3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-12-16 15:23+0900\n"
7 "Last-Translator: musashino205 <musashino.open@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s は複数のVLANにUntaggedしています!"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)"
22 msgid "(%s available)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(インターフェースが接続されていません)"
31 msgid "-- Additional Field --"
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 選択してください --"
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- デバイスで設定 --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "1 Minute Load:"
49 msgid "15 Minute Load:"
52 msgid "464XLAT (CLAT)"
55 msgid "5 Minute Load:"
58 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
59 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> クエリポート"
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーポート"
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
71 "リゾルバファイルの順番に、<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サー"
74 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
75 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
78 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-アドレス"
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
81 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ゲートウェイ"
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ネットマスク"
87 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
90 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-アドレス又はネット"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
94 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-ゲートウェイ"
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
98 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-サフィックス (16進数)"
100 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
101 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
104 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名"
106 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
111 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
113 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
114 "Protocol\">DHCP</abbr> リース"
117 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
118 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
120 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
121 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> パケットサイズ"
123 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
124 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 並列処理クエリ"
126 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
129 msgid "A43C + J43 + A43"
132 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
138 msgid "AICCU (SIXXS)"
150 msgid "ARP retry threshold"
153 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
159 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
160 msgstr "ATM仮想チャネル識別子 (VCI)"
162 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
163 msgstr "ATM仮想パス識別子 (VPI)"
166 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
167 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
168 "to dial into the provider network."
171 msgid "ATM device number"
174 msgid "ATU-C System Vendor ID"
180 msgid "Access Concentrator"
181 msgstr "Access Concentrator"
192 msgid "Activate this network"
193 msgstr "このネットワークを有効にする"
195 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
197 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-経路情報"
199 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
201 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報"
203 msgid "Active Connections"
206 msgid "Active DHCP Leases"
207 msgstr "アクティブなDHCPリース"
209 msgid "Active DHCPv6 Leases"
210 msgstr "アクティブなDHCPv6リース"
218 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
221 msgid "Add new interface..."
222 msgstr "インターフェースの新規作成..."
224 msgid "Additional Hosts files"
227 msgid "Additional servers file"
233 msgid "Address to access local relay bridge"
234 msgstr "ローカル・リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
236 msgid "Administration"
239 msgid "Advanced Settings"
242 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
249 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
253 msgid "Allocate IP sequentially"
256 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
257 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
259 msgid "Allow all except listed"
260 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
262 msgid "Allow listed only"
263 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
265 msgid "Allow localhost"
266 msgstr "ローカルホストを許可する"
268 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
270 "リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します"
272 msgid "Allow root logins with password"
273 msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する"
275 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
276 msgstr "パスワードを使用した<em>root</em>権限でのログインを許可する"
279 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
286 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
287 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
290 msgid "Always announce default router"
291 msgstr "常にデフォルト ルーターとして通知する"
293 msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
299 msgid "Annex A + L + M (all)"
302 msgid "Annex A G.992.1"
305 msgid "Annex A G.992.2"
308 msgid "Annex A G.992.3"
311 msgid "Annex A G.992.5"
314 msgid "Annex B (all)"
317 msgid "Annex B G.992.1"
320 msgid "Annex B G.992.3"
323 msgid "Annex B G.992.5"
326 msgid "Annex J (all)"
329 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
332 msgid "Annex M (all)"
335 msgid "Annex M G.992.3"
338 msgid "Annex M G.992.5"
341 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
343 "利用可能なパブリック プレフィクスが無くても、デフォルトのルーターとして通知し"
346 msgid "Announced DNS domains"
349 msgid "Announced DNS servers"
352 msgid "Anonymous Identity"
355 msgid "Anonymous Mount"
358 msgid "Anonymous Swap"
367 msgid "Antenna Configuration"
376 msgid "Applying changes"
380 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
383 msgid "Assign interfaces..."
387 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
390 msgid "Associated Stations"
393 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
394 msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
402 msgid "Authentication"
405 msgid "Authoritative"
406 msgstr "Authoritative"
408 msgid "Authorization Required"
417 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
420 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
421 msgstr "マウント実行前にファイルシステムのエラーを自動でチェックします。"
423 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
424 msgstr "ホットプラグによってファイルシステムを自動的にマウントします。"
426 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
427 msgstr "ホットプラグによってスワップ パーティションを自動的にマウントします。"
429 msgid "Automount Filesystem"
430 msgstr "ファイルシステム 自動マウント"
432 msgid "Automount Swap"
438 msgid "Available packages"
439 msgstr "インストール可能なパッケージ"
447 msgid "B43 + B43C + V43"
450 msgid "BR / DMR / AFTR"
459 msgid "Back to Overview"
462 msgid "Back to configuration"
465 msgid "Back to overview"
468 msgid "Back to scan results"
471 msgid "Background Scan"
472 msgstr "バックグラウンドスキャン"
474 msgid "Backup / Flash Firmware"
475 msgstr "バックアップ / ファームウェア更新"
477 msgid "Backup / Restore"
480 msgid "Backup file list"
481 msgstr "バックアップ・ファイルリスト"
483 msgid "Bad address specified!"
493 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
494 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
495 "defined backup patterns."
497 "以下はバックアップの際に含まれるファイルリストです。このリストは、opkgによっ"
498 "て認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正規表"
501 msgid "Bind interface"
504 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
506 "ワイルドカード アドレスではなく、特定のインターフェースのみにバインドします。"
508 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
514 msgid "Bogus NX Domain Override"
520 msgid "Bridge interfaces"
521 msgstr "ブリッジインターフェース"
523 msgid "Bridge unit number"
526 msgid "Bring up on boot"
529 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
530 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線LANコントローラ"
532 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
533 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線LANコントローラ"
539 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
540 "preserved in any sysupgrade."
542 "ビルド/ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルはsysupgrade"
548 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
551 msgid "CPU usage (%)"
566 msgid "Changes applied."
569 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
570 msgstr "デバイスの管理者パスワードを変更します"
578 msgid "Check fileystems before mount"
579 msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする"
585 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
586 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
587 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
590 "このインターフェースに設定するファイウォール・ゾーンを選択してください。<em>"
591 "設定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</"
592 "em>フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェー"
596 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
597 "out the <em>create</em> field to define a new network."
599 "無線インターフェースをアタッチするネットワークを選択してください。または、"
600 "<em>作成</em>欄を選択すると新しいネットワークを作成します。"
605 msgid "Cisco UDP encapsulation"
609 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
610 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
611 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
613 "\"バックアップアーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形式"
614 "のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場合、\"設"
615 "定リセット\"をクリックしてください。(ただし、squashfsをお使いの場合のみ使用可"
621 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
622 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するクライアントID"
625 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
628 "設定した秒数後に、使用していない接続を閉じます。0を設定した場合、接続を維持し"
631 msgid "Close list..."
634 msgid "Collecting data..."
640 msgid "Common Configuration"
646 msgid "Configuration"
649 msgid "Configuration applied."
652 msgid "Configuration files will be kept."
653 msgstr "設定ファイルは保持されます。"
664 msgid "Connection Limit"
667 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
668 msgstr "TLSが使用できないとき、サーバーへの接続は失敗します。"
679 msgid "Cover the following interface"
682 msgid "Cover the following interfaces"
685 msgid "Create / Assign firewall-zone"
686 msgstr "ファイアウォールゾーンの作成 / 割り当て"
688 msgid "Create Interface"
691 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
692 msgstr "複数のインタフェースを指定してブリッジを作成します"
697 msgid "Cron Log Level"
698 msgstr "Cronのログ出力レベル"
700 msgid "Custom Interface"
703 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
707 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
710 "プライベート フィードなどのカスタム フィード定義です。このファイルは"
711 "sysupgrade時に引き継ぐことができます。"
717 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
718 "\">LED</abbr>s if possible."
720 "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> デバイスの挙動をカスタマイズ"
738 msgid "DHCPv6 Leases"
741 msgid "DHCPv6 client"
742 msgstr "DHCPv6 クライアント"
747 msgid "DHCPv6-Service"
753 msgid "DNS forwardings"
756 msgid "DNS-Label / FQDN"
762 msgid "DNSSEC check unsigned"
765 msgid "DPD Idle Timeout"
768 msgid "DS-Lite AFTR address"
769 msgstr "DS-Lite AFTR アドレス"
777 msgid "DSL line mode"
792 msgid "Default gateway"
795 msgid "Default is stateless + stateful"
796 msgstr "デフォルトは ステートレス + ステートフル です。"
798 msgid "Default route"
801 msgid "Default state"
804 msgid "Define a name for this network."
805 msgstr "ネットワーク名を設定してください。"
808 "Define additional DHCP options, for example "
809 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
810 "servers to clients."
812 "追加のDHCPオプションを設定します。(例:\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
813 "code>\" と設定することで、クライアントに指定のDNSサーバーを通知します。)"
818 msgid "Delete this network"
819 msgstr "ネットワークを削除します"
833 msgid "Device Configuration"
836 msgid "Device is rebooting..."
837 msgstr "デバイスを再起動中です..."
839 msgid "Device unreachable"
855 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
858 "このインターフェースでは<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
859 "\">DHCP</abbr>機能を使用しません。"
861 msgid "Disable DNS setup"
862 msgstr "DNSセットアップを無効にする"
864 msgid "Disable Encryption"
867 msgid "Disable HW-Beacon timer"
868 msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
873 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
874 msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
876 msgid "Displaying only packages containing"
877 msgstr "右記の表示を含んだパッケージのみを表示中"
879 msgid "Distance Optimization"
882 msgid "Distance to farthest network member in meters."
883 msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。"
885 msgid "Distribution feeds"
886 msgstr "ディストリビューション フィード"
892 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
893 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
894 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
897 "Dnsmasq は <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
898 "サーバーと <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>ファイア"
899 "ウォールの為の <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>フォワーダーを複"
902 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
904 "無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
906 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
907 msgstr "パブリックDNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
909 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
910 msgstr "ローカルネットワークへの逆引きを転送しません"
912 msgid "Do not send probe responses"
913 msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
915 msgid "Domain required"
918 msgid "Domain whitelist"
919 msgstr "ドメイン・ホワイトリスト"
921 msgid "Don't Fragment"
925 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
926 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
928 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain "
929 "Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"
931 msgid "Download and install package"
932 msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
934 msgid "Download backup"
935 msgstr "バックアップアーカイブのダウンロード"
937 msgid "Dropbear Instance"
941 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
942 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
944 "Dropbear は <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> ネットワークへのシェルア"
945 "クセスと統合された <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> サーバーを提供しま"
948 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
949 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
951 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
953 "ダイナミック <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
955 msgid "Dynamic tunnel"
959 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
960 "having static leases will be served."
962 "クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、静"
965 msgid "EA-bits length"
975 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
979 msgid "Edit this interface"
982 msgid "Edit this network"
991 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
992 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
994 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
995 msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
997 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
998 msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
1000 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1001 msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
1003 msgid "Enable NTP client"
1004 msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
1006 msgid "Enable Single DES"
1009 msgid "Enable TFTP server"
1010 msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
1012 msgid "Enable VLAN functionality"
1013 msgstr "VLAN機能を有効にする"
1015 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1018 msgid "Enable learning and aging"
1019 msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする"
1021 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1024 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1027 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1030 msgid "Enable this mount"
1031 msgstr "マウント設定を有効にする"
1033 msgid "Enable this swap"
1034 msgstr "スワップ設定を有効にする"
1036 msgid "Enable/Disable"
1042 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1043 msgstr "スパニングツリー・プロトコルを有効にする"
1045 msgid "Encapsulation mode"
1051 msgid "Endpoint Host"
1054 msgid "Endpoint Port"
1063 msgid "Errored seconds (ES)"
1066 msgid "Ethernet Adapter"
1069 msgid "Ethernet Switch"
1072 msgid "Exclude interfaces"
1075 msgid "Expand hosts"
1083 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1085 "リースアドレスの有効時間を入力します。最小設定値は2分です。 (<code>2m</"
1091 msgid "External system log server"
1092 msgstr "外部システムログ・サーバー"
1094 msgid "External system log server port"
1095 msgstr "外部システムログ・サーバーポート"
1097 msgid "External system log server protocol"
1098 msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル"
1100 msgid "Extra SSH command options"
1101 msgstr "拡張 SSHコマンドオプション"
1109 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1110 msgstr "クライアントに通知するブートイメージのファイル名"
1118 msgid "Filter private"
1119 msgstr "プライベートフィルター"
1121 msgid "Filter useless"
1122 msgstr "Filter useless"
1125 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1126 "with defaults based on what was detected"
1128 "現在アタッチされている全てのファイルシステムとスワップを検索し、検出結果に基"
1129 "づいてデフォルト設定を置き換えます。"
1131 msgid "Find and join network"
1132 msgstr "ネットワークを検索して参加"
1134 msgid "Find package"
1143 msgid "Firewall Settings"
1146 msgid "Firewall Status"
1147 msgstr "ファイアウォール・ステータス"
1149 msgid "Firmware File"
1150 msgstr "ファームウェア ファイル"
1152 msgid "Firmware Version"
1153 msgstr "ファームウェア・バージョン"
1155 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1156 msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します"
1158 msgid "Flash Firmware"
1161 msgid "Flash image..."
1164 msgid "Flash new firmware image"
1167 msgid "Flash operations"
1176 msgid "Force CCMP (AES)"
1177 msgstr "CCMP (AES) を使用"
1179 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1181 "別のDHCPサーバーが検出された場合でも、DHCPサーバー機能を強制的に起動します。"
1186 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1187 msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
1189 msgid "Force use of NAT-T"
1192 msgid "Form token mismatch"
1195 msgid "Forward DHCP traffic"
1196 msgstr "DHCPトラフィックを転送する"
1198 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1201 msgid "Forward broadcast traffic"
1202 msgstr "ブロードキャスト・トラフィックを転送する"
1204 msgid "Forwarding mode"
1207 msgid "Fragmentation Threshold"
1208 msgstr "フラグメンテーション閾値"
1210 msgid "Frame Bursting"
1220 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1221 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1233 msgid "Gateway ports"
1236 msgid "General Settings"
1239 msgid "General Setup"
1242 msgid "General options for opkg"
1245 msgid "Generate Config"
1248 msgid "Generate archive"
1249 msgstr "バックアップアーカイブの作成"
1251 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1252 msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
1254 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1255 msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
1257 msgid "Global Settings"
1260 msgid "Global network options"
1263 msgid "Go to password configuration..."
1264 msgstr "パスワード設定へ移動..."
1266 msgid "Go to relevant configuration page"
1267 msgstr "関連する設定ページへ移動"
1269 msgid "Group Password"
1275 msgid "HE.net password"
1276 msgstr "HE.net パスワード"
1278 msgid "HE.net username"
1281 msgid "HT mode (802.11n)"
1282 msgstr "HT モード (802.11n)"
1290 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1297 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1300 "このページではホスト名やタイムゾーンなどの基本的な設定を行うことが出来ます。"
1303 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1305 msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
1307 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1308 msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ"
1310 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1311 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
1316 msgid "Host entries"
1319 msgid "Host expiry timeout"
1322 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1324 "ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> または ネットワーク"
1329 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1330 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するホスト名"
1338 msgid "IKE DH Group"
1347 msgid "IPv4 Firewall"
1348 msgstr "IPv4 ファイアウォール"
1350 msgid "IPv4 WAN Status"
1351 msgstr "IPv4 WAN ステータス"
1353 msgid "IPv4 address"
1356 msgid "IPv4 and IPv6"
1359 msgid "IPv4 assignment length"
1362 msgid "IPv4 broadcast"
1363 msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
1365 msgid "IPv4 gateway"
1366 msgstr "IPv4 ゲートウェイ"
1368 msgid "IPv4 netmask"
1369 msgstr "IPv4 ネットマスク"
1375 msgstr "IPv4 プレフィクス"
1377 msgid "IPv4 prefix length"
1378 msgstr "IPv4 プレフィクス長"
1380 msgid "IPv4-Address"
1383 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1384 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1389 msgid "IPv6 Firewall"
1390 msgstr "IPv6 ファイアウォール"
1392 msgid "IPv6 Neighbours"
1395 msgid "IPv6 Settings"
1398 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1399 msgstr "IPv6 ULA-プレフィクス"
1401 msgid "IPv6 WAN Status"
1402 msgstr "IPv6 WAN ステータス"
1404 msgid "IPv6 address"
1407 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1410 msgid "IPv6 assignment hint"
1413 msgid "IPv6 assignment length"
1416 msgid "IPv6 gateway"
1417 msgstr "IPv6 ゲートウェイ"
1423 msgstr "IPv6 プレフィクス"
1425 msgid "IPv6 prefix length"
1426 msgstr "IPv6 プレフィクス長"
1428 msgid "IPv6 routed prefix"
1431 msgid "IPv6-Address"
1434 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1435 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1437 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1438 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1440 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1441 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1446 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1449 msgid "If checked, encryption is disabled"
1453 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1454 msgstr "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したUUIDを使用してマウントします"
1457 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1460 "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したパーティションラベルを使用してマウ"
1463 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1464 msgstr "チェックされていない場合、デフォルトルートを設定しません"
1466 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1467 msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバーアドレスを無視します"
1470 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1471 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1472 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1473 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1474 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1476 "物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量な<abbr title=\"Random "
1477 "Access Memory\">RAM</abbr>デバイスにスワップすることが出来ます。ただし、デー"
1478 "タのスワップは非常に遅い処理であるため、スワップするデバイスには高速に<abbr "
1479 "title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることができなくなる恐れ"
1482 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1483 msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
1485 msgid "Ignore interface"
1486 msgstr "インターフェースを無視する"
1488 msgid "Ignore resolve file"
1489 msgstr "リゾルバファイルを無視する"
1498 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1499 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1502 msgid "Inactivity timeout"
1520 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1523 msgid "Install package %q"
1524 msgstr "%q パッケージをインストールします"
1526 msgid "Install protocol extensions..."
1527 msgstr "プロトコル拡張機能をインストールします..."
1529 msgid "Installed packages"
1530 msgstr "インストール済みパッケージ"
1535 msgid "Interface Configuration"
1538 msgid "Interface Overview"
1541 msgid "Interface is reconnecting..."
1542 msgstr "インターフェース再接続中..."
1544 msgid "Interface is shutting down..."
1545 msgstr "インターフェース終了中..."
1547 msgid "Interface name"
1550 msgid "Interface not present or not connected yet."
1551 msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
1553 msgid "Interface reconnected"
1554 msgstr "インターフェースの再接続"
1556 msgid "Interface shut down"
1557 msgstr "インターフェースの終了"
1565 msgid "Internal Server Error"
1571 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1572 msgstr "無効なVLAN IDです! IDは%dから%dまでの値のみ入力可能です。"
1574 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1575 msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
1577 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1578 msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。"
1581 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1582 "flash memory, please verify the image file!"
1584 "更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。イメー"
1587 msgid "Java Script required!"
1588 msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
1590 msgid "Join Network"
1591 msgstr "ネットワークに接続する"
1593 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1594 msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
1596 msgid "Joining Network: %q"
1597 msgstr "次のネットワークに参加: %q"
1599 msgid "Keep settings"
1605 msgid "Kernel Version"
1623 msgid "LCP echo failure threshold"
1624 msgstr "LCP echo 失敗数しきい値"
1626 msgid "LCP echo interval"
1627 msgstr "LCP echo 送信間隔"
1638 msgid "Language and Style"
1650 msgid "Lease validity time"
1659 msgid "Leasetime remaining"
1662 msgid "Leave empty to autodetect"
1663 msgstr "空欄の場合、自動検知を行います"
1665 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1666 msgstr "空欄の場合、現在のWANアドレスを使用します"
1674 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1677 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1678 msgstr "待ち受けをこれらのインターフェースとループバックに制限します。"
1680 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1696 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1699 "問い合わせを転送する<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーの"
1702 msgid "List of SSH key files for auth"
1703 msgstr "認証用 SSH暗号キー ファイルのリスト"
1705 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1706 msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
1708 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1711 msgid "Listen Interfaces"
1712 msgstr "待ち受けインターフェース"
1717 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1719 "指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべて"
1722 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1723 msgstr "DNSクエリを受信するポート"
1728 msgid "Load Average"
1734 msgid "Local IP address to assign"
1735 msgstr "割り当てるローカル IPアドレス"
1737 msgid "Local IPv4 address"
1738 msgstr "ローカル IPv4 アドレス"
1740 msgid "Local IPv6 address"
1741 msgstr "ローカル IPv6 アドレス"
1743 msgid "Local Service Only"
1746 msgid "Local Startup"
1747 msgstr "ローカル Startup"
1752 msgid "Local domain"
1756 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1757 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1760 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1762 "DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメインサフィックスで"
1765 msgid "Local server"
1769 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1773 msgid "Localise queries"
1776 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1777 msgstr "チャネル %s にロックされています。次で使用されています: %s"
1779 msgid "Log output level"
1794 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1797 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1799 "ネットワークアドレスをオフセットとして、最小のアドレスを設定してください"
1804 msgid "MAC-Address Filter"
1805 msgstr "MAC-アドレスフィルタ"
1813 msgid "MAP / LW4over6"
1829 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1832 "以下のようなコマンドを使用して、ルート ファイルシステムを複製してください:"
1837 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1840 msgid "Maximum Rate"
1843 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1844 msgstr "DHCPリースの許可される最大数"
1846 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1847 msgstr "並列DNSクエリの許可される最大数"
1849 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1850 msgstr "EDNS.0 UDP パケットサイズの許可される最大数"
1852 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1853 msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間"
1855 msgid "Maximum hold time"
1859 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1860 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1862 "名前の長さは、自動的に含まれるプロトコル/ブリッジ プレフィックス (br-, "
1863 "6in4-, pppoe- など)と合わせて最大15文字です。"
1865 msgid "Maximum number of leased addresses."
1866 msgstr "リースするアドレスの最大数です"
1874 msgid "Memory usage (%)"
1880 msgid "Minimum Rate"
1883 msgid "Minimum hold time"
1886 msgid "Mirror monitor port"
1889 msgid "Mirror source port"
1892 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1893 msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
1901 msgid "Modem device"
1904 msgid "Modem init timeout"
1905 msgstr "モデム初期化タイムアウト"
1916 msgid "Mount Points"
1919 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1920 msgstr "マウントポイント - マウント"
1922 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1923 msgstr "マウントポイント - スワップ"
1926 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1929 "マウントポイントは、記憶デバイスがファイルシステムのどこに接続されているかを"
1932 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1933 msgstr "明確に設定されていないファイルシステムをマウントします。"
1935 msgid "Mount options"
1941 msgid "Mount swap not specifically configured"
1942 msgstr "明確に設定されていないスワップ パーティションをマウントします。"
1944 msgid "Mounted file systems"
1945 msgstr "マウント中のファイルシステム"
1953 msgid "Multicast Rate"
1956 msgid "Multicast address"
1957 msgstr "マルチキャストアドレス"
1965 msgid "NAT64 Prefix"
1966 msgstr "NAT64 プレフィクス"
1974 msgid "NTP server candidates"
1977 msgid "NTP sync time-out"
1983 msgid "Name of the new interface"
1984 msgstr "新しいインターフェースの名前"
1986 msgid "Name of the new network"
1987 msgstr "新しいネットワークの名前"
1998 msgid "Network Utilities"
1999 msgstr "ネットワーク・ユーティリティ"
2001 msgid "Network boot image"
2002 msgstr "ネットワーク・ブート用イメージ"
2004 msgid "Network without interfaces."
2010 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2011 msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません"
2016 msgid "No chains in this table"
2017 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2019 msgid "No files found"
2020 msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
2022 msgid "No information available"
2025 msgid "No negative cache"
2026 msgstr "ネガティブキャッシュを行なわない"
2028 msgid "No network configured on this device"
2029 msgstr "このデバイスに設定されているネットワークがありません"
2031 msgid "No network name specified"
2032 msgstr "ネットワーク名が設定されていません"
2034 msgid "No package lists available"
2035 msgstr "パッケージリストがありません"
2037 msgid "No password set!"
2038 msgstr "パスワードが設定されていません!"
2040 msgid "No rules in this chain"
2041 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2043 msgid "No zone assigned"
2044 msgstr "ゾーンが設定されていません"
2049 msgid "Noise Margin (SNR)"
2055 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2058 msgid "Non-wildcard"
2070 msgid "Not associated"
2071 msgstr "アソシエーションされていません"
2073 msgid "Not connected"
2076 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2077 msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。"
2079 msgid "Note: interface name length"
2091 msgid "OPKG-Configuration"
2094 msgid "Obfuscated Group Password"
2097 msgid "Obfuscated Password"
2100 msgid "Off-State Delay"
2104 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2105 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2106 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2107 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2108 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2109 "<samp>eth0.1</samp>)."
2111 "このページではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
2112 "リッジインターフェース\"フィールドをチェックし、複数のネットワークインター"
2113 "フェース名をスペースで区切りで入力することで複数のインターフェースをブリッジ"
2114 "することが出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr "
2115 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。"
2116 "(<abbr title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
2118 msgid "On-State Delay"
2121 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2122 msgstr "1つ以上のホスト名またはmacアドレスを設定してください!"
2124 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2125 msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
2127 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2130 msgid "One or more required fields have no value!"
2131 msgstr "1つ以上のフィールドに値が設定されていません!"
2133 msgid "Open list..."
2136 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2139 msgid "Operating frequency"
2142 msgid "Option changed"
2145 msgid "Option removed"
2148 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2151 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2158 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2159 "quantum resistance."
2162 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2166 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2170 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2173 msgid "Optional. Port of peer."
2177 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2178 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2181 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2196 msgid "Outdoor Channels"
2199 msgid "Output Interface"
2202 msgid "Override MAC address"
2203 msgstr "MACアドレスを上書きする"
2205 msgid "Override MTU"
2208 msgid "Override TOS"
2211 msgid "Override TTL"
2214 msgid "Override default interface name"
2215 msgstr "デフォルトのインターフェース名を上書きします。"
2217 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2218 msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする"
2221 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2222 "subnet that is served."
2224 "クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブ"
2227 msgid "Override the table used for internal routes"
2236 msgid "PAP/CHAP password"
2237 msgstr "PAP/CHAP パスワード"
2239 msgid "PAP/CHAP username"
2240 msgstr "PAP/CHAP ユーザー名"
2251 msgid "PPPoA Encapsulation"
2269 msgid "PSID-bits length"
2272 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2275 msgid "Package libiwinfo required!"
2276 msgstr "libiwinfo パッケージをインストールしてください!"
2278 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2279 msgstr "パッケージリストは24時間以上前のものです"
2281 msgid "Package name"
2287 msgid "Part of zone %q"
2293 msgid "Password authentication"
2296 msgid "Password of Private Key"
2299 msgid "Password of inner Private Key"
2302 msgid "Password successfully changed!"
2303 msgstr "パスワードを変更しました"
2305 msgid "Path to CA-Certificate"
2308 msgid "Path to Client-Certificate"
2309 msgstr "クライアント証明書のパス"
2311 msgid "Path to Private Key"
2314 msgid "Path to executable which handles the button event"
2315 msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
2317 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2320 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2323 msgid "Path to inner Private Key"
2329 msgid "Peer IP address to assign"
2335 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2338 msgid "Perform reboot"
2341 msgid "Perform reset"
2344 msgid "Persistent Keep Alive"
2350 msgid "Physical Settings"
2359 msgid "Please enter your username and password."
2360 msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。"
2368 msgid "Port status:"
2371 msgid "Power Management Mode"
2374 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2377 msgid "Preshared Key"
2381 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2384 "設定回数のLCP echo 確認失敗後、ピアノードがダウンしているものと見なします。0"
2385 "を設定した場合、失敗しても無視します"
2387 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2388 msgstr "これらのインターフェースでの待ち受けを停止します。"
2390 msgid "Prevents client-to-client communication"
2391 msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
2393 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2394 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
2414 msgid "Protocol family"
2417 msgid "Protocol of the new interface"
2418 msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
2420 msgid "Protocol support is not installed"
2421 msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません"
2423 msgid "Provide NTP server"
2424 msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
2426 msgid "Provide new network"
2427 msgstr "新しいネットワークを設定する"
2429 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2430 msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
2435 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2441 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2444 msgid "RTS/CTS Threshold"
2453 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2454 msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
2456 msgid "Radius-Accounting-Port"
2457 msgstr "Radiusアカウントサーバー・ポート番号"
2459 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2460 msgstr "Radiusアカウント秘密鍵"
2462 msgid "Radius-Accounting-Server"
2463 msgstr "Radiusアカウントサーバー"
2465 msgid "Radius-Authentication-Port"
2466 msgstr "Radius認証サーバー・ポート番号"
2468 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2469 msgstr "Radius認証秘密鍵"
2471 msgid "Radius-Authentication-Server"
2472 msgstr "Radius認証サーバー"
2475 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2476 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2478 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>サーバーの設定"
2479 "として<code>/etc/ethers</code> をロードします"
2482 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2483 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2485 "本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2487 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2491 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2492 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2494 "本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2496 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2499 msgid "Really reset all changes?"
2500 msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
2503 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2504 "connected via this interface."
2506 "本当にネットワークを停止しますか?\n"
2507 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2511 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2512 "you are connected via this interface."
2514 "本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
2515 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2518 msgid "Really switch protocol?"
2519 msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
2521 msgid "Realtime Connections"
2522 msgstr "リアルタイム・コネクション"
2524 msgid "Realtime Graphs"
2527 msgid "Realtime Load"
2530 msgid "Realtime Traffic"
2531 msgstr "リアルタイム・トラフィック"
2533 msgid "Realtime Wireless"
2534 msgstr "リアルタイム・無線LAN"
2536 msgid "Rebind protection"
2537 msgstr "DNSリバインディング・プロテクション"
2542 msgid "Rebooting..."
2545 msgid "Reboots the operating system of your device"
2546 msgstr "デバイスのオペレーティングシステムを再起動します。"
2551 msgid "Receiver Antenna"
2554 msgid "Reconnect this interface"
2555 msgstr "インターフェースの再接続"
2557 msgid "Reconnecting interface"
2558 msgstr "インターフェース再接続中"
2563 msgid "Regulatory Domain"
2569 msgid "Relay Bridge"
2572 msgid "Relay between networks"
2573 msgstr "ネットワーク間のリレー設定"
2575 msgid "Relay bridge"
2578 msgid "Remote IPv4 address"
2579 msgstr "リモートIPv4アドレス"
2581 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2590 msgid "Replace entry"
2593 msgid "Replace wireless configuration"
2596 msgid "Request IPv6-address"
2597 msgstr "IPv6-アドレスのリクエスト"
2599 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2605 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2606 msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
2608 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2612 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2613 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2614 "routes through the tunnel."
2617 msgid "Required. Public key of peer."
2621 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2622 "come from unsigned domains"
2628 msgid "Reset Counters"
2631 msgid "Reset to defaults"
2634 msgid "Resolv and Hosts Files"
2635 msgstr "名前解決およびホストファイル設定"
2637 msgid "Resolve file"
2643 msgid "Restart Firewall"
2644 msgstr "ファイアウォールの再起動"
2646 msgid "Restore backup"
2647 msgstr "バックアップから復元する"
2649 msgid "Reveal/hide password"
2650 msgstr "パスワードを表示する/隠す"
2658 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2659 msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
2661 msgid "Root preparation"
2664 msgid "Route Allowed IPs"
2667 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2670 msgid "Router Advertisement-Service"
2671 msgstr "ルーター アドバタイズメント-サービス"
2673 msgid "Router Password"
2680 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2683 "特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して"
2684 "通信を行うか、経路情報を設定します。"
2686 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2687 msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う"
2689 msgid "Run filesystem check"
2690 msgstr "ファイルシステムチェックを行う"
2696 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2700 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2709 msgid "SSH server address"
2710 msgstr "SSH サーバーアドレス"
2712 msgid "SSH server port"
2713 msgstr "SSH サーバーポート"
2715 msgid "SSH username"
2727 msgid "Save & Apply"
2730 msgid "Save & Apply"
2731 msgstr "保存 & 適用"
2736 msgid "Scheduled Tasks"
2739 msgid "Section added"
2742 msgid "Section removed"
2745 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2746 msgstr "詳細情報は \"mount\" のmanページを参照してください"
2749 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2750 "conjunction with failure threshold"
2752 "設定された秒間隔でLCP echoリクエストを送信します。失敗数しきい値を設定した場"
2755 msgid "Separate Clients"
2758 msgid "Separate WDS"
2761 msgid "Server Settings"
2764 msgid "Server password"
2768 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2769 "contains the tunnel ID"
2772 msgid "Server username"
2775 msgid "Service Name"
2778 msgid "Service Type"
2784 msgid "Set up Time Synchronization"
2787 msgid "Setup DHCP Server"
2788 msgstr "DHCPサーバーを設定"
2790 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2796 msgid "Show current backup file list"
2797 msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
2799 msgid "Shutdown this interface"
2800 msgstr "インターフェースを終了"
2802 msgid "Shutdown this network"
2808 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2823 msgid "Skip to content"
2826 msgid "Skip to navigation"
2835 msgid "Software VLAN"
2838 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2839 msgstr "無効な値が設定されているフィールドがあるため、保存できません。"
2841 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2842 msgstr "申し訳ありません。リクエストされたオブジェクトは見つかりませんでした。"
2844 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2845 msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
2848 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2849 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2852 "申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないため、"
2853 "ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。wikiを参照して、この"
2854 "デバイスのインストール手順を参照してください。"
2862 msgid "Source routing"
2865 msgid "Specifies the button state to handle"
2868 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2869 msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
2871 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2872 msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
2875 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2880 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2884 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2888 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2893 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2897 msgid "Specify the secret encryption key here."
2903 msgid "Start priority"
2909 msgid "Static IPv4 Routes"
2910 msgstr "IPv4 静的ルーティング"
2912 msgid "Static IPv6 Routes"
2913 msgstr "IPv6 静的ルーティング"
2915 msgid "Static Leases"
2918 msgid "Static Routes"
2924 msgid "Static address"
2928 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2929 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2930 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2932 "静的リース機能は、DHCPクライアントに対して固定のIPアドレス及び一時的なホスト"
2933 "名をアサインします。また、クライアントは対応するリースを使用するホストがその1"
2934 "台のみで、かつ静的なインターフェース設定にする必要があります。"
2942 msgid "Strict order"
2948 msgid "Suppress logging"
2951 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2966 msgid "Switch %q (%s)"
2967 msgstr "スイッチ %q (%s)"
2970 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2976 msgid "Switch protocol"
2979 msgid "Sync with browser"
2982 msgid "Synchronizing..."
2991 msgid "System Properties"
2994 msgid "System log buffer size"
2995 msgstr "システムログ・バッファサイズ"
3000 msgid "TFTP Settings"
3003 msgid "TFTP server root"
3004 msgstr "TFTPサーバー・ルート"
3018 msgid "Target network"
3026 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3027 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3028 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3029 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3030 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3032 "<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無"
3033 "線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ"
3034 "ポートしている場合、これらの設定は全て共通の設定として扱われます。暗号化設定"
3035 "や無線モードなどのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設定"
3039 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3040 "component for working wireless configuration!"
3042 "<em>libiwinfo-lua</em> パッケージがインストールされていません。無線設定機能を"
3043 "正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
3046 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3047 "username instead of the user ID!"
3051 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3055 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3059 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3060 "code> and <code>_</code>"
3062 "使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3063 "<code>0-9</code>, <code>_</code>"
3065 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3069 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3070 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3072 "デバイスファイルまたはパーティション(<abbr title=\"for example\">例</abbr> "
3073 "<code>/dev/sda1</code>)"
3076 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3077 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3080 "記憶領域をフォーマットしているファイルシステムを指定します。(<abbr title="
3081 "\"for example\">例</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem"
3082 "\">ext3</abbr></samp>)"
3085 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3086 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3087 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3089 "更新用イメージがアップロードされました。以下はそのチェックサム及びファイルサ"
3090 "イズです。オリジナルファイルと比較し、整合性を確認してください。<br />\"続行"
3091 "\"ボタンをクリックすると、更新処理を開始します。"
3093 msgid "The following changes have been committed"
3094 msgstr "以下の変更が適用されました"
3096 msgid "The following changes have been reverted"
3097 msgstr "以下の変更が取り消されました"
3099 msgid "The following rules are currently active on this system."
3100 msgstr "このシステムでは、現在以下のルールが有効になっています。"
3102 msgid "The given network name is not unique"
3103 msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
3107 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3108 "be replaced if you proceed."
3110 "このハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
3114 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3118 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3121 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3125 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3126 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3127 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3128 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3129 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3130 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3133 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3134 msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります"
3136 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3140 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3142 msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。"
3146 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3147 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3148 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3151 "システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />ルーターの再"
3152 "接続まで数分お待ち下さい。システムが更新されることにより、ルーターの設定が変"
3153 "わる可能性があるため、再接続時にあなたのコンピュータのIPアドレスを変更しなけ"
3157 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3162 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3163 "you choose the generic image format for your platform."
3165 "アップロードされたイメージファイルは、このボードでサポートされているフォー"
3166 "マットではありません。このプラットフォームに適合したイメージファイルかどう"
3169 msgid "There are no active leases."
3170 msgstr "リース中のIPアドレスはありません。"
3172 msgid "There are no pending changes to apply!"
3173 msgstr "適用が未完了の変更はありません!"
3175 msgid "There are no pending changes to revert!"
3176 msgstr "復元が未完了の変更はありません!"
3178 msgid "There are no pending changes!"
3179 msgstr "未完了の変更はありません!"
3182 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3183 "\"Physical Settings\" tab"
3185 "デバイスが設定されていません。\"デバイス設定\"タブで、ネットワークデバイスを"
3189 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3190 "protect the web interface and enable SSH."
3192 "ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH"
3193 "サービスを有効にするために、管理者パスワードを設定してください。"
3195 msgid "This IPv4 address of the relay"
3199 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3200 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3201 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3205 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3206 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3207 "configurations are automatically preserved."
3209 "以下は、sysupgrade中にバックアップ対象に含めるファイルとディレクトリのパター"
3210 "ンリストです。/etc/config/内の設定ファイル及びその他特定の設定ファイルは自動"
3214 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3215 "password if no update key has been configured"
3219 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3220 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3222 "/etc/rc.localを表示しています。あなたの実行したいコマンドを'exit 0'行より上に"
3223 "入力してください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
3226 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3227 "ends with <code>:2</code>"
3229 "プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント・アドレスです。通常、"
3230 "<code>:2</code>が終端に設定されます。"
3233 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3234 "abbr> in the local network"
3236 "ローカルネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
3237 "Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
3239 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3243 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3246 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3248 "スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
3252 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3256 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3259 "このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
3262 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3263 msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
3265 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3266 msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。"
3268 msgid "This section contains no values yet"
3269 msgstr "このセクションは未設定です。"
3271 msgid "Time Synchronization"
3274 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3275 msgstr "時刻同期機能はまだ設定されていません。"
3281 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3284 "設定を復元するには、作成しておいたバックアップアーカイブをアップロードしてく"
3290 msgid "Total Available"
3302 msgid "Transmission Rate"
3308 msgid "Transmit Power"
3311 msgid "Transmitter Antenna"
3317 msgid "Trigger Mode"
3323 msgid "Tunnel Interface"
3324 msgstr "トンネルインターフェース"
3329 msgid "Tunnel broker protocol"
3332 msgid "Tunnel setup server"
3353 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3354 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3362 msgid "Unable to dispatch"
3365 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3371 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3372 msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
3380 msgid "Unsaved Changes"
3383 msgid "Unsupported protocol type."
3384 msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
3386 msgid "Update lists"
3390 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3391 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3392 "compatible firmware image)."
3394 "システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイ"
3395 "メージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の設定を"
3396 "維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt/LEDE互換のファームウェアイ"
3397 "メージがアップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
3399 msgid "Upload archive..."
3400 msgstr "アーカイブをアップロード"
3402 msgid "Uploaded File"
3408 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3409 msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
3411 msgid "Use DHCP gateway"
3412 msgstr "DHCPゲートウェイを使用する"
3414 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3415 msgstr "ピアから通知されたDNSサーバーを使用する"
3417 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3418 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
3420 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3421 msgstr "トンネルインターフェースのMTUを設定"
3423 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3424 msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定"
3426 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3427 msgstr "外部オーバーレイとして使用する (/overlay)"
3429 msgid "Use as root filesystem (/)"
3430 msgstr "ルート ファイルシステムとして使用する (/)"
3432 msgid "Use broadcast flag"
3433 msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する"
3435 msgid "Use builtin IPv6-management"
3436 msgstr "ビルトインのIPv6-マネジメントを使用する"
3438 msgid "Use custom DNS servers"
3439 msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
3441 msgid "Use default gateway"
3442 msgstr "デフォルトゲートウェイを使用する"
3444 msgid "Use gateway metric"
3445 msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
3447 msgid "Use routing table"
3451 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3452 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3453 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3454 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3455 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3457 "<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
3458 "ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定のア"
3459 "ドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホス"
3465 msgid "Used Key Slot"
3468 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3471 msgid "User key (PEM encoded)"
3486 msgid "VLANs on %q (%s)"
3487 msgstr "%q上のVLAN (%s)"
3489 msgid "VPN Local address"
3492 msgid "VPN Local port"
3498 msgid "VPN Server port"
3501 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3504 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3510 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3511 msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
3516 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3528 msgid "WEP Open System"
3529 msgstr "WEP オープンシステム"
3531 msgid "WEP Shared Key"
3534 msgid "WEP passphrase"
3540 msgid "WPA passphrase"
3544 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3545 "and ad-hoc mode) to be installed."
3547 "WPA暗号化を使用する場合、wpa_supplicant (クライアントモードの場合)又は "
3548 "hostapd (アクセスポイント及びアドホック) がインストールされている必要がありま"
3552 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3555 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3556 msgstr "変更を適用中です..."
3558 msgid "Waiting for command to complete..."
3559 msgstr "コマンド実行中です..."
3561 msgid "Waiting for device..."
3567 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3568 msgstr "警告: 再起動すると消えてしまう、保存されていない設定があります!"
3570 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3573 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3579 msgid "WireGuard VPN"
3585 msgid "Wireless Adapter"
3588 msgid "Wireless Network"
3591 msgid "Wireless Overview"
3592 msgstr "無線LANデバイス一覧"
3594 msgid "Wireless Security"
3595 msgstr "無線LANセキュリティ"
3597 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3598 msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
3600 msgid "Wireless is restarting..."
3601 msgstr "無線LAN機能再起動中..."
3603 msgid "Wireless network is disabled"
3604 msgstr "無線LAN機能は無効になっています"
3606 msgid "Wireless network is enabled"
3607 msgstr "無線LAN機能は有効になっています"
3609 msgid "Wireless restarted"
3610 msgstr "無線LAN機能の再起動"
3612 msgid "Wireless shut down"
3615 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3616 msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
3618 msgid "Write system log to file"
3619 msgstr "システムログをファイルに書き込む"
3625 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3626 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3627 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3629 "ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
3630 "は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
3631 "スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
3635 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3636 msgstr "Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
3639 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3640 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3662 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3663 msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
3681 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3682 "abbr>-leases will be stored"
3684 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報を記"
3705 msgid "if target is a network"
3706 msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
3720 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3721 msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
3723 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3726 msgid "navigation Navigation"
3762 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3765 msgid "skiplink2 Skip to content"
3768 msgid "stateful-only"
3774 msgid "stateless + stateful"
3775 msgstr "ステートレス + ステートフル"
3789 msgid "unspecified -or- create:"
3790 msgstr "設定しない -又は- 作成:"
3801 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3802 #~ msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
3804 #~ msgid "Join Network: Settings"
3805 #~ msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
3813 #~ msgid "VLAN Interface"
3814 #~ msgstr "VLANインターフェース"