2936
2937 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Signal:"
2941 msgstr "Signal:"
2942
2943 msgid "Size"
2944 msgstr "Størrelse"
2945
2946 msgid "Size (.ipk)"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Size of DNS query cache"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Skip"
2953 msgstr "Gå videre"
2954
2955 msgid "Skip to content"
2956 msgstr "Gå til innhold"
2957
2958 msgid "Skip to navigation"
2959 msgstr "Gå til navigasjon"
2960
2961 msgid "Slot time"
2962 msgstr "Slot tid"
2963
2964 msgid "Software"
2965 msgstr "Programvare"
2966
2967 msgid "Software VLAN"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2971 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2972
2973 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2974 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2975
2976 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2977 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2978
2979 msgid ""
2980 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2981 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2982 "instructions."
2983 msgstr ""
2984 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2985 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2986 "enheter."
2987
2988 msgid "Sort"
2989 msgstr "Sortering"
2990
2991 msgid "Source"
2992 msgstr "Kilde"
2993
2994 msgid "Source routing"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2998 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2999
3000 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3001 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
3002
3003 msgid ""
3004 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3005 "to be dead"
3006 msgstr ""
3007 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
3008
3009 msgid ""
3010 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3011 "dead"
3012 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
3013
3014 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid ""
3018 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3019 "default (64)."
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid ""
3023 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3024 "bytes)."
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Specify the secret encryption key here."
3028 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3029
3030 msgid "Start"
3031 msgstr "Start"
3032
3033 msgid "Start priority"
3034 msgstr "Start prioritet"
3035
3036 msgid "Startup"
3037 msgstr "Oppstart"
3038
3039 msgid "Static IPv4 Routes"
3040 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3041
3042 msgid "Static IPv6 Routes"
3043 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3044
3045 msgid "Static Leases"
3046 msgstr "Statiske Leier"
3047
3048 msgid "Static Routes"
3049 msgstr "Statiske Ruter"
3050
3051 msgid "Static address"
3052 msgstr "Statisk adresse"
3053
3054 msgid ""
3055 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3056 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3057 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3058 msgstr ""
3059 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3060 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3061 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3062
3063 msgid "Status"
3064 msgstr "Status"
3065
3066 msgid "Stop"
3067 msgstr "Stop"
3068
3069 msgid "Strict order"
3070 msgstr "Streng overholdelse"
3071
3072 msgid "Submit"
3073 msgstr "Send"
3074
3075 msgid "Suppress logging"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Swap"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "Swap Entry"
3085 msgstr "Swap Enhet"
3086
3087 msgid "Switch"
3088 msgstr "Svitsj"
3089
3090 msgid "Switch %q"
3091 msgstr "Svitsj %q"
3092
3093 msgid "Switch %q (%s)"
3094 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3095
3096 msgid ""
3097 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "Switch Port Mask"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Switch VLAN"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "Switch protocol"
3107 msgstr "Svitsj protokoll"
3108
3109 msgid "Sync with browser"
3110 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3111
3112 msgid "Synchronizing..."
3113 msgstr "Synkroniser..."
3114
3115 msgid "System"
3116 msgstr "System"
3117
3118 msgid "System Log"
3119 msgstr "System Logg"
3120
3121 msgid "System Properties"
3122 msgstr "System Egenskaper"
3123
3124 msgid "System log buffer size"
3125 msgstr "System logg buffer størrelse"
3126
3127 msgid "TCP:"
3128 msgstr "TCP:"
3129
3130 msgid "TFTP Settings"
3131 msgstr "TFTP Innstillinger"
3132
3133 msgid "TFTP server root"
3134 msgstr "TFTP server roten"
3135
3136 msgid "TX"
3137 msgstr "TX"
3138
3139 msgid "TX Rate"
3140 msgstr "TX rate"
3141
3142 msgid "Table"
3143 msgstr "Tabell"
3144
3145 msgid "Target"
3146 msgstr "Mål"
3147
3148 msgid "Target network"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "Terminate"
3152 msgstr "Avslutte"
3153
3154 #, fuzzy
3155 msgid ""
3156 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3157 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3158 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3159 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3160 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3161 msgstr ""
3162 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3163 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3164 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3165 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3166 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3167 "Konfigurasjon</em>."
3168
3169 msgid ""
3170 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3171 "component for working wireless configuration!"
3172 msgstr ""
3173 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3174 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3175
3176 msgid ""
3177 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3178 "username instead of the user ID!"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid ""
3182 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid ""
3186 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3187 msgstr ""
3188 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3189
3190 msgid ""
3191 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3192 "code> and <code>_</code>"
3193 msgstr ""
3194 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3195 "<code>_</code>"
3196
3197 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid ""
3201 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3202 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3203 msgstr ""
3204 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3205 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3206
3207 msgid ""
3208 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3209 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3210 "samp>)"
3211 msgstr ""
3212 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3213 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3214 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3215
3216 msgid ""
3217 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3218 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3219 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3220 msgstr ""
3221 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3222 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3223 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3224
3225 msgid "The following changes have been committed"
3226 msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3227
3228 msgid "The following changes have been reverted"
3229 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3230
3231 msgid "The following rules are currently active on this system."
3232 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3233
3234 msgid "The given network name is not unique"
3235 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3236
3237 #, fuzzy
3238 msgid ""
3239 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3240 "be replaced if you proceed."
3241 msgstr ""
3242 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3243 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3244
3245 msgid ""
3246 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3247 "addresses."
3248 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3249
3250 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3251 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3252
3253 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid ""
3257 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3258 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3259 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3260 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3261 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3262 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3263 msgstr ""
3264 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3265 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3266 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3267 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3268 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3269 "til lokalt nettverk."
3270
3271 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3272 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3273
3274 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid ""
3278 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3279 "when finished."
3280 msgstr ""
3281 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3282 "nytt når dette er utført."
3283
3284 #, fuzzy
3285 msgid ""
3286 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3287 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3288 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3289 "settings."
3290 msgstr ""
3291 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3292 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3293 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3294
3295 msgid ""
3296 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3297 "AYIYA"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid ""
3301 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3302 "you choose the generic image format for your platform."
3303 msgstr ""
3304 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3305 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3306
3307 msgid "There are no active leases."
3308 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3309
3310 msgid "There are no pending changes to apply!"
3311 msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3312
3313 msgid "There are no pending changes to revert!"
3314 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3315
3316 msgid "There are no pending changes!"
3317 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3318
3319 msgid ""
3320 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3321 "\"Physical Settings\" tab"
3322 msgstr ""
3323 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3324 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3325
3326 msgid ""
3327 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3328 "protect the web interface and enable SSH."
3329 msgstr ""
3330 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3331 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3332
3333 msgid "This IPv4 address of the relay"
3334 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3335
3336 msgid ""
3337 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3338 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3339 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid ""
3343 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3344 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3345 "configurations are automatically preserved."
3346 msgstr ""
3347 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3348 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3349 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3350
3351 msgid ""
3352 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3353 "password if no update key has been configured"
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid ""
3357 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3358 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3359 msgstr ""
3360 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3361 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3362
3363 msgid ""
3364 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3365 "ends with <code>...:2/64</code>"
3366 msgstr ""
3367 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3368 "adressen ender vanligvis med <code>...:2/64</code>"
3369
3370 msgid ""
3371 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3372 "abbr> in the local network"
3373 msgstr ""
3374 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3375 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3376
3377 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid ""
3381 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3385 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3386
3387 msgid ""
3388 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3389 msgstr ""
3390 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3391
3392 msgid ""
3393 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3394 "their status."
3395 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3396
3397 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3398 msgstr ""
3399 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3400
3401 msgid "This section contains no values yet"
3402 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3403
3404 msgid "Time Synchronization"
3405 msgstr "Tidssynkronisering"
3406
3407 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3408 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3409
3410 msgid "Timezone"
3411 msgstr "Tidssone"
3412
3413 msgid ""
3414 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3415 "archive here."
3416 msgstr ""
3417 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3418 "som ble opprettet tidligere."
3419
3420 msgid "Tone"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Total Available"
3424 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3425
3426 msgid "Traceroute"
3427 msgstr "Traceroute"
3428
3429 msgid "Traffic"
3430 msgstr "Trafikk"
3431
3432 msgid "Transfer"
3433 msgstr "Overføring"
3434
3435 msgid "Transmission Rate"
3436 msgstr "Overførings rate"
3437
3438 msgid "Transmit"
3439 msgstr "Sende"
3440
3441 msgid "Transmit Power"
3442 msgstr "Sende styrke"
3443
3444 msgid "Transmitter Antenna"
3445 msgstr "Sende Antenne"
3446
3447 msgid "Trigger"
3448 msgstr "Utløser"
3449
3450 msgid "Trigger Mode"
3451 msgstr "Utløsende Tilstand"
3452
3453 msgid "Tunnel ID"
3454 msgstr "Tunnel ID"
3455
3456 msgid "Tunnel Interface"
3457 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3458
3459 msgid "Tunnel Link"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Tunnel broker protocol"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Tunnel setup server"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Tunnel type"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Tx-Power"
3472 msgstr "Tx-Styrke"
3473
3474 msgid "Type"
3475 msgstr "Type"
3476
3477 msgid "UDP:"
3478 msgstr "UDP:"
3479
3480 msgid "UMTS only"
3481 msgstr "Kun UMTS"
3482
3483 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3484 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3485
3486 msgid "USB Device"
3487 msgstr "USB Enhet"
3488
3489 msgid "USB Ports"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "UUID"
3493 msgstr "UUID"
3494
3495 msgid "Unable to dispatch"
3496 msgstr "Kan ikke sende"
3497
3498 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Unknown"
3502 msgstr "Ukjent"
3503
3504 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3505 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3506
3507 msgid "Unmanaged"
3508 msgstr "Uhåndtert"
3509
3510 msgid "Unmount"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Unsaved Changes"
3514 msgstr "Ulagrede Endringer"
3515
3516 msgid "Unsupported protocol type."
3517 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3518
3519 msgid "Update lists"
3520 msgstr "Oppdater lister"
3521
3522 msgid ""
3523 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3524 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3525 "compatible firmware image)."
3526 msgstr ""
3527 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3528 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3529 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3530
3531 msgid "Upload archive..."
3532 msgstr "Last opp arkiv..."
3533
3534 msgid "Uploaded File"
3535 msgstr "Opplastet Fil"
3536
3537 msgid "Uptime"
3538 msgstr "Oppetid"
3539
3540 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3541 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3542
3543 msgid "Use DHCP gateway"
3544 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3545
3546 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3547 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3548
3549 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3550 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3551
3552 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3553 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3554
3555 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3556 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3557
3558 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Use as root filesystem (/)"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Use broadcast flag"
3565 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3566
3567 msgid "Use builtin IPv6-management"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "Use custom DNS servers"
3571 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3572
3573 msgid "Use default gateway"
3574 msgstr "Bruk standard gateway"
3575
3576 msgid "Use gateway metric"
3577 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3578
3579 msgid "Use routing table"
3580 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3581
3582 msgid ""
3583 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3584 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3585 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3586 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3587 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3588 msgstr ""
3589 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3590 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3591 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3592 "tilknyttet den anmodende verten."
3593
3594 msgid "Used"
3595 msgstr "Brukt"
3596
3597 msgid "Used Key Slot"
3598 msgstr "Brukte Nøkler"
3599
3600 msgid ""
3601 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3602 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "User key (PEM encoded)"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Username"
3612 msgstr "Brukernavn"
3613
3614 msgid "VC-Mux"
3615 msgstr "VC-Mux"
3616
3617 msgid "VDSL"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "VLANs on %q"
3621 msgstr "VLANs på %q"
3622
3623 msgid "VLANs on %q (%s)"
3624 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3625
3626 msgid "VPN Local address"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "VPN Local port"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "VPN Server"
3633 msgstr "VPN server"
3634
3635 msgid "VPN Server port"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Vendor"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3648 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3649
3650 msgid "Verbose"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "Verify"
3657 msgstr "Bekreft"
3658
3659 msgid "Version"
3660 msgstr "Versjon"
3661
3662 msgid "WDS"
3663 msgstr "WDS"
3664
3665 msgid "WEP Open System"
3666 msgstr "WEP åpent system"
3667
3668 msgid "WEP Shared Key"
3669 msgstr "WEP delt nøkkel"
3670
3671 msgid "WEP passphrase"
3672 msgstr "WEP passord"
3673
3674 msgid "WMM Mode"
3675 msgstr "WMM Modus"
3676
3677 msgid "WPA passphrase"
3678 msgstr "WPA passord"
3679
3680 msgid ""
3681 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3682 "and ad-hoc mode) to be installed."
3683 msgstr ""
3684 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3685 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3686
3687 msgid ""
3688 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3692 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3693
3694 msgid "Waiting for command to complete..."
3695 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3696
3697 msgid "Waiting for device..."
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "Warning"
3701 msgstr "Advarsel"
3702
3703 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid ""
3707 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3708 "communications"
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "Width"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "WireGuard VPN"
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid "Wireless"
3724 msgstr "Trådløs"
3725
3726 msgid "Wireless Adapter"
3727 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3728
3729 msgid "Wireless Network"
3730 msgstr "Trådløst Nettverk"
3731
3732 msgid "Wireless Overview"
3733 msgstr "Trådløs Oversikt"
3734
3735 msgid "Wireless Security"
3736 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3737
3738 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3739 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3740
3741 msgid "Wireless is restarting..."
3742 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3743
3744 msgid "Wireless network is disabled"
3745 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3746
3747 msgid "Wireless network is enabled"
3748 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3749
3750 msgid "Wireless restarted"
3751 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3752
3753 msgid "Wireless shut down"
3754 msgstr "Trådløst er slått av"
3755
3756 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3757 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3758
3759 msgid "Write system log to file"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid ""
3763 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3764 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3765 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3766 msgstr ""
3767 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3768 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3769 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3770 "utilgjengelig! </strong>"
3771
3772 msgid ""
3773 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3774 msgstr ""
3775 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3776 "skikkelig."
3777
3778 msgid ""
3779 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3780 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3781 "or Safari."
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "any"
3785 msgstr "enhver"
3786
3787 msgid "auto"
3788 msgstr "auto"
3789
3790 msgid "baseT"
3791 msgstr "baseT"
3792
3793 msgid "bridged"
3794 msgstr "brokoblet"
3795
3796 msgid "create:"
3797 msgstr "opprett:"
3798
3799 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3800 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3801
3802 msgid "dB"
3803 msgstr "dB"
3804
3805 msgid "dBm"
3806 msgstr "dBm"
3807
3808 msgid "disable"
3809 msgstr "Deaktiver"
3810
3811 msgid "disabled"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "expired"
3815 msgstr "utgått"
3816
3817 msgid ""
3818 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3819 "abbr>-leases will be stored"
3820 msgstr ""
3821 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3822 "abbr>-leier vil bli lagret"
3823
3824 msgid "forward"
3825 msgstr "videresend"
3826
3827 msgid "full-duplex"
3828 msgstr "full-dupleks"
3829
3830 msgid "half-duplex"
3831 msgstr "halv-dupleks"
3832
3833 msgid "help"
3834 msgstr "Hjelp"
3835
3836 msgid "hidden"
3837 msgstr "skjult"
3838
3839 msgid "hybrid mode"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "if target is a network"
3843 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3844
3845 msgid "input"
3846 msgstr "inndata"
3847
3848 msgid "kB"
3849 msgstr "kB"
3850
3851 msgid "kB/s"
3852 msgstr "kB/s"
3853
3854 msgid "kbit/s"
3855 msgstr "kbit/s"
3856
3857 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3858 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3859
3860 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "minutes"
3864 msgstr ""
3865
3866 msgid "no"
3867 msgstr "nei"
3868
3869 msgid "no link"
3870 msgstr "ingen forbindelse"
3871
3872 msgid "none"
3873 msgstr "ingen"
3874
3875 msgid "not present"
3876 msgstr ""
3877
3878 msgid "off"
3879 msgstr "av"
3880
3881 msgid "on"
3882 msgstr "på"
3883
3884 msgid "open"
3885 msgstr "åpen"
3886
3887 msgid "overlay"
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid "random"
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid "relay mode"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "routed"
3897 msgstr "rutet"
3898
3899 msgid "server mode"
3900 msgstr ""
3901
3902 msgid "stateful-only"
3903 msgstr ""
3904
3905 msgid "stateless"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "stateless + stateful"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "tagged"
3912 msgstr "tagget"
3913
3914 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid "unknown"
3918 msgstr "ukjent"
3919
3920 msgid "unlimited"
3921 msgstr "ubegrenset"
3922
3923 msgid "unspecified"
3924 msgstr "uspesifisert"
3925
3926 msgid "unspecified -or- create:"
3927 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3928
3929 msgid "untagged"
3930 msgstr "utagget"
3931
3932 msgid "yes"
3933 msgstr "ja"
3934
3935 msgid "« Back"
3936 msgstr "« Tilbake"
3937
3938 #~ msgid "Action"
3939 #~ msgstr "Handling"
3940
3941 #~ msgid "Buttons"
3942 #~ msgstr "Knapper"
3943
3944 #~ msgid "Handler"
3945 #~ msgstr "Behandler"
3946
3947 #~ msgid "Maximum hold time"
3948 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
3949
3950 #~ msgid "Minimum hold time"
3951 #~ msgstr "Minimum holde tid"
3952
3953 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3954 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
3955
3956 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3957 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
3958
3959 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3960 #~ msgstr ""
3961 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3962
3963 #~ msgid "Leasetime"
3964 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
3965
3966 #~ msgid "AR Support"
3967 #~ msgstr "AR Støtte"
3968
3969 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3970 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
3971
3972 #~ msgid "Background Scan"
3973 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
3974
3975 #~ msgid "Compression&quo