3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-04-03 02:32+0900\n"
7 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 2.0\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s は複数のVLANにUntaggedしています!"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)"
22 msgid "(%s available)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(インターフェースが接続されていません)"
31 msgid "-- Additional Field --"
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 選択してください --"
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- デバイスを指定 --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr "-- UUIDを指定 --"
49 msgid "1 Minute Load:"
52 msgid "15 Minute Load:"
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr "464XLAT (CLAT)"
61 msgid "5 Minute Load:"
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr "802.11r 高速ローミング"
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr "802.11w アソシエーションSAクエリの最大タイムアウト時間です。"
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr "802.11w アソシエーションSAクエリの再試行タイムアウト時間です。"
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr "802.11w 管理フレーム保護"
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr "802.11w 最大タイムアウト"
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr "802.11w 再試行タイムアウト"
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> クエリポート"
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーポート"
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
98 "リゾルバファイルの順番に、<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サー"
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-アドレス"
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ゲートウェイ"
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ネットマスク"
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-アドレス又はネット"
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-ゲートウェイ"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-サフィックス (16進数)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> リース"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
147 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> パケットサイズ"
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 並列処理クエリ"
153 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
161 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgid "AICCU (SIXXS)"
182 msgid "ARP retry threshold"
185 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
191 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
192 msgstr "ATM仮想チャネル識別子 (VCI)"
194 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
195 msgstr "ATM仮想パス識別子 (VPI)"
198 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
199 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
200 "to dial into the provider network."
203 msgid "ATM device number"
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
212 msgid "Access Concentrator"
213 msgstr "Access Concentrator"
224 msgid "Activate this network"
225 msgstr "このネットワークを有効にする"
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
229 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-経路情報"
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
233 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報"
235 msgid "Active Connections"
236 msgstr "アクティブ コネクション"
238 msgid "Active DHCP Leases"
239 msgstr "アクティブなDHCPリース"
241 msgid "Active DHCPv6 Leases"
242 msgstr "アクティブなDHCPv6リース"
250 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
253 msgid "Add new interface..."
254 msgstr "インターフェースの新規作成..."
256 msgid "Additional Hosts files"
259 msgid "Additional servers file"
260 msgstr "追加のサーバー ファイル"
265 msgid "Address to access local relay bridge"
266 msgstr "ローカル リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
268 msgid "Administration"
271 msgid "Advanced Settings"
274 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
281 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 msgid "Allocate IP sequentially"
288 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
289 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
291 msgid "Allow all except listed"
292 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
294 msgid "Allow listed only"
295 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
297 msgid "Allow localhost"
298 msgstr "ローカルホストを許可する"
300 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
302 "リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します"
304 msgid "Allow root logins with password"
305 msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する"
307 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
308 msgstr "パスワードを使用した<em>root</em>権限でのログインを許可する"
311 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
318 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
319 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
322 msgid "Always announce default router"
323 msgstr "常にデフォルト ルーターとして通知する"
328 msgid "Annex A + L + M (all)"
331 msgid "Annex A G.992.1"
334 msgid "Annex A G.992.2"
337 msgid "Annex A G.992.3"
340 msgid "Annex A G.992.5"
343 msgid "Annex B (all)"
346 msgid "Annex B G.992.1"
349 msgid "Annex B G.992.3"
352 msgid "Annex B G.992.5"
355 msgid "Annex J (all)"
358 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
361 msgid "Annex M (all)"
364 msgid "Annex M G.992.3"
367 msgid "Annex M G.992.5"
370 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
372 "利用可能なパブリック プレフィクスが無くても、デフォルトのルーターとして通知し"
375 msgid "Announced DNS domains"
378 msgid "Announced DNS servers"
381 msgid "Anonymous Identity"
384 msgid "Anonymous Mount"
387 msgid "Anonymous Swap"
396 msgid "Antenna Configuration"
405 msgid "Applying changes"
409 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
412 msgid "Assign interfaces..."
416 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
419 msgid "Associated Stations"
422 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
423 msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
428 msgid "Authentication"
431 msgid "Authentication Type"
434 msgid "Authoritative"
435 msgstr "Authoritative"
437 msgid "Authorization Required"
446 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
449 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
450 msgstr "マウント実行前にファイルシステムのエラーを自動的にチェックします。"
452 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
453 msgstr "ホットプラグによってファイルシステムを自動的にマウントします。"
455 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
456 msgstr "ホットプラグによってスワップ パーティションを自動的にマウントします。"
458 msgid "Automount Filesystem"
459 msgstr "ファイルシステム 自動マウント"
461 msgid "Automount Swap"
467 msgid "Available packages"
468 msgstr "インストール可能なパッケージ"
476 msgid "B43 + B43C + V43"
479 msgid "BR / DMR / AFTR"
488 msgid "Back to Overview"
491 msgid "Back to configuration"
494 msgid "Back to overview"
497 msgid "Back to scan results"
500 msgid "Background Scan"
501 msgstr "バックグラウンドスキャン"
503 msgid "Backup / Flash Firmware"
504 msgstr "バックアップ / ファームウェア更新"
506 msgid "Backup / Restore"
509 msgid "Backup file list"
510 msgstr "バックアップファイル リスト"
512 msgid "Bad address specified!"
522 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
523 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
524 "defined backup patterns."
526 "以下は、バックアップの際に含まれるファイルのリストです。このリストは、opkgに"
527 "よって認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正"
530 msgid "Bind interface"
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
535 "ワイルドカード アドレスではなく、特定のインターフェースのみにバインドします。"
537 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
543 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgid "Bridge interfaces"
550 msgstr "ブリッジ インターフェース"
552 msgid "Bridge unit number"
555 msgid "Bring up on boot"
558 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
559 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線LANコントローラ"
561 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
562 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線LANコントローラ"
568 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
569 "preserved in any sysupgrade."
571 "ビルド/ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルはsysupgrade"
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
578 msgstr "CA証明書(空白の場合、初回の接続後に保存されます。)"
580 msgid "CPU usage (%)"
595 msgid "Changes applied."
598 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
599 msgstr "デバイスの管理者パスワードを変更します"
607 msgid "Check fileystems before mount"
608 msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする"
610 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
612 "この無線から既存のネットワークを削除する場合、このオプションを有効にします。"
618 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
619 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
620 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
623 "このインターフェースに設定するファイウォール ゾーンを選択してください。<em>設"
624 "定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</em>"
625 "フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェース"
629 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
630 "out the <em>create</em> field to define a new network."
632 "無線インターフェースをアタッチするネットワークを選択してください。または、"
633 "<em>作成</em>欄を選択すると新しいネットワークを作成します。"
638 msgid "Cisco UDP encapsulation"
642 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
643 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
644 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
646 "\"バックアップ アーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形"
647 "式のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場"
648 "合、\"設定リセット\"をクリックしてください。(ただし、squashfsをお使いの場合の"
654 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
655 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するクライアントID"
658 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
661 "設定した秒数後に、使用していない接続を閉じます。0を設定した場合、接続を維持し"
664 msgid "Close list..."
667 msgid "Collecting data..."
673 msgid "Common Configuration"
677 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
678 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
679 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
680 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
686 msgid "Configuration"
689 msgid "Configuration applied."
692 msgid "Configuration files will be kept."
693 msgstr "設定ファイルは保持されます。"
704 msgid "Connection Limit"
707 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
708 msgstr "TLSが使用できないとき、サーバーへの接続は失敗します。"
719 msgid "Cover the following interface"
722 msgid "Cover the following interfaces"
725 msgid "Create / Assign firewall-zone"
726 msgstr "ファイアウォール ゾーンの作成 / 割り当て"
728 msgid "Create Interface"
731 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
732 msgstr "複数のインタフェースを指定してブリッジを作成します"
737 msgid "Cron Log Level"
738 msgstr "Cronのログ出力レベル"
740 msgid "Custom Interface"
743 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
747 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
750 "プライベート フィードなどのカスタム フィード定義です。このファイルは"
751 "sysupgrade時に引き継ぐことができます。"
757 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
758 "\">LED</abbr>s if possible."
760 "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> デバイスの挙動をカスタマイズ"
778 msgid "DHCPv6 Leases"
781 msgid "DHCPv6 client"
782 msgstr "DHCPv6 クライアント"
787 msgid "DHCPv6-Service"
793 msgid "DNS forwardings"
796 msgid "DNS-Label / FQDN"
802 msgid "DNSSEC check unsigned"
805 msgid "DPD Idle Timeout"
808 msgid "DS-Lite AFTR address"
809 msgstr "DS-Lite AFTR アドレス"
817 msgid "DSL line mode"
832 msgid "Default gateway"
833 msgstr "デフォルト ゲートウェイ"
835 msgid "Default is stateless + stateful"
836 msgstr "デフォルトは ステートレス + ステートフル です。"
838 msgid "Default route"
841 msgid "Default state"
844 msgid "Define a name for this network."
845 msgstr "ネットワーク名を設定してください。"
848 "Define additional DHCP options, for example "
849 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
850 "servers to clients."
852 "追加のDHCPオプションを設定します。(例:\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
853 "code>\" と設定することで、クライアントに指定のDNSサーバーを通知します。)"
858 msgid "Delete this network"
859 msgstr "ネットワークを削除します"
873 msgid "Device Configuration"
876 msgid "Device is rebooting..."
877 msgstr "デバイスを再起動中です..."
879 msgid "Device unreachable"
895 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
898 "このインターフェースでは<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
899 "\">DHCP</abbr>機能を使用しません。"
901 msgid "Disable DNS setup"
902 msgstr "DNSセットアップを無効にする"
904 msgid "Disable Encryption"
907 msgid "Disable HW-Beacon timer"
908 msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
913 msgid "Disabled (default)"
916 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
917 msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
919 msgid "Displaying only packages containing"
920 msgstr "右記の文字列を含んだパッケージのみを表示中"
922 msgid "Distance Optimization"
925 msgid "Distance to farthest network member in meters."
926 msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。"
928 msgid "Distribution feeds"
929 msgstr "ディストリビューション フィード"
935 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
936 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
937 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
940 "Dnsmasq は <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
941 "サーバーと <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>ファイア"
942 "ウォールの為の <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>フォワーダーを複"
945 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
947 "無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
949 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
950 msgstr "パブリック DNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
952 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
953 msgstr "ローカル ネットワークへの逆引きを転送しません"
955 msgid "Do not send probe responses"
956 msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
958 msgid "Domain required"
961 msgid "Domain whitelist"
962 msgstr "ドメイン ホワイトリスト"
964 msgid "Don't Fragment"
968 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
969 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
971 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain "
972 "Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"
974 msgid "Download and install package"
975 msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
977 msgid "Download backup"
978 msgstr "バックアップ アーカイブのダウンロード"
980 msgid "Dropbear Instance"
984 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
985 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
987 "Dropbear は <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> ネットワークへのシェルア"
988 "クセスと統合された <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> サーバーを提供しま"
991 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
992 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
994 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
995 msgstr "動的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
997 msgid "Dynamic tunnel"
1001 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1002 "having static leases will be served."
1004 "クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、静"
1007 msgid "EA-bits length"
1017 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1021 msgid "Edit this interface"
1022 msgstr "インターフェースを編集"
1024 msgid "Edit this network"
1033 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1034 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
1036 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1037 msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
1039 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1040 msgstr "IPv6 ネゴシエーションの有効化"
1042 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1043 msgstr "PPPリンクのIPv6 ネゴシエーションを有効にする"
1045 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1046 msgstr "ジャンボフレーム パススルーを有効にする"
1048 msgid "Enable NTP client"
1049 msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
1051 msgid "Enable Single DES"
1052 msgstr "シングルDESの有効化"
1054 msgid "Enable TFTP server"
1055 msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
1057 msgid "Enable VLAN functionality"
1058 msgstr "VLAN機能を有効にする"
1060 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1061 msgstr "WPS プッシュボタンを有効化するには、WPA(2)-PSKが必要です。"
1063 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1066 msgid "Enable learning and aging"
1067 msgstr "ラーニング エイジング機能を有効にする"
1069 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1072 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1075 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1078 msgid "Enable this mount"
1079 msgstr "マウント設定を有効にする"
1081 msgid "Enable this swap"
1082 msgstr "スワップ設定を有効にする"
1084 msgid "Enable/Disable"
1091 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1095 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1096 msgstr "スパニングツリー プロトコルを有効にする"
1098 msgid "Encapsulation mode"
1104 msgid "Endpoint Host"
1105 msgstr "エンドポイント ホスト"
1107 msgid "Endpoint Port"
1108 msgstr "エンドポイント ポート"
1116 msgid "Errored seconds (ES)"
1119 msgid "Ethernet Adapter"
1122 msgid "Ethernet Switch"
1125 msgid "Exclude interfaces"
1128 msgid "Expand hosts"
1135 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1137 "リースアドレスの有効時間を入力します。最小設定値は2分です。 (<code>2m</"
1143 msgid "External R0 Key Holder List"
1146 msgid "External R1 Key Holder List"
1149 msgid "External system log server"
1150 msgstr "外部システムログ サーバー"
1152 msgid "External system log server port"
1153 msgstr "外部システムログ・サーバー ポート"
1155 msgid "External system log server protocol"
1156 msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル"
1158 msgid "Extra SSH command options"
1159 msgstr "拡張 SSHコマンドオプション"
1167 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1168 msgstr "クライアントに通知するブートイメージのファイル名"
1176 msgid "Filter private"
1177 msgstr "プライベートフィルター"
1179 msgid "Filter useless"
1183 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1184 "with defaults based on what was detected"
1186 "現在アタッチされている全てのファイルシステムとスワップを検索し、検出結果に基"
1187 "づいてデフォルト設定を置き換えます。"
1189 msgid "Find and join network"
1190 msgstr "ネットワークの検索と参加"
1192 msgid "Find package"
1201 msgid "Firewall Settings"
1204 msgid "Firewall Status"
1205 msgstr "ファイアウォール ステータス"
1207 msgid "Firmware File"
1208 msgstr "ファームウェア ファイル"
1210 msgid "Firmware Version"
1211 msgstr "ファームウェア バージョン"
1213 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1214 msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します"
1216 msgid "Flash Firmware"
1219 msgid "Flash image..."
1222 msgid "Flash new firmware image"
1225 msgid "Flash operations"
1234 msgid "Force CCMP (AES)"
1235 msgstr "CCMP (AES) を使用"
1237 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1239 "別のDHCPサーバーが検出された場合でも、DHCPサーバー機能を強制的に起動します。"
1244 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1245 msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
1247 msgid "Force use of NAT-T"
1250 msgid "Form token mismatch"
1253 msgid "Forward DHCP traffic"
1254 msgstr "DHCPトラフィックを転送する"
1256 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1259 msgid "Forward broadcast traffic"
1260 msgstr "ブロードキャスト トラフィックを転送する"
1262 msgid "Forwarding mode"
1265 msgid "Fragmentation Threshold"
1266 msgstr "フラグメンテーションしきい値"
1268 msgid "Frame Bursting"
1278 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1279 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1281 "WireGuard インターフェースとピアについての詳細情報: <a href=\"http://"
1282 "wireguard.io\">wireguard.io</a>"
1293 msgid "Gateway ports"
1296 msgid "General Settings"
1299 msgid "General Setup"
1302 msgid "General options for opkg"
1305 msgid "Generate Config"
1308 msgid "Generate archive"
1309 msgstr "バックアップ アーカイブの作成"
1311 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1312 msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
1314 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1315 msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
1317 msgid "Global Settings"
1320 msgid "Global network options"
1321 msgstr "グローバル ネットワークオプション"
1323 msgid "Go to password configuration..."
1324 msgstr "パスワード設定へ移動..."
1326 msgid "Go to relevant configuration page"
1327 msgstr "関連する設定ページへ移動"
1329 msgid "Group Password"
1335 msgid "HE.net password"
1336 msgstr "HE.net パスワード"
1338 msgid "HE.net username"
1339 msgstr "HE.net ユーザー名"
1341 msgid "HT mode (802.11n)"
1342 msgstr "HT モード (802.11n)"
1350 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1357 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1360 "このページではホスト名やタイムゾーンなどの基本的な設定を行うことが出来ます。"
1363 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1365 msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
1367 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1368 msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ"
1370 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1371 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
1376 msgid "Host entries"
1379 msgid "Host expiry timeout"
1382 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1384 "ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> または ネットワーク"
1389 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1390 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するホスト名"
1398 msgid "IKE DH Group"
1401 msgid "IP Addresses"
1410 msgid "IPv4 Firewall"
1411 msgstr "IPv4 ファイアウォール"
1413 msgid "IPv4 WAN Status"
1414 msgstr "IPv4 WAN ステータス"
1416 msgid "IPv4 address"
1419 msgid "IPv4 and IPv6"
1422 msgid "IPv4 assignment length"
1425 msgid "IPv4 broadcast"
1426 msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
1428 msgid "IPv4 gateway"
1429 msgstr "IPv4 ゲートウェイ"
1431 msgid "IPv4 netmask"
1432 msgstr "IPv4 ネットマスク"
1438 msgstr "IPv4 プレフィクス"
1440 msgid "IPv4 prefix length"
1441 msgstr "IPv4 プレフィクス長"
1443 msgid "IPv4-Address"
1446 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1447 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1452 msgid "IPv6 Firewall"
1453 msgstr "IPv6 ファイアウォール"
1455 msgid "IPv6 Neighbours"
1458 msgid "IPv6 Settings"
1461 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1462 msgstr "IPv6 ULA-プレフィクス"
1464 msgid "IPv6 WAN Status"
1465 msgstr "IPv6 WAN ステータス"
1467 msgid "IPv6 address"
1470 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1473 msgid "IPv6 assignment hint"
1476 msgid "IPv6 assignment length"
1479 msgid "IPv6 gateway"
1480 msgstr "IPv6 ゲートウェイ"
1486 msgstr "IPv6 プレフィクス"
1488 msgid "IPv6 prefix length"
1489 msgstr "IPv6 プレフィクス長"
1491 msgid "IPv6 routed prefix"
1497 msgid "IPv6-Address"
1503 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1504 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1506 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1507 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1509 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1510 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1515 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1518 msgid "If checked, encryption is disabled"
1519 msgstr "チェックした場合、暗号化は無効になります。"
1522 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1524 "固定のデバイス ノード名のかわりに、設定されたUUIDを使用してマウントします"
1527 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1530 "固定のデバイス ノード名のかわりに、設定されたパーティション ラベルを使用して"
1533 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1534 msgstr "チェックされていない場合、デフォルト ルートを設定しません"
1536 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1537 msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバー アドレスを無視します"
1540 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1541 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1542 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1543 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1544 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1546 "物理メモリが不足する場合、使用されていないデータを一時的にスワップ デバイスに"
1547 "スワップし、<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>の使用可能領域を増"
1548 "やすことができます。ただし、スワップ デバイスは<abbr title=\"Random Access "
1549 "Memory\">RAM</abbr>から高速にアクセスすることができないため、データのスワップ"
1550 "は非常に遅い処理であることに注意します。"
1552 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1553 msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
1555 msgid "Ignore interface"
1556 msgstr "インターフェースを無視する"
1558 msgid "Ignore resolve file"
1559 msgstr "リゾルバ ファイルを無視する"
1568 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1569 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1572 msgid "Inactivity timeout"
1590 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1593 msgid "Install package %q"
1594 msgstr "%q パッケージをインストールします"
1596 msgid "Install protocol extensions..."
1597 msgstr "プロトコル拡張機能をインストールします..."
1599 msgid "Installed packages"
1600 msgstr "インストール済みパッケージ"
1605 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1608 msgid "Interface Configuration"
1611 msgid "Interface Overview"
1614 msgid "Interface is reconnecting..."
1615 msgstr "インターフェース再接続中..."
1617 msgid "Interface is shutting down..."
1618 msgstr "インターフェース終了中..."
1620 msgid "Interface name"
1623 msgid "Interface not present or not connected yet."
1624 msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
1626 msgid "Interface reconnected"
1627 msgstr "インターフェースの再接続"
1629 msgid "Interface shut down"
1630 msgstr "インターフェースの終了"
1638 msgid "Internal Server Error"
1644 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1645 msgstr "無効なVLAN IDです! IDは%dから%dまでの値のみ入力可能です。"
1647 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1648 msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
1650 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1652 "ユーザー名かパスワード、もしくは両方が不正です!もう一度入力してください。"
1655 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1656 "flash memory, please verify the image file!"
1658 "更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。イメー"
1661 msgid "Java Script required!"
1664 msgid "JavaScript required!"
1665 msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
1667 msgid "Join Network"
1668 msgstr "ネットワークに接続する"
1670 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1671 msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
1673 msgid "Joining Network: %q"
1674 msgstr "ネットワークに接続: %q"
1676 msgid "Keep settings"
1682 msgid "Kernel Version"
1700 msgid "LCP echo failure threshold"
1701 msgstr "LCP echo 失敗数しきい値"
1703 msgid "LCP echo interval"
1704 msgstr "LCP echo 送信間隔"
1715 msgid "Language and Style"
1727 msgid "Lease validity time"
1733 msgid "Leasetime remaining"
1736 msgid "Leave empty to autodetect"
1737 msgstr "空欄の場合、自動検知を行います"
1739 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1740 msgstr "空欄の場合、現在のWANアドレスを使用します"
1748 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1751 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1752 msgstr "待ち受けをこれらのインターフェースとループバックに制限します。"
1754 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1770 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1773 "問い合わせを転送する<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーの"
1777 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1778 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1779 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1780 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1785 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1786 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1787 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1788 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1792 msgid "List of SSH key files for auth"
1793 msgstr "認証用 SSH暗号キー ファイルのリスト"
1795 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1796 msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
1798 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1801 msgid "Listen Interfaces"
1802 msgstr "待ち受けインターフェース"
1807 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1809 "指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべて"
1812 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1813 msgstr "DNSクエリを受信するポート"
1818 msgid "Load Average"
1824 msgid "Local IP address to assign"
1825 msgstr "割り当てるローカル IPアドレス"
1827 msgid "Local IPv4 address"
1828 msgstr "ローカル IPv4 アドレス"
1830 msgid "Local IPv6 address"
1831 msgstr "ローカル IPv6 アドレス"
1833 msgid "Local Service Only"
1836 msgid "Local Startup"
1837 msgstr "ローカル スタートアップ"
1842 msgid "Local domain"
1846 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1847 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1850 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1852 "DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメイン サフィックスで"
1855 msgid "Local server"
1859 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1863 msgid "Localise queries"
1866 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1867 msgstr "チャネル %s にロックされています。次で使用されています: %s"
1869 msgid "Log output level"
1884 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1887 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1889 "ネットワークアドレスをオフセットとして、最小のアドレスを設定してください"
1894 msgid "MAC-Address Filter"
1895 msgstr "MAC-アドレス フィルタ"
1903 msgid "MAP / LW4over6"
1904 msgstr "MAP / LW4over6"
1919 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1922 "以下のようなコマンドを使用して、ルート ファイルシステムを複製してください:"
1927 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1930 msgid "Maximum Rate"
1933 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1934 msgstr "DHCPリースの許可される最大数"
1936 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1937 msgstr "並列DNSクエリの許可される最大数"
1939 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1940 msgstr "EDNS.0 UDP パケットサイズの許可される最大数"
1942 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1943 msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間"
1945 msgid "Maximum hold time"
1949 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1950 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1952 "名前の長さは、自動的に含まれるプロトコル/ブリッジ プレフィックス (br-, "
1953 "6in4-, pppoe- など)と合わせて最大15文字です。"
1955 msgid "Maximum number of leased addresses."
1956 msgstr "リースするアドレスの最大数です"
1964 msgid "Memory usage (%)"
1970 msgid "Minimum Rate"
1973 msgid "Minimum hold time"
1976 msgid "Mirror monitor port"
1979 msgid "Mirror source port"
1982 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1983 msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
1985 msgid "Mobility Domain"
1994 msgid "Modem device"
1997 msgid "Modem init timeout"
1998 msgstr "モデム初期化タイムアウト"
2009 msgid "Mount Points"
2012 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2013 msgstr "マウントポイント - マウント"
2015 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2016 msgstr "マウントポイント - スワップ"
2019 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2022 "マウントポイントは、記憶デバイスがファイルシステムのどこに接続されているかを"
2025 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2026 msgstr "明確に設定されていないファイルシステムをマウントします。"
2028 msgid "Mount options"
2034 msgid "Mount swap not specifically configured"
2035 msgstr "明確に設定されていないスワップ パーティションをマウントします。"
2037 msgid "Mounted file systems"
2038 msgstr "マウント中のファイルシステム"
2046 msgid "Multicast Rate"
2049 msgid "Multicast address"
2050 msgstr "マルチキャスト アドレス"
2058 msgid "NAT64 Prefix"
2059 msgstr "NAT64 プレフィクス"
2067 msgid "NTP server candidates"
2070 msgid "NTP sync time-out"
2071 msgstr "NTP 同期タイムアウト"
2076 msgid "Name of the new interface"
2077 msgstr "新しいインターフェースの名前"
2079 msgid "Name of the new network"
2080 msgstr "新しいネットワークの名前"
2091 msgid "Network Utilities"
2092 msgstr "ネットワーク ユーティリティ"
2094 msgid "Network boot image"
2095 msgstr "ネットワークブート用イメージ"
2097 msgid "Network without interfaces."
2103 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2104 msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません"
2107 msgstr "NAT-Tを使用しない"
2109 msgid "No chains in this table"
2110 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2112 msgid "No files found"
2113 msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
2115 msgid "No information available"
2118 msgid "No negative cache"
2119 msgstr "ネガティブキャッシュを行なわない"
2121 msgid "No network configured on this device"
2122 msgstr "このデバイスに設定されているネットワークがありません"
2124 msgid "No network name specified"
2125 msgstr "ネットワーク名が設定されていません"
2127 msgid "No package lists available"
2128 msgstr "パッケージ リストがありません"
2130 msgid "No password set!"
2131 msgstr "パスワードが設定されていません!"
2133 msgid "No rules in this chain"
2134 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2136 msgid "No zone assigned"
2137 msgstr "ゾーンが設定されていません"
2142 msgid "Noise Margin (SNR)"
2148 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2151 msgid "Non-wildcard"
2163 msgid "Not associated"
2164 msgstr "アソシエーションされていません"
2166 msgid "Not connected"
2169 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2170 msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。"
2172 msgid "Note: interface name length"
2173 msgstr "注意: インターフェース名の長さ"
2184 msgid "OPKG-Configuration"
2187 msgid "Obfuscated Group Password"
2190 msgid "Obfuscated Password"
2193 msgid "Off-State Delay"
2197 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2198 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2199 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2200 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2201 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2202 "<samp>eth0.1</samp>)."
2204 "このページではネットワーク インターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
2205 "リッジインターフェース\"フィールドにチェックを付け、複数のネットワーク イン"
2206 "ターフェースをリストから選択することで複数のインターフェースをブリッジするこ"
2207 "とが出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr title="
2208 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。(<abbr "
2209 "title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
2211 msgid "On-State Delay"
2214 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2215 msgstr "1つ以上のホスト名またはMACアドレスを設定してください!"
2217 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2218 msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
2220 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2221 msgstr "タブに1つ以上の 無効/必須 の値があります。"
2223 msgid "One or more required fields have no value!"
2224 msgstr "1つ以上のフィールドに値が設定されていません!"
2226 msgid "Open list..."
2229 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2230 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2232 msgid "Operating frequency"
2235 msgid "Option changed"
2238 msgid "Option removed"
2244 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2247 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2251 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2252 "quantum resistance."
2256 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2257 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2258 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2259 "for the interface."
2262 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2266 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2269 "ピアのホストです。名前はインターフェースの起動前に解決されます。(オプショ"
2272 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2273 msgstr "トンネル インターフェースのMaximum Transmission Unit(オプション)"
2275 msgid "Optional. Port of peer."
2276 msgstr "ピアのポート(オプション)"
2279 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2280 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2282 "キープアライブ メッセージの送信間隔(秒)です。既定値: 0。このデバイスがNAT"
2283 "以下に存在する場合の推奨値は25です。(オプション)"
2285 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2286 msgstr "発信パケットと受信パケットに使用されるUDPポート(オプション)"
2300 msgid "Outdoor Channels"
2303 msgid "Output Interface"
2306 msgid "Override MAC address"
2307 msgstr "MACアドレスを上書きする"
2309 msgid "Override MTU"
2312 msgid "Override TOS"
2315 msgid "Override TTL"
2318 msgid "Override default interface name"
2319 msgstr "デフォルトのインターフェース名を上書きします。"
2321 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2322 msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする"
2325 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2326 "subnet that is served."
2328 "クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブ"
2331 msgid "Override the table used for internal routes"
2340 msgid "PAP/CHAP password"
2341 msgstr "PAP/CHAP パスワード"
2343 msgid "PAP/CHAP username"
2344 msgstr "PAP/CHAP ユーザー名"
2358 msgid "PPPoA Encapsulation"
2376 msgid "PSID-bits length"
2379 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2382 msgid "Package libiwinfo required!"
2383 msgstr "libiwinfo パッケージをインストールしてください!"
2385 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2386 msgstr "パッケージ リストは24時間以上前のものです"
2388 msgid "Package name"
2394 msgid "Part of zone %q"
2400 msgid "Password authentication"
2403 msgid "Password of Private Key"
2406 msgid "Password of inner Private Key"
2409 msgid "Password successfully changed!"
2410 msgstr "パスワードを変更しました"
2415 msgid "Path to CA-Certificate"
2418 msgid "Path to Client-Certificate"
2419 msgstr "クライアント証明書のパス"
2421 msgid "Path to Private Key"
2424 msgid "Path to executable which handles the button event"
2425 msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
2427 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2430 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2433 msgid "Path to inner Private Key"
2439 msgid "Peer IP address to assign"
2445 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2448 msgid "Perform reboot"
2451 msgid "Perform reset"
2454 msgid "Persistent Keep Alive"
2455 msgstr "永続的なキープアライブ"
2460 msgid "Physical Settings"
2469 msgid "Please enter your username and password."
2470 msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。"
2478 msgid "Port status:"
2481 msgid "Power Management Mode"
2484 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2487 msgid "Prefix Delegated"
2488 msgstr "委任されたプレフィクス (PD)"
2490 msgid "Preshared Key"
2494 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2497 "設定回数のLCP echo 確認失敗後、ピアノードがダウンしているものと見なします。0"
2498 "を設定した場合、失敗しても無視します"
2500 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2501 msgstr "これらのインターフェースでの待ち受けを停止します。"
2503 msgid "Prevents client-to-client communication"
2504 msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
2506 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2507 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
2527 msgid "Protocol family"
2530 msgid "Protocol of the new interface"
2531 msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
2533 msgid "Protocol support is not installed"
2534 msgstr "プロトコル サポートがインストールされていません"
2536 msgid "Provide NTP server"
2537 msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
2539 msgid "Provide new network"
2540 msgstr "新しいネットワークを設定する"
2542 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2543 msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
2548 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2551 msgid "QMI Cellular"
2557 msgid "R0 Key Lifetime"
2560 msgid "R1 Key Holder"
2563 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2564 msgstr "RFC3947 NAT-Tモード"
2566 msgid "RTS/CTS Threshold"
2567 msgstr "RTS/CTSしきい値"
2575 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2576 msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
2578 msgid "Radius-Accounting-Port"
2579 msgstr "Radiusアカウントサーバー ポート番号"
2581 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2582 msgstr "Radiusアカウント秘密鍵"
2584 msgid "Radius-Accounting-Server"
2585 msgstr "Radiusアカウントサーバー"
2587 msgid "Radius-Authentication-Port"
2588 msgstr "Radius認証サーバー ポート番号"
2590 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2591 msgstr "Radius認証秘密鍵"
2593 msgid "Radius-Authentication-Server"
2594 msgstr "Radius認証サーバー"
2597 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2598 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2600 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>サーバーの設定"
2601 "として<code>/etc/ethers</code> をロードします"
2604 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2605 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2607 "本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2609 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2613 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2614 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2616 "本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2618 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2621 msgid "Really reset all changes?"
2622 msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
2625 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2626 "connected via this interface."
2628 "本当にネットワークを停止しますか?\n"
2629 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2633 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2634 "you are connected via this interface."
2636 "本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
2637 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2640 msgid "Really switch protocol?"
2641 msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
2643 msgid "Realtime Connections"
2644 msgstr "リアルタイム・コネクション"
2646 msgid "Realtime Graphs"
2649 msgid "Realtime Load"
2652 msgid "Realtime Traffic"
2653 msgstr "リアルタイム・トラフィック"
2655 msgid "Realtime Wireless"
2656 msgstr "リアルタイム・無線LAN"
2658 msgid "Reassociation Deadline"
2661 msgid "Rebind protection"
2662 msgstr "DNSリバインディング・プロテクション"
2667 msgid "Rebooting..."
2670 msgid "Reboots the operating system of your device"
2671 msgstr "デバイスのオペレーティングシステムを再起動します。"
2676 msgid "Receiver Antenna"
2679 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2680 msgstr "WireGuard インターフェースのIPアドレスです。(推奨)"
2682 msgid "Reconnect this interface"
2683 msgstr "インターフェースの再接続"
2685 msgid "Reconnecting interface"
2686 msgstr "インターフェース再接続中"
2691 msgid "Regulatory Domain"
2697 msgid "Relay Bridge"
2700 msgid "Relay between networks"
2701 msgstr "ネットワーク間のリレー設定"
2703 msgid "Relay bridge"
2706 msgid "Remote IPv4 address"
2707 msgstr "リモート IPv4アドレス"
2709 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2710 msgstr "リモート IPv4アドレス または FQDN"
2718 msgid "Replace entry"
2721 msgid "Replace wireless configuration"
2724 msgid "Request IPv6-address"
2725 msgstr "IPv6-アドレスのリクエスト"
2727 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2728 msgstr "リクエストするIPv6-プレフィクス長"
2736 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2737 msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
2739 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2740 msgstr "このインターフェースに使用するBase64-エンコード 秘密鍵(必須)"
2743 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2744 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2745 "routes through the tunnel."
2748 msgid "Required. Public key of peer."
2752 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2753 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2755 "'フル' バージョンの wpad/hostapd と、無線LANドライバーによるサポートが必要で"
2756 "す。<br />(2017年2月現在: ath9k 及び ath10k、LEDE内では mwlwifi 及び mt76)"
2759 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2760 "come from unsigned domains"
2766 msgid "Reset Counters"
2769 msgid "Reset to defaults"
2772 msgid "Resolv and Hosts Files"
2773 msgstr "名前解決およびホストファイル設定"
2775 msgid "Resolve file"
2781 msgid "Restart Firewall"
2782 msgstr "ファイアウォールの再起動"
2784 msgid "Restore backup"
2785 msgstr "バックアップから復元する"
2787 msgid "Reveal/hide password"
2788 msgstr "パスワードを表示する/隠す"
2796 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2797 msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
2799 msgid "Root preparation"
2802 msgid "Route Allowed IPs"
2808 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2811 msgid "Router Advertisement-Service"
2812 msgstr "ルーター アドバタイズメント-サービス"
2814 msgid "Router Password"
2821 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2824 "特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して"
2825 "通信を行うか、経路情報を設定します。"
2827 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2828 msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う"
2830 msgid "Run filesystem check"
2831 msgstr "ファイルシステムチェックを行う"
2837 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2841 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2850 msgid "SSH server address"
2851 msgstr "SSH サーバーアドレス"
2853 msgid "SSH server port"
2854 msgstr "SSH サーバーポート"
2856 msgid "SSH username"
2868 msgid "Save & Apply"
2871 msgid "Save & Apply"
2872 msgstr "保存 & 適用"
2877 msgid "Scheduled Tasks"
2880 msgid "Section added"
2883 msgid "Section removed"
2886 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2887 msgstr "詳細情報は \"mount\" のmanページを参照してください"
2890 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2891 "conjunction with failure threshold"
2893 "設定された秒間隔でLCP echoリクエストを送信します。失敗数しきい値を設定した場"
2896 msgid "Separate Clients"
2899 msgid "Separate WDS"
2902 msgid "Server Settings"
2905 msgid "Server password"
2909 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2910 "contains the tunnel ID"
2913 msgid "Server username"
2916 msgid "Service Name"
2919 msgid "Service Type"
2925 msgid "Set up Time Synchronization"
2928 msgid "Setup DHCP Server"
2929 msgstr "DHCPサーバーを設定"
2931 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2937 msgid "Show current backup file list"
2938 msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
2940 msgid "Shutdown this interface"
2941 msgstr "インターフェースを終了"
2943 msgid "Shutdown this network"
2949 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2964 msgid "Skip to content"
2967 msgid "Skip to navigation"
2976 msgid "Software VLAN"
2979 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2980 msgstr "無効な値が設定されているフィールドがあるため、保存できません。"
2982 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2983 msgstr "申し訳ありません。リクエストされたオブジェクトは見つかりませんでした。"
2985 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2986 msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
2989 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2990 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2993 "申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないため、"
2994 "ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。wikiを参照して、この"
2995 "デバイスのインストール手順を参照してください。"
3003 msgid "Source routing"
3006 msgid "Specifies the button state to handle"
3009 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3010 msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
3012 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3013 msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
3016 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3021 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3025 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3029 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3034 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3038 msgid "Specify the secret encryption key here."
3044 msgid "Start priority"
3050 msgid "Static IPv4 Routes"
3051 msgstr "IPv4 静的ルーティング"
3053 msgid "Static IPv6 Routes"
3054 msgstr "IPv6 静的ルーティング"
3056 msgid "Static Leases"
3059 msgid "Static Routes"
3065 msgid "Static address"
3069 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3070 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3071 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3073 "静的リース機能は、DHCPクライアントに対して固定のIPアドレス及び一時的なホスト"
3074 "名をアサインします。また、クライアントは対応するリースを使用するホストがその1"
3075 "台のみで、かつ静的なインターフェース設定にする必要があります。"
3083 msgid "Strict order"
3089 msgid "Suppress logging"
3092 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3107 msgid "Switch %q (%s)"
3108 msgstr "スイッチ %q (%s)"
3111 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3117 msgid "Switch protocol"
3120 msgid "Sync with browser"
3123 msgid "Synchronizing..."
3132 msgid "System Properties"
3135 msgid "System log buffer size"
3136 msgstr "システムログ バッファサイズ"
3141 msgid "TFTP Settings"
3144 msgid "TFTP server root"
3145 msgstr "TFTPサーバー・ルート"
3159 msgid "Target network"
3166 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3167 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3168 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3169 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3170 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3172 "<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無"
3173 "線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ"
3174 "ポートしている場合、これらの設定は全て共通の設定として扱われます。暗号化設定"
3175 "や無線モードなどのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設定"
3179 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3180 "component for working wireless configuration!"
3182 "<em>libiwinfo-lua</em> パッケージがインストールされていません。無線設定機能を"
3183 "正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
3186 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3187 "username instead of the user ID!"
3191 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3195 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3199 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3200 "code> and <code>_</code>"
3202 "使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3203 "<code>0-9</code>, <code>_</code>"
3205 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3209 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3210 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3212 "デバイスファイルまたはパーティション(<abbr title=\"for example\">例</abbr> "
3213 "<code>/dev/sda1</code>)"
3216 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3217 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3220 "記憶領域をフォーマットしているファイルシステムを指定します。(<abbr title="
3221 "\"for example\">例</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem"
3222 "\">ext3</abbr></samp>)"
3225 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3226 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3227 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3229 "更新用イメージがアップロードされました。以下はそのチェックサム及びファイルサ"
3230 "イズです。オリジナルファイルと比較し、整合性を確認してください。<br />\"続行"
3231 "\"ボタンをクリックすると、更新処理を開始します。"
3233 msgid "The following changes have been committed"
3234 msgstr "以下の変更が適用されました"
3236 msgid "The following changes have been reverted"
3237 msgstr "以下の変更が取り消されました"
3239 msgid "The following rules are currently active on this system."
3240 msgstr "このシステムでは、現在以下のルールが有効になっています。"
3242 msgid "The given network name is not unique"
3243 msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
3246 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3247 "be replaced if you proceed."
3249 "このハードウェアでは複数のESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
3253 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3257 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3260 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3264 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3265 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3266 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3267 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3268 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3269 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3272 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3273 msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります"
3275 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3279 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3281 msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。"
3284 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3285 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3286 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3289 "システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />ルーターの再"
3290 "接続まで数分お待ち下さい。システムが更新されることにより、ルーターの設定が変"
3291 "わる可能性があるため、再接続時にあなたのコンピュータのIPアドレスを変更しなけ"
3295 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3300 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3301 "you choose the generic image format for your platform."
3303 "アップロードされたイメージファイルは、このボードでサポートされているフォー"
3304 "マットではありません。このプラットフォームに適合したイメージファイルかどう"
3307 msgid "There are no active leases."
3308 msgstr "リース中のIPアドレスはありません。"
3310 msgid "There are no pending changes to apply!"
3311 msgstr "適用が未完了の変更はありません!"
3313 msgid "There are no pending changes to revert!"
3314 msgstr "復元が未完了の変更はありません!"
3316 msgid "There are no pending changes!"
3317 msgstr "未完了の変更はありません!"
3320 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3321 "\"Physical Settings\" tab"
3323 "デバイスが設定されていません。\"デバイス設定\"タブで、ネットワークデバイスを"
3327 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3328 "protect the web interface and enable SSH."
3330 "ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH"
3331 "サービスを有効にするために、管理者パスワードを設定してください。"
3333 msgid "This IPv4 address of the relay"
3337 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3338 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3339 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3343 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3344 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3345 "configurations are automatically preserved."
3347 "以下は、sysupgrade中にバックアップ対象に含めるファイルとディレクトリのパター"
3348 "ンリストです。/etc/config/内の設定ファイル及びその他特定の設定ファイルは自動"
3352 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3353 "password if no update key has been configured"
3357 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3358 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3360 "/etc/rc.localを表示しています。実行したいコマンドを'exit 0'行より上に入力して"
3361 "ください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
3364 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3365 "ends with <code>:2</code>"
3367 "プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント アドレスです。通常、"
3368 "<code>:2</code>が終端に設定されます。"
3371 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3372 "abbr> in the local network"
3374 "ローカル ネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
3375 "Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
3377 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3381 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3384 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3386 "スケジュールタスク システムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
3390 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3394 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3397 "このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
3400 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3401 msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
3403 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3404 msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。"
3406 msgid "This section contains no values yet"
3407 msgstr "このセクションは未設定です。"
3409 msgid "Time Synchronization"
3412 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3413 msgstr "時刻同期機能はまだ設定されていません。"
3419 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3422 "設定を復元するには、作成しておいたバックアップ アーカイブをアップロードしてく"
3428 msgid "Total Available"
3440 msgid "Transmission Rate"
3446 msgid "Transmit Power"
3449 msgid "Transmitter Antenna"
3455 msgid "Trigger Mode"
3461 msgid "Tunnel Interface"
3462 msgstr "トンネルインターフェース"
3467 msgid "Tunnel broker protocol"
3468 msgstr "トンネルブローカー プロトコル"
3470 msgid "Tunnel setup server"
3471 msgstr "トンネルセットアップ サーバー"
3491 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3492 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3503 msgid "Unable to dispatch"
3506 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3512 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3513 msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
3521 msgid "Unsaved Changes"
3524 msgid "Unsupported protocol type."
3525 msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
3527 msgid "Update lists"
3531 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3532 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3533 "compatible firmware image)."
3535 "システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェア イ"
3536 "メージをここにアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の"
3537 "設定を維持してアップデートを行います(互換性のあるファームウェア イメージが必"
3540 msgid "Upload archive..."
3541 msgstr "アーカイブをアップロード..."
3543 msgid "Uploaded File"
3549 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3550 msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
3552 msgid "Use DHCP gateway"
3553 msgstr "DHCPゲートウェイを使用する"
3555 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3556 msgstr "ピアから通知されたDNSサーバーを使用する"
3558 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3559 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
3561 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3562 msgstr "トンネル インターフェースのMTUを設定"
3564 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3565 msgstr "トンネル インターフェースのTTLを設定"
3567 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3568 msgstr "外部オーバーレイとして使用する (/overlay)"
3570 msgid "Use as root filesystem (/)"
3571 msgstr "ルート ファイルシステムとして使用する (/)"
3573 msgid "Use broadcast flag"
3574 msgstr "ブロードキャスト フラグを使用する"
3576 msgid "Use builtin IPv6-management"
3577 msgstr "ビルトインのIPv6-マネジメントを使用する"
3579 msgid "Use custom DNS servers"
3580 msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
3582 msgid "Use default gateway"
3583 msgstr "デフォルト ゲートウェイを使用する"
3585 msgid "Use gateway metric"
3586 msgstr "ゲートウェイ メトリックを使用する"
3588 msgid "Use routing table"
3592 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3593 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3594 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3595 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3596 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3598 "<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
3599 "ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定のア"
3600 "ドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホス"
3606 msgid "Used Key Slot"
3610 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3611 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3614 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3617 msgid "User key (PEM encoded)"
3632 msgid "VLANs on %q (%s)"
3633 msgstr "%q上のVLAN (%s)"
3635 msgid "VPN Local address"
3636 msgstr "VPN ローカルアドレス"
3638 msgid "VPN Local port"
3639 msgstr "VPN ローカルポート"
3644 msgid "VPN Server port"
3645 msgstr "VPN サーバーポート"
3647 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3648 msgstr "VPN サーバー証明書 SHA1ハッシュ"
3650 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3651 msgstr "VPNC (CISCO 3000 (またはその他の) VPN)"
3656 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3657 msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
3662 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3674 msgid "WEP Open System"
3675 msgstr "WEP オープンシステム"
3677 msgid "WEP Shared Key"
3680 msgid "WEP passphrase"
3686 msgid "WPA passphrase"
3690 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3691 "and ad-hoc mode) to be installed."
3693 "WPA暗号化を使用する場合、wpa_supplicant (クライアントモードの場合)又は "
3694 "hostapd (アクセスポイント及びアドホック) がインストールされている必要がありま"
3698 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3701 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3702 msgstr "変更を適用中です..."
3704 msgid "Waiting for command to complete..."
3705 msgstr "コマンド実行中です..."
3707 msgid "Waiting for device..."
3708 msgstr "デバイスの起動をお待ちください..."
3713 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3714 msgstr "警告: 再起動すると消えてしまう、保存されていない設定があります!"
3716 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3719 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3725 msgid "WireGuard VPN"
3726 msgstr "WireGuard VPN"
3731 msgid "Wireless Adapter"
3734 msgid "Wireless Network"
3737 msgid "Wireless Overview"
3738 msgstr "無線LANデバイス一覧"
3740 msgid "Wireless Security"
3741 msgstr "無線LANセキュリティ"
3743 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3744 msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
3746 msgid "Wireless is restarting..."
3747 msgstr "無線LAN機能再起動中..."
3749 msgid "Wireless network is disabled"
3750 msgstr "無線LAN機能は無効になっています"
3752 msgid "Wireless network is enabled"
3753 msgstr "無線LAN機能は有効になっています"
3755 msgid "Wireless restarted"
3756 msgstr "無線LAN機能の再起動"
3758 msgid "Wireless shut down"
3761 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3762 msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
3764 msgid "Write system log to file"
3765 msgstr "システムログをファイルに書き込む"
3771 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3772 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3773 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3775 "ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
3776 "は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
3777 "スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
3781 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3785 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3786 msgstr "JavaScriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
3789 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3790 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3793 "Internet Explorerが古すぎるため、このページを正しく表示することができません。"
3794 "バージョン 7以上にアップグレードするか、FirefoxやOpera、Safariなど別のブラウ"
3812 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3813 msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
3831 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3832 "abbr>-leases will be stored"
3834 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報を記"
3855 msgid "if target is a network"
3856 msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
3870 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3871 msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
3873 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3874 msgstr "最小値 1280、最大値 1480"
3912 msgid "stateful-only"
3918 msgid "stateless + stateful"
3919 msgstr "ステートレス + ステートフル"
3924 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3936 msgid "unspecified -or- create:"
3937 msgstr "設定しない -又は- 作成:"
3948 #~ msgid "Leasetime"
3951 #~ msgid "Optional."
3954 #~ msgid "automatic"
3957 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3958 #~ msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
3960 #~ msgid "Join Network: Settings"
3961 #~ msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
3969 #~ msgid "VLAN Interface"
3970 #~ msgstr "VLANインターフェース"