3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-12-16 15:23+0900\n"
7 "Last-Translator: musashino205 <musashino.open@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s は複数のVLANにUntaggedしています!"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)"
22 msgid "(%s available)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(インターフェースが接続されていません)"
31 msgid "-- Additional Field --"
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 選択してください --"
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- デバイスで設定 --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "-- match by uuid --"
49 msgid "1 Minute Load:"
52 msgid "15 Minute Load:"
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
61 msgid "5 Minute Load:"
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> クエリポート"
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーポート"
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
98 "リゾルバファイルの順番に、<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サー"
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-アドレス"
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ゲートウェイ"
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ネットマスク"
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-アドレス又はネット"
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-ゲートウェイ"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-サフィックス (16進数)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> リース"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
147 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> パケットサイズ"
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 並列処理クエリ"
153 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
161 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgid "AICCU (SIXXS)"
182 msgid "ARP retry threshold"
185 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
191 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
192 msgstr "ATM仮想チャネル識別子 (VCI)"
194 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
195 msgstr "ATM仮想パス識別子 (VPI)"
198 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
199 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
200 "to dial into the provider network."
203 msgid "ATM device number"
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
212 msgid "Access Concentrator"
213 msgstr "Access Concentrator"
224 msgid "Activate this network"
225 msgstr "このネットワークを有効にする"
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
229 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-経路情報"
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
233 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報"
235 msgid "Active Connections"
238 msgid "Active DHCP Leases"
239 msgstr "アクティブなDHCPリース"
241 msgid "Active DHCPv6 Leases"
242 msgstr "アクティブなDHCPv6リース"
250 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
253 msgid "Add new interface..."
254 msgstr "インターフェースの新規作成..."
256 msgid "Additional Hosts files"
259 msgid "Additional servers file"
265 msgid "Address to access local relay bridge"
266 msgstr "ローカル・リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
268 msgid "Administration"
271 msgid "Advanced Settings"
274 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
281 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 msgid "Allocate IP sequentially"
288 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
289 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
291 msgid "Allow all except listed"
292 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
294 msgid "Allow listed only"
295 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
297 msgid "Allow localhost"
298 msgstr "ローカルホストを許可する"
300 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
302 "リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します"
304 msgid "Allow root logins with password"
305 msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する"
307 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
308 msgstr "パスワードを使用した<em>root</em>権限でのログインを許可する"
311 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
318 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
319 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
322 msgid "Always announce default router"
323 msgstr "常にデフォルト ルーターとして通知する"
328 msgid "Annex A + L + M (all)"
331 msgid "Annex A G.992.1"
334 msgid "Annex A G.992.2"
337 msgid "Annex A G.992.3"
340 msgid "Annex A G.992.5"
343 msgid "Annex B (all)"
346 msgid "Annex B G.992.1"
349 msgid "Annex B G.992.3"
352 msgid "Annex B G.992.5"
355 msgid "Annex J (all)"
358 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
361 msgid "Annex M (all)"
364 msgid "Annex M G.992.3"
367 msgid "Annex M G.992.5"
370 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
372 "利用可能なパブリック プレフィクスが無くても、デフォルトのルーターとして通知し"
375 msgid "Announced DNS domains"
378 msgid "Announced DNS servers"
381 msgid "Anonymous Identity"
384 msgid "Anonymous Mount"
387 msgid "Anonymous Swap"
396 msgid "Antenna Configuration"
405 msgid "Applying changes"
409 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
412 msgid "Assign interfaces..."
416 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
419 msgid "Associated Stations"
422 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
423 msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
431 msgid "Authentication"
434 msgid "Authentication Type"
437 msgid "Authoritative"
438 msgstr "Authoritative"
440 msgid "Authorization Required"
449 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
452 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
453 msgstr "マウント実行前にファイルシステムのエラーを自動でチェックします。"
455 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
456 msgstr "ホットプラグによってファイルシステムを自動的にマウントします。"
458 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
459 msgstr "ホットプラグによってスワップ パーティションを自動的にマウントします。"
461 msgid "Automount Filesystem"
462 msgstr "ファイルシステム 自動マウント"
464 msgid "Automount Swap"
470 msgid "Available packages"
471 msgstr "インストール可能なパッケージ"
479 msgid "B43 + B43C + V43"
482 msgid "BR / DMR / AFTR"
491 msgid "Back to Overview"
494 msgid "Back to configuration"
497 msgid "Back to overview"
500 msgid "Back to scan results"
503 msgid "Background Scan"
504 msgstr "バックグラウンドスキャン"
506 msgid "Backup / Flash Firmware"
507 msgstr "バックアップ / ファームウェア更新"
509 msgid "Backup / Restore"
512 msgid "Backup file list"
513 msgstr "バックアップ・ファイルリスト"
515 msgid "Bad address specified!"
525 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
526 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
527 "defined backup patterns."
529 "以下はバックアップの際に含まれるファイルリストです。このリストは、opkgによっ"
530 "て認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正規表"
533 msgid "Bind interface"
536 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
538 "ワイルドカード アドレスではなく、特定のインターフェースのみにバインドします。"
540 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
546 msgid "Bogus NX Domain Override"
552 msgid "Bridge interfaces"
553 msgstr "ブリッジインターフェース"
555 msgid "Bridge unit number"
558 msgid "Bring up on boot"
561 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
562 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線LANコントローラ"
564 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
565 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線LANコントローラ"
571 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
572 "preserved in any sysupgrade."
574 "ビルド/ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルはsysupgrade"
580 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
583 msgid "CPU usage (%)"
598 msgid "Changes applied."
601 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
602 msgstr "デバイスの管理者パスワードを変更します"
610 msgid "Check fileystems before mount"
611 msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする"
613 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
620 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
621 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
622 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
625 "このインターフェースに設定するファイウォール・ゾーンを選択してください。<em>"
626 "設定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</"
627 "em>フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェー"
631 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
632 "out the <em>create</em> field to define a new network."
634 "無線インターフェースをアタッチするネットワークを選択してください。または、"
635 "<em>作成</em>欄を選択すると新しいネットワークを作成します。"
640 msgid "Cisco UDP encapsulation"
644 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
645 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
646 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
648 "\"バックアップアーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形式"
649 "のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場合、\"設"
650 "定リセット\"をクリックしてください。(ただし、squashfsをお使いの場合のみ使用可"
656 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
657 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するクライアントID"
660 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
663 "設定した秒数後に、使用していない接続を閉じます。0を設定した場合、接続を維持し"
666 msgid "Close list..."
669 msgid "Collecting data..."
675 msgid "Common Configuration"
681 msgid "Configuration"
684 msgid "Configuration applied."
687 msgid "Configuration files will be kept."
688 msgstr "設定ファイルは保持されます。"
699 msgid "Connection Limit"
702 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
703 msgstr "TLSが使用できないとき、サーバーへの接続は失敗します。"
714 msgid "Cover the following interface"
717 msgid "Cover the following interfaces"
720 msgid "Create / Assign firewall-zone"
721 msgstr "ファイアウォールゾーンの作成 / 割り当て"
723 msgid "Create Interface"
726 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
727 msgstr "複数のインタフェースを指定してブリッジを作成します"
732 msgid "Cron Log Level"
733 msgstr "Cronのログ出力レベル"
735 msgid "Custom Interface"
738 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
742 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
745 "プライベート フィードなどのカスタム フィード定義です。このファイルは"
746 "sysupgrade時に引き継ぐことができます。"
752 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
753 "\">LED</abbr>s if possible."
755 "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> デバイスの挙動をカスタマイズ"
773 msgid "DHCPv6 Leases"
776 msgid "DHCPv6 client"
777 msgstr "DHCPv6 クライアント"
782 msgid "DHCPv6-Service"
788 msgid "DNS forwardings"
791 msgid "DNS-Label / FQDN"
797 msgid "DNSSEC check unsigned"
800 msgid "DPD Idle Timeout"
803 msgid "DS-Lite AFTR address"
804 msgstr "DS-Lite AFTR アドレス"
812 msgid "DSL line mode"
827 msgid "Default gateway"
830 msgid "Default is stateless + stateful"
831 msgstr "デフォルトは ステートレス + ステートフル です。"
833 msgid "Default route"
836 msgid "Default state"
839 msgid "Define a name for this network."
840 msgstr "ネットワーク名を設定してください。"
843 "Define additional DHCP options, for example "
844 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
845 "servers to clients."
847 "追加のDHCPオプションを設定します。(例:\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
848 "code>\" と設定することで、クライアントに指定のDNSサーバーを通知します。)"
853 msgid "Delete this network"
854 msgstr "ネットワークを削除します"
868 msgid "Device Configuration"
871 msgid "Device is rebooting..."
872 msgstr "デバイスを再起動中です..."
874 msgid "Device unreachable"
890 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
893 "このインターフェースでは<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
894 "\">DHCP</abbr>機能を使用しません。"
896 msgid "Disable DNS setup"
897 msgstr "DNSセットアップを無効にする"
899 msgid "Disable Encryption"
902 msgid "Disable HW-Beacon timer"
903 msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
908 msgid "Disabled (default)"
911 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
912 msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
914 msgid "Displaying only packages containing"
915 msgstr "右記の表示を含んだパッケージのみを表示中"
917 msgid "Distance Optimization"
920 msgid "Distance to farthest network member in meters."
921 msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。"
923 msgid "Distribution feeds"
924 msgstr "ディストリビューション フィード"
930 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
931 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
932 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
935 "Dnsmasq は <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
936 "サーバーと <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>ファイア"
937 "ウォールの為の <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>フォワーダーを複"
940 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
942 "無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
944 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
945 msgstr "パブリックDNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
947 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
948 msgstr "ローカルネットワークへの逆引きを転送しません"
950 msgid "Do not send probe responses"
951 msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
953 msgid "Domain required"
956 msgid "Domain whitelist"
957 msgstr "ドメイン・ホワイトリスト"
959 msgid "Don't Fragment"
963 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
964 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
966 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain "
967 "Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"
969 msgid "Download and install package"
970 msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
972 msgid "Download backup"
973 msgstr "バックアップアーカイブのダウンロード"
975 msgid "Dropbear Instance"
979 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
980 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
982 "Dropbear は <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> ネットワークへのシェルア"
983 "クセスと統合された <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> サーバーを提供しま"
986 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
987 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
989 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
991 "ダイナミック <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
993 msgid "Dynamic tunnel"
997 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
998 "having static leases will be served."
1000 "クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、静"
1003 msgid "EA-bits length"
1013 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1017 msgid "Edit this interface"
1018 msgstr "インターフェースを編集"
1020 msgid "Edit this network"
1029 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1030 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
1032 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1033 msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
1035 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1038 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1039 msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
1041 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1042 msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
1044 msgid "Enable NTP client"
1045 msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
1047 msgid "Enable Single DES"
1050 msgid "Enable TFTP server"
1051 msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
1053 msgid "Enable VLAN functionality"
1054 msgstr "VLAN機能を有効にする"
1056 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1059 msgid "Enable learning and aging"
1060 msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする"
1062 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1065 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1068 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1071 msgid "Enable this mount"
1072 msgstr "マウント設定を有効にする"
1074 msgid "Enable this swap"
1075 msgstr "スワップ設定を有効にする"
1077 msgid "Enable/Disable"
1084 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1088 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1089 msgstr "スパニングツリー・プロトコルを有効にする"
1091 msgid "Encapsulation mode"
1097 msgid "Endpoint Host"
1100 msgid "Endpoint Port"
1109 msgid "Errored seconds (ES)"
1112 msgid "Ethernet Adapter"
1115 msgid "Ethernet Switch"
1118 msgid "Exclude interfaces"
1121 msgid "Expand hosts"
1129 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1131 "リースアドレスの有効時間を入力します。最小設定値は2分です。 (<code>2m</"
1137 msgid "External R0 Key Holder List"
1140 msgid "External R1 Key Holder List"
1143 msgid "External system log server"
1144 msgstr "外部システムログ・サーバー"
1146 msgid "External system log server port"
1147 msgstr "外部システムログ・サーバーポート"
1149 msgid "External system log server protocol"
1150 msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル"
1152 msgid "Extra SSH command options"
1153 msgstr "拡張 SSHコマンドオプション"
1161 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1162 msgstr "クライアントに通知するブートイメージのファイル名"
1170 msgid "Filter private"
1171 msgstr "プライベートフィルター"
1173 msgid "Filter useless"
1174 msgstr "Filter useless"
1177 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1178 "with defaults based on what was detected"
1180 "現在アタッチされている全てのファイルシステムとスワップを検索し、検出結果に基"
1181 "づいてデフォルト設定を置き換えます。"
1183 msgid "Find and join network"
1184 msgstr "ネットワークを検索して参加"
1186 msgid "Find package"
1195 msgid "Firewall Settings"
1198 msgid "Firewall Status"
1199 msgstr "ファイアウォール・ステータス"
1201 msgid "Firmware File"
1202 msgstr "ファームウェア ファイル"
1204 msgid "Firmware Version"
1205 msgstr "ファームウェア・バージョン"
1207 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1208 msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します"
1210 msgid "Flash Firmware"
1213 msgid "Flash image..."
1216 msgid "Flash new firmware image"
1219 msgid "Flash operations"
1228 msgid "Force CCMP (AES)"
1229 msgstr "CCMP (AES) を使用"
1231 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1233 "別のDHCPサーバーが検出された場合でも、DHCPサーバー機能を強制的に起動します。"
1238 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1239 msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
1241 msgid "Force use of NAT-T"
1244 msgid "Form token mismatch"
1247 msgid "Forward DHCP traffic"
1248 msgstr "DHCPトラフィックを転送する"
1250 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1253 msgid "Forward broadcast traffic"
1254 msgstr "ブロードキャスト・トラフィックを転送する"
1256 msgid "Forwarding mode"
1259 msgid "Fragmentation Threshold"
1260 msgstr "フラグメンテーション閾値"
1262 msgid "Frame Bursting"
1272 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1273 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1285 msgid "Gateway ports"
1288 msgid "General Settings"
1291 msgid "General Setup"
1294 msgid "General options for opkg"
1297 msgid "Generate Config"
1300 msgid "Generate archive"
1301 msgstr "バックアップアーカイブの作成"
1303 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1304 msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
1306 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1307 msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
1309 msgid "Global Settings"
1312 msgid "Global network options"
1315 msgid "Go to password configuration..."
1316 msgstr "パスワード設定へ移動..."
1318 msgid "Go to relevant configuration page"
1319 msgstr "関連する設定ページへ移動"
1321 msgid "Group Password"
1327 msgid "HE.net password"
1328 msgstr "HE.net パスワード"
1330 msgid "HE.net username"
1333 msgid "HT mode (802.11n)"
1334 msgstr "HT モード (802.11n)"
1342 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1349 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1352 "このページではホスト名やタイムゾーンなどの基本的な設定を行うことが出来ます。"
1355 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1357 msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
1359 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1360 msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ"
1362 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1363 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
1368 msgid "Host entries"
1371 msgid "Host expiry timeout"
1374 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1376 "ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> または ネットワーク"
1381 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1382 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するホスト名"
1390 msgid "IKE DH Group"
1393 msgid "IP Addresses"
1402 msgid "IPv4 Firewall"
1403 msgstr "IPv4 ファイアウォール"
1405 msgid "IPv4 WAN Status"
1406 msgstr "IPv4 WAN ステータス"
1408 msgid "IPv4 address"
1411 msgid "IPv4 and IPv6"
1414 msgid "IPv4 assignment length"
1417 msgid "IPv4 broadcast"
1418 msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
1420 msgid "IPv4 gateway"
1421 msgstr "IPv4 ゲートウェイ"
1423 msgid "IPv4 netmask"
1424 msgstr "IPv4 ネットマスク"
1430 msgstr "IPv4 プレフィクス"
1432 msgid "IPv4 prefix length"
1433 msgstr "IPv4 プレフィクス長"
1435 msgid "IPv4-Address"
1438 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1439 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1444 msgid "IPv6 Firewall"
1445 msgstr "IPv6 ファイアウォール"
1447 msgid "IPv6 Neighbours"
1450 msgid "IPv6 Settings"
1453 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1454 msgstr "IPv6 ULA-プレフィクス"
1456 msgid "IPv6 WAN Status"
1457 msgstr "IPv6 WAN ステータス"
1459 msgid "IPv6 address"
1462 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1465 msgid "IPv6 assignment hint"
1468 msgid "IPv6 assignment length"
1471 msgid "IPv6 gateway"
1472 msgstr "IPv6 ゲートウェイ"
1478 msgstr "IPv6 プレフィクス"
1480 msgid "IPv6 prefix length"
1481 msgstr "IPv6 プレフィクス長"
1483 msgid "IPv6 routed prefix"
1486 msgid "IPv6-Address"
1492 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1493 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1495 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1496 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1498 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1499 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1504 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1507 msgid "If checked, encryption is disabled"
1511 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1512 msgstr "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したUUIDを使用してマウントします"
1515 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1518 "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したパーティションラベルを使用してマウ"
1521 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1522 msgstr "チェックされていない場合、デフォルトルートを設定しません"
1524 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1525 msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバーアドレスを無視します"
1528 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1529 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1530 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1531 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1532 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1534 "物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量な<abbr title=\"Random "
1535 "Access Memory\">RAM</abbr>デバイスにスワップすることが出来ます。ただし、デー"
1536 "タのスワップは非常に遅い処理であるため、スワップするデバイスには高速に<abbr "
1537 "title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることができなくなる恐れ"
1540 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1541 msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
1543 msgid "Ignore interface"
1544 msgstr "インターフェースを無視する"
1546 msgid "Ignore resolve file"
1547 msgstr "リゾルバファイルを無視する"
1556 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1557 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1560 msgid "Inactivity timeout"
1578 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1581 msgid "Install package %q"
1582 msgstr "%q パッケージをインストールします"
1584 msgid "Install protocol extensions..."
1585 msgstr "プロトコル拡張機能をインストールします..."
1587 msgid "Installed packages"
1588 msgstr "インストール済みパッケージ"
1593 msgid "Interface Configuration"
1596 msgid "Interface Overview"
1599 msgid "Interface is reconnecting..."
1600 msgstr "インターフェース再接続中..."
1602 msgid "Interface is shutting down..."
1603 msgstr "インターフェース終了中..."
1605 msgid "Interface name"
1608 msgid "Interface not present or not connected yet."
1609 msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
1611 msgid "Interface reconnected"
1612 msgstr "インターフェースの再接続"
1614 msgid "Interface shut down"
1615 msgstr "インターフェースの終了"
1623 msgid "Internal Server Error"
1629 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1630 msgstr "無効なVLAN IDです! IDは%dから%dまでの値のみ入力可能です。"
1632 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1633 msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
1635 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1636 msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。"
1639 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1640 "flash memory, please verify the image file!"
1642 "更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。イメー"
1645 msgid "Java Script required!"
1646 msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
1648 msgid "Join Network"
1649 msgstr "ネットワークに接続する"
1651 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1652 msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
1654 msgid "Joining Network: %q"
1655 msgstr "次のネットワークに参加: %q"
1657 msgid "Keep settings"
1663 msgid "Kernel Version"
1681 msgid "LCP echo failure threshold"
1682 msgstr "LCP echo 失敗数しきい値"
1684 msgid "LCP echo interval"
1685 msgstr "LCP echo 送信間隔"
1696 msgid "Language and Style"
1708 msgid "Lease validity time"
1717 msgid "Leasetime remaining"
1720 msgid "Leave empty to autodetect"
1721 msgstr "空欄の場合、自動検知を行います"
1723 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1724 msgstr "空欄の場合、現在のWANアドレスを使用します"
1732 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1735 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1736 msgstr "待ち受けをこれらのインターフェースとループバックに制限します。"
1738 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1754 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1757 "問い合わせを転送する<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーの"
1761 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1762 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1763 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1764 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1769 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1770 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1771 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1772 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1776 msgid "List of SSH key files for auth"
1777 msgstr "認証用 SSH暗号キー ファイルのリスト"
1779 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1780 msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
1782 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1785 msgid "Listen Interfaces"
1786 msgstr "待ち受けインターフェース"
1791 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1793 "指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべて"
1796 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1797 msgstr "DNSクエリを受信するポート"
1802 msgid "Load Average"
1808 msgid "Local IP address to assign"
1809 msgstr "割り当てるローカル IPアドレス"
1811 msgid "Local IPv4 address"
1812 msgstr "ローカル IPv4 アドレス"
1814 msgid "Local IPv6 address"
1815 msgstr "ローカル IPv6 アドレス"
1817 msgid "Local Service Only"
1820 msgid "Local Startup"
1821 msgstr "ローカル Startup"
1826 msgid "Local domain"
1830 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1831 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1834 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1836 "DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメインサフィックスで"
1839 msgid "Local server"
1843 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1847 msgid "Localise queries"
1850 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1851 msgstr "チャネル %s にロックされています。次で使用されています: %s"
1853 msgid "Log output level"
1868 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1871 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1873 "ネットワークアドレスをオフセットとして、最小のアドレスを設定してください"
1878 msgid "MAC-Address Filter"
1879 msgstr "MAC-アドレスフィルタ"
1887 msgid "MAP / LW4over6"
1903 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1906 "以下のようなコマンドを使用して、ルート ファイルシステムを複製してください:"
1911 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1914 msgid "Maximum Rate"
1917 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1918 msgstr "DHCPリースの許可される最大数"
1920 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1921 msgstr "並列DNSクエリの許可される最大数"
1923 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1924 msgstr "EDNS.0 UDP パケットサイズの許可される最大数"
1926 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1927 msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間"
1929 msgid "Maximum hold time"
1933 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1934 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1936 "名前の長さは、自動的に含まれるプロトコル/ブリッジ プレフィックス (br-, "
1937 "6in4-, pppoe- など)と合わせて最大15文字です。"
1939 msgid "Maximum number of leased addresses."
1940 msgstr "リースするアドレスの最大数です"
1948 msgid "Memory usage (%)"
1954 msgid "Minimum Rate"
1957 msgid "Minimum hold time"
1960 msgid "Mirror monitor port"
1963 msgid "Mirror source port"
1966 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1967 msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
1969 msgid "Mobility Domain"
1978 msgid "Modem device"
1981 msgid "Modem init timeout"
1982 msgstr "モデム初期化タイムアウト"
1993 msgid "Mount Points"
1996 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1997 msgstr "マウントポイント - マウント"
1999 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2000 msgstr "マウントポイント - スワップ"
2003 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2006 "マウントポイントは、記憶デバイスがファイルシステムのどこに接続されているかを"
2009 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2010 msgstr "明確に設定されていないファイルシステムをマウントします。"
2012 msgid "Mount options"
2018 msgid "Mount swap not specifically configured"
2019 msgstr "明確に設定されていないスワップ パーティションをマウントします。"
2021 msgid "Mounted file systems"
2022 msgstr "マウント中のファイルシステム"
2030 msgid "Multicast Rate"
2033 msgid "Multicast address"
2034 msgstr "マルチキャストアドレス"
2042 msgid "NAT64 Prefix"
2043 msgstr "NAT64 プレフィクス"
2051 msgid "NTP server candidates"
2054 msgid "NTP sync time-out"
2060 msgid "Name of the new interface"
2061 msgstr "新しいインターフェースの名前"
2063 msgid "Name of the new network"
2064 msgstr "新しいネットワークの名前"
2075 msgid "Network Utilities"
2076 msgstr "ネットワーク・ユーティリティ"
2078 msgid "Network boot image"
2079 msgstr "ネットワーク・ブート用イメージ"
2081 msgid "Network without interfaces."
2087 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2088 msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません"
2093 msgid "No chains in this table"
2094 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2096 msgid "No files found"
2097 msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
2099 msgid "No information available"
2102 msgid "No negative cache"
2103 msgstr "ネガティブキャッシュを行なわない"
2105 msgid "No network configured on this device"
2106 msgstr "このデバイスに設定されているネットワークがありません"
2108 msgid "No network name specified"
2109 msgstr "ネットワーク名が設定されていません"
2111 msgid "No package lists available"
2112 msgstr "パッケージリストがありません"
2114 msgid "No password set!"
2115 msgstr "パスワードが設定されていません!"
2117 msgid "No rules in this chain"
2118 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2120 msgid "No zone assigned"
2121 msgstr "ゾーンが設定されていません"
2126 msgid "Noise Margin (SNR)"
2132 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2135 msgid "Non-wildcard"
2147 msgid "Not associated"
2148 msgstr "アソシエーションされていません"
2150 msgid "Not connected"
2153 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2154 msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。"
2156 msgid "Note: interface name length"
2168 msgid "OPKG-Configuration"
2171 msgid "Obfuscated Group Password"
2174 msgid "Obfuscated Password"
2177 msgid "Off-State Delay"
2181 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2182 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2183 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2184 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2185 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2186 "<samp>eth0.1</samp>)."
2188 "このページではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
2189 "リッジインターフェース\"フィールドをチェックし、複数のネットワークインター"
2190 "フェース名をスペースで区切りで入力することで複数のインターフェースをブリッジ"
2191 "することが出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr "
2192 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。"
2193 "(<abbr title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
2195 msgid "On-State Delay"
2198 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2199 msgstr "1つ以上のホスト名またはmacアドレスを設定してください!"
2201 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2202 msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
2204 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2207 msgid "One or more required fields have no value!"
2208 msgstr "1つ以上のフィールドに値が設定されていません!"
2210 msgid "Open list..."
2213 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2216 msgid "Operating frequency"
2219 msgid "Option changed"
2222 msgid "Option removed"
2228 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2231 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2238 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2239 "quantum resistance."
2242 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2246 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2250 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2253 msgid "Optional. Port of peer."
2257 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2258 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2261 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2276 msgid "Outdoor Channels"
2279 msgid "Output Interface"
2282 msgid "Override MAC address"
2283 msgstr "MACアドレスを上書きする"
2285 msgid "Override MTU"
2288 msgid "Override TOS"
2291 msgid "Override TTL"
2294 msgid "Override default interface name"
2295 msgstr "デフォルトのインターフェース名を上書きします。"
2297 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2298 msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする"
2301 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2302 "subnet that is served."
2304 "クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブ"
2307 msgid "Override the table used for internal routes"
2316 msgid "PAP/CHAP password"
2317 msgstr "PAP/CHAP パスワード"
2319 msgid "PAP/CHAP username"
2320 msgstr "PAP/CHAP ユーザー名"
2334 msgid "PPPoA Encapsulation"
2352 msgid "PSID-bits length"
2355 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2358 msgid "Package libiwinfo required!"
2359 msgstr "libiwinfo パッケージをインストールしてください!"
2361 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2362 msgstr "パッケージリストは24時間以上前のものです"
2364 msgid "Package name"
2370 msgid "Part of zone %q"
2376 msgid "Password authentication"
2379 msgid "Password of Private Key"
2382 msgid "Password of inner Private Key"
2385 msgid "Password successfully changed!"
2386 msgstr "パスワードを変更しました"
2388 msgid "Path to CA-Certificate"
2391 msgid "Path to Client-Certificate"
2392 msgstr "クライアント証明書のパス"
2394 msgid "Path to Private Key"
2397 msgid "Path to executable which handles the button event"
2398 msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
2400 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2403 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2406 msgid "Path to inner Private Key"
2412 msgid "Peer IP address to assign"
2418 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2421 msgid "Perform reboot"
2424 msgid "Perform reset"
2427 msgid "Persistent Keep Alive"
2433 msgid "Physical Settings"
2442 msgid "Please enter your username and password."
2443 msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。"
2451 msgid "Port status:"
2454 msgid "Power Management Mode"
2457 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2460 msgid "Prefix Delegated"
2463 msgid "Preshared Key"
2467 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2470 "設定回数のLCP echo 確認失敗後、ピアノードがダウンしているものと見なします。0"
2471 "を設定した場合、失敗しても無視します"
2473 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2474 msgstr "これらのインターフェースでの待ち受けを停止します。"
2476 msgid "Prevents client-to-client communication"
2477 msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
2479 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2480 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
2500 msgid "Protocol family"
2503 msgid "Protocol of the new interface"
2504 msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
2506 msgid "Protocol support is not installed"
2507 msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません"
2509 msgid "Provide NTP server"
2510 msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
2512 msgid "Provide new network"
2513 msgstr "新しいネットワークを設定する"
2515 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2516 msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
2521 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2524 msgid "QMI Cellular"
2530 msgid "R0 Key Lifetime"
2533 msgid "R1 Key Holder"
2536 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2539 msgid "RTS/CTS Threshold"
2548 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2549 msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
2551 msgid "Radius-Accounting-Port"
2552 msgstr "Radiusアカウントサーバー・ポート番号"
2554 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2555 msgstr "Radiusアカウント秘密鍵"
2557 msgid "Radius-Accounting-Server"
2558 msgstr "Radiusアカウントサーバー"
2560 msgid "Radius-Authentication-Port"
2561 msgstr "Radius認証サーバー・ポート番号"
2563 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2564 msgstr "Radius認証秘密鍵"
2566 msgid "Radius-Authentication-Server"
2567 msgstr "Radius認証サーバー"
2570 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2571 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2573 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>サーバーの設定"
2574 "として<code>/etc/ethers</code> をロードします"
2577 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2578 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2580 "本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2582 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2586 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2587 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2589 "本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2591 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2594 msgid "Really reset all changes?"
2595 msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
2598 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2599 "connected via this interface."
2601 "本当にネットワークを停止しますか?\n"
2602 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2606 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2607 "you are connected via this interface."
2609 "本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
2610 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2613 msgid "Really switch protocol?"
2614 msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
2616 msgid "Realtime Connections"
2617 msgstr "リアルタイム・コネクション"
2619 msgid "Realtime Graphs"
2622 msgid "Realtime Load"
2625 msgid "Realtime Traffic"
2626 msgstr "リアルタイム・トラフィック"
2628 msgid "Realtime Wireless"
2629 msgstr "リアルタイム・無線LAN"
2631 msgid "Reassociation Deadline"
2634 msgid "Rebind protection"
2635 msgstr "DNSリバインディング・プロテクション"
2640 msgid "Rebooting..."
2643 msgid "Reboots the operating system of your device"
2644 msgstr "デバイスのオペレーティングシステムを再起動します。"
2649 msgid "Receiver Antenna"
2652 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2655 msgid "Reconnect this interface"
2656 msgstr "インターフェースの再接続"
2658 msgid "Reconnecting interface"
2659 msgstr "インターフェース再接続中"
2664 msgid "Regulatory Domain"
2670 msgid "Relay Bridge"
2673 msgid "Relay between networks"
2674 msgstr "ネットワーク間のリレー設定"
2676 msgid "Relay bridge"
2679 msgid "Remote IPv4 address"
2680 msgstr "リモートIPv4アドレス"
2682 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2691 msgid "Replace entry"
2694 msgid "Replace wireless configuration"
2697 msgid "Request IPv6-address"
2698 msgstr "IPv6-アドレスのリクエスト"
2700 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2709 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2710 msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
2712 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2716 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2717 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2718 "routes through the tunnel."
2721 msgid "Required. Public key of peer."
2725 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2726 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2730 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2731 "come from unsigned domains"
2737 msgid "Reset Counters"
2740 msgid "Reset to defaults"
2743 msgid "Resolv and Hosts Files"
2744 msgstr "名前解決およびホストファイル設定"
2746 msgid "Resolve file"
2752 msgid "Restart Firewall"
2753 msgstr "ファイアウォールの再起動"
2755 msgid "Restore backup"
2756 msgstr "バックアップから復元する"
2758 msgid "Reveal/hide password"
2759 msgstr "パスワードを表示する/隠す"
2767 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2768 msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
2770 msgid "Root preparation"
2773 msgid "Route Allowed IPs"
2779 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2782 msgid "Router Advertisement-Service"
2783 msgstr "ルーター アドバタイズメント-サービス"
2785 msgid "Router Password"
2792 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2795 "特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して"
2796 "通信を行うか、経路情報を設定します。"
2798 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2799 msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う"
2801 msgid "Run filesystem check"
2802 msgstr "ファイルシステムチェックを行う"
2808 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2812 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2821 msgid "SSH server address"
2822 msgstr "SSH サーバーアドレス"
2824 msgid "SSH server port"
2825 msgstr "SSH サーバーポート"
2827 msgid "SSH username"
2839 msgid "Save & Apply"
2842 msgid "Save & Apply"
2843 msgstr "保存 & 適用"
2848 msgid "Scheduled Tasks"
2851 msgid "Section added"
2854 msgid "Section removed"
2857 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2858 msgstr "詳細情報は \"mount\" のmanページを参照してください"
2861 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2862 "conjunction with failure threshold"
2864 "設定された秒間隔でLCP echoリクエストを送信します。失敗数しきい値を設定した場"
2867 msgid "Separate Clients"
2870 msgid "Separate WDS"
2873 msgid "Server Settings"
2876 msgid "Server password"
2880 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2881 "contains the tunnel ID"
2884 msgid "Server username"
2887 msgid "Service Name"
2890 msgid "Service Type"
2896 msgid "Set up Time Synchronization"
2899 msgid "Setup DHCP Server"
2900 msgstr "DHCPサーバーを設定"
2902 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2908 msgid "Show current backup file list"
2909 msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
2911 msgid "Shutdown this interface"
2912 msgstr "インターフェースを終了"
2914 msgid "Shutdown this network"
2920 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2935 msgid "Skip to content"
2938 msgid "Skip to navigation"
2947 msgid "Software VLAN"
2950 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2951 msgstr "無効な値が設定されているフィールドがあるため、保存できません。"
2953 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2954 msgstr "申し訳ありません。リクエストされたオブジェクトは見つかりませんでした。"
2956 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2957 msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
2960 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2961 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2964 "申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないため、"
2965 "ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。wikiを参照して、この"
2966 "デバイスのインストール手順を参照してください。"
2974 msgid "Source routing"
2977 msgid "Specifies the button state to handle"
2980 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2981 msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
2983 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2984 msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
2987 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2992 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2996 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3000 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3005 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3009 msgid "Specify the secret encryption key here."
3015 msgid "Start priority"
3021 msgid "Static IPv4 Routes"
3022 msgstr "IPv4 静的ルーティング"
3024 msgid "Static IPv6 Routes"
3025 msgstr "IPv6 静的ルーティング"
3027 msgid "Static Leases"
3030 msgid "Static Routes"
3036 msgid "Static address"
3040 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3041 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3042 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3044 "静的リース機能は、DHCPクライアントに対して固定のIPアドレス及び一時的なホスト"
3045 "名をアサインします。また、クライアントは対応するリースを使用するホストがその1"
3046 "台のみで、かつ静的なインターフェース設定にする必要があります。"
3054 msgid "Strict order"
3060 msgid "Suppress logging"
3063 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3078 msgid "Switch %q (%s)"
3079 msgstr "スイッチ %q (%s)"
3082 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3088 msgid "Switch protocol"
3091 msgid "Sync with browser"
3094 msgid "Synchronizing..."
3103 msgid "System Properties"
3106 msgid "System log buffer size"
3107 msgstr "システムログ・バッファサイズ"
3112 msgid "TFTP Settings"
3115 msgid "TFTP server root"
3116 msgstr "TFTPサーバー・ルート"
3130 msgid "Target network"
3138 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3139 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3140 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3141 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3142 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3144 "<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無"
3145 "線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ"
3146 "ポートしている場合、これらの設定は全て共通の設定として扱われます。暗号化設定"
3147 "や無線モードなどのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設定"
3151 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3152 "component for working wireless configuration!"
3154 "<em>libiwinfo-lua</em> パッケージがインストールされていません。無線設定機能を"
3155 "正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
3158 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3159 "username instead of the user ID!"
3163 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3167 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3171 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3172 "code> and <code>_</code>"
3174 "使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3175 "<code>0-9</code>, <code>_</code>"
3177 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3181 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3182 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3184 "デバイスファイルまたはパーティション(<abbr title=\"for example\">例</abbr> "
3185 "<code>/dev/sda1</code>)"
3188 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3189 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3192 "記憶領域をフォーマットしているファイルシステムを指定します。(<abbr title="
3193 "\"for example\">例</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem"
3194 "\">ext3</abbr></samp>)"
3197 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3198 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3199 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3201 "更新用イメージがアップロードされました。以下はそのチェックサム及びファイルサ"
3202 "イズです。オリジナルファイルと比較し、整合性を確認してください。<br />\"続行"
3203 "\"ボタンをクリックすると、更新処理を開始します。"
3205 msgid "The following changes have been committed"
3206 msgstr "以下の変更が適用されました"
3208 msgid "The following changes have been reverted"
3209 msgstr "以下の変更が取り消されました"
3211 msgid "The following rules are currently active on this system."
3212 msgstr "このシステムでは、現在以下のルールが有効になっています。"
3214 msgid "The given network name is not unique"
3215 msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
3219 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3220 "be replaced if you proceed."
3222 "このハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
3226 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3230 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3233 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3237 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3238 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3239 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3240 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3241 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3242 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3245 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3246 msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります"
3248 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3252 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3254 msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。"
3258 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3259 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3260 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3263 "システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />ルーターの再"
3264 "接続まで数分お待ち下さい。システムが更新されることにより、ルーターの設定が変"
3265 "わる可能性があるため、再接続時にあなたのコンピュータのIPアドレスを変更しなけ"
3269 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3274 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3275 "you choose the generic image format for your platform."
3277 "アップロードされたイメージファイルは、このボードでサポートされているフォー"
3278 "マットではありません。このプラットフォームに適合したイメージファイルかどう"
3281 msgid "There are no active leases."
3282 msgstr "リース中のIPアドレスはありません。"
3284 msgid "There are no pending changes to apply!"
3285 msgstr "適用が未完了の変更はありません!"
3287 msgid "There are no pending changes to revert!"
3288 msgstr "復元が未完了の変更はありません!"
3290 msgid "There are no pending changes!"
3291 msgstr "未完了の変更はありません!"
3294 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3295 "\"Physical Settings\" tab"
3297 "デバイスが設定されていません。\"デバイス設定\"タブで、ネットワークデバイスを"
3301 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3302 "protect the web interface and enable SSH."
3304 "ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH"
3305 "サービスを有効にするために、管理者パスワードを設定してください。"
3307 msgid "This IPv4 address of the relay"
3311 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3312 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3313 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3317 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3318 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3319 "configurations are automatically preserved."
3321 "以下は、sysupgrade中にバックアップ対象に含めるファイルとディレクトリのパター"
3322 "ンリストです。/etc/config/内の設定ファイル及びその他特定の設定ファイルは自動"
3326 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3327 "password if no update key has been configured"
3331 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3332 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3334 "/etc/rc.localを表示しています。あなたの実行したいコマンドを'exit 0'行より上に"
3335 "入力してください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
3338 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3339 "ends with <code>:2</code>"
3341 "プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント・アドレスです。通常、"
3342 "<code>:2</code>が終端に設定されます。"
3345 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3346 "abbr> in the local network"
3348 "ローカルネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
3349 "Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
3351 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3355 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3358 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3360 "スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
3364 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3368 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3371 "このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
3374 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3375 msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
3377 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3378 msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。"
3380 msgid "This section contains no values yet"
3381 msgstr "このセクションは未設定です。"
3383 msgid "Time Synchronization"
3386 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3387 msgstr "時刻同期機能はまだ設定されていません。"
3393 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3396 "設定を復元するには、作成しておいたバックアップアーカイブをアップロードしてく"
3402 msgid "Total Available"
3414 msgid "Transmission Rate"
3420 msgid "Transmit Power"
3423 msgid "Transmitter Antenna"
3429 msgid "Trigger Mode"
3435 msgid "Tunnel Interface"
3436 msgstr "トンネルインターフェース"
3441 msgid "Tunnel broker protocol"
3444 msgid "Tunnel setup server"
3465 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3466 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3477 msgid "Unable to dispatch"
3480 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3486 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3487 msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
3495 msgid "Unsaved Changes"
3498 msgid "Unsupported protocol type."
3499 msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
3501 msgid "Update lists"
3505 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3506 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3507 "compatible firmware image)."
3509 "システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイ"
3510 "メージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の設定を"
3511 "維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt/LEDE互換のファームウェアイ"
3512 "メージがアップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
3514 msgid "Upload archive..."
3515 msgstr "アーカイブをアップロード"
3517 msgid "Uploaded File"
3523 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3524 msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
3526 msgid "Use DHCP gateway"
3527 msgstr "DHCPゲートウェイを使用する"
3529 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3530 msgstr "ピアから通知されたDNSサーバーを使用する"
3532 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3533 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
3535 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3536 msgstr "トンネルインターフェースのMTUを設定"
3538 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3539 msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定"
3541 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3542 msgstr "外部オーバーレイとして使用する (/overlay)"
3544 msgid "Use as root filesystem (/)"
3545 msgstr "ルート ファイルシステムとして使用する (/)"
3547 msgid "Use broadcast flag"
3548 msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する"
3550 msgid "Use builtin IPv6-management"
3551 msgstr "ビルトインのIPv6-マネジメントを使用する"
3553 msgid "Use custom DNS servers"
3554 msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
3556 msgid "Use default gateway"
3557 msgstr "デフォルトゲートウェイを使用する"
3559 msgid "Use gateway metric"
3560 msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
3562 msgid "Use routing table"
3566 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3567 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3568 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3569 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3570 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3572 "<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
3573 "ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定のア"
3574 "ドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホス"
3580 msgid "Used Key Slot"
3584 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3585 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3588 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3591 msgid "User key (PEM encoded)"
3606 msgid "VLANs on %q (%s)"
3607 msgstr "%q上のVLAN (%s)"
3609 msgid "VPN Local address"
3612 msgid "VPN Local port"
3618 msgid "VPN Server port"
3621 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3624 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3630 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3631 msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
3636 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3648 msgid "WEP Open System"
3649 msgstr "WEP オープンシステム"
3651 msgid "WEP Shared Key"
3654 msgid "WEP passphrase"
3660 msgid "WPA passphrase"
3664 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3665 "and ad-hoc mode) to be installed."
3667 "WPA暗号化を使用する場合、wpa_supplicant (クライアントモードの場合)又は "
3668 "hostapd (アクセスポイント及びアドホック) がインストールされている必要がありま"
3672 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3675 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3676 msgstr "変更を適用中です..."
3678 msgid "Waiting for command to complete..."
3679 msgstr "コマンド実行中です..."
3681 msgid "Waiting for device..."
3687 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3688 msgstr "警告: 再起動すると消えてしまう、保存されていない設定があります!"
3690 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3693 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3699 msgid "WireGuard VPN"
3705 msgid "Wireless Adapter"
3708 msgid "Wireless Network"
3711 msgid "Wireless Overview"
3712 msgstr "無線LANデバイス一覧"
3714 msgid "Wireless Security"
3715 msgstr "無線LANセキュリティ"
3717 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3718 msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
3720 msgid "Wireless is restarting..."
3721 msgstr "無線LAN機能再起動中..."
3723 msgid "Wireless network is disabled"
3724 msgstr "無線LAN機能は無効になっています"
3726 msgid "Wireless network is enabled"
3727 msgstr "無線LAN機能は有効になっています"
3729 msgid "Wireless restarted"
3730 msgstr "無線LAN機能の再起動"
3732 msgid "Wireless shut down"
3735 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3736 msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
3738 msgid "Write system log to file"
3739 msgstr "システムログをファイルに書き込む"
3745 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3746 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3747 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3749 "ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
3750 "は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
3751 "スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
3755 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3756 msgstr "Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
3759 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3760 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3782 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3783 msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
3801 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3802 "abbr>-leases will be stored"
3804 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報を記"
3825 msgid "if target is a network"
3826 msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
3840 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3841 msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
3843 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3849 msgid "navigation Navigation"
3885 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3888 msgid "skiplink2 Skip to content"
3891 msgid "stateful-only"
3897 msgid "stateless + stateful"
3898 msgstr "ステートレス + ステートフル"
3903 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3915 msgid "unspecified -or- create:"
3916 msgstr "設定しない -又は- 作成:"
3927 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3928 #~ msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
3930 #~ msgid "Join Network: Settings"
3931 #~ msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
3939 #~ msgid "VLAN Interface"
3940 #~ msgstr "VLANインターフェース"