i18n-ru: fixed and updated russian translation+update by script i18n-sync.sh
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s elérhető)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(üres)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- További mező --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Kérem válasszon --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egyéni --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
97 "sorrendjében"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
116 "(CIDR)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr ""
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
132
133 msgid ""
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
143 msgstr ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
149
150 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
152
153 msgid ""
154 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
155 "was empty before editing."
156 msgstr ""
157
158 msgid "A43C + J43 + A43"
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "ADSL"
165 msgstr ""
166
167 msgid "AICCU (SIXXS)"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ANSI T1.413"
171 msgstr ""
172
173 msgid "APN"
174 msgstr "APN"
175
176 msgid "AR Support"
177 msgstr "AR Támogatás"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr ""
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "ATM Hidak"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
190
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
193
194 msgid ""
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
198 msgstr ""
199 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
200 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
201 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
202
203 msgid "ATM device number"
204 msgstr "ATM eszközszám"
205
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
207 msgstr ""
208
209 msgid "AYIYA"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Access Concentrator"
213 msgstr "Elérési központ"
214
215 msgid "Access Point"
216 msgstr "Hozzáférési pont"
217
218 msgid "Action"
219 msgstr "Művelet"
220
221 msgid "Actions"
222 msgstr "Műveletek"
223
224 msgid "Activate this network"
225 msgstr "Hálózat aktiválása"
226
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
228 msgstr ""
229 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr ""
233 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
234
235 msgid "Active Connections"
236 msgstr "Aktív kapcsolatok"
237
238 msgid "Active DHCP Leases"
239 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
240
241 msgid "Active DHCPv6 Leases"
242 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
243
244 msgid "Ad-Hoc"
245 msgstr "Ad-Hoc"
246
247 msgid "Add"
248 msgstr "Hozzáadás"
249
250 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
251 msgstr ""
252 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
253
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
256
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "További 'hosts' fájlok"
259
260 msgid "Additional servers file"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Address"
264 msgstr "Cím"
265
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
268
269 msgid "Administration"
270 msgstr "Adminisztráció"
271
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Haladó beállítások"
274
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Alert"
279 msgstr "Riasztás"
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr ""
291 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
295
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
298
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
301
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr ""
304 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
305 "portokhoz."
306
307 msgid "Allow root logins with password"
308 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
309
310 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
311 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
312
313 msgid ""
314 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
315 msgstr ""
316 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
317 "szervizek)"
318
319 msgid "Allowed IPs"
320 msgstr ""
321
322 msgid ""
323 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
324 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Always announce default router"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A + L + M (all)"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.1"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.2"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.3"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.5"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B (all)"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.1"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.3"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.5"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex J (all)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M (all)"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.3"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M G.992.5"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS domains"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announced DNS servers"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Identity"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Mount"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Swap"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Antenna 1"
394 msgstr "1-es antenna"
395
396 msgid "Antenna 2"
397 msgstr "2-es antenna"
398
399 msgid "Antenna Configuration"
400 msgstr "Antenna beállítások"
401
402 msgid "Any zone"
403 msgstr "Bármelyik zóna"
404
405 msgid "Apply"
406 msgstr "Alkalmaz"
407
408 msgid "Applying changes"
409 msgstr "Módosítások alkalmazása"
410
411 msgid ""
412 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Assign interfaces..."
416 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
417
418 msgid ""
419 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
420 msgstr ""
421
422 msgid "Associated Stations"
423 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
424
425 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
426 msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
427
428 msgid "Auth Group"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Authentication"
432 msgstr "Hitelesítés"
433
434 msgid "Authentication Type"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Authoritative"
438 msgstr "Hiteles"
439
440 msgid "Authorization Required"
441 msgstr "Hitelesítés szükséges"
442
443 msgid "Auto Refresh"
444 msgstr "Automatikus frissítés"
445
446 msgid "Automatic"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Filesystem"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automount Swap"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Available"
468 msgstr "Elérhető"
469
470 msgid "Available packages"
471 msgstr "Elérhető csomagok"
472
473 msgid "Average:"
474 msgstr "Átlag:"
475
476 msgid "B43 + B43C"
477 msgstr ""
478
479 msgid "B43 + B43C + V43"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BR / DMR / AFTR"
483 msgstr ""
484
485 msgid "BSSID"
486 msgstr "BSSID"
487
488 msgid "Back"
489 msgstr "Vissza"
490
491 msgid "Back to Overview"
492 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
493
494 msgid "Back to configuration"
495 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
496
497 msgid "Back to overview"
498 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
499
500 msgid "Back to scan results"
501 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
502
503 msgid "Background Scan"
504 msgstr "Felderítés a háttérben"
505
506 msgid "Backup / Flash Firmware"
507 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
508
509 msgid "Backup / Restore"
510 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
511
512 msgid "Backup file list"
513 msgstr "Mentési fájl lista"
514
515 msgid "Bad address specified!"
516 msgstr "Hibás címet adott meg!"
517
518 msgid "Band"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Behind NAT"
522 msgstr ""
523
524 msgid ""
525 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
526 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
527 "defined backup patterns."
528 msgstr ""
529 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
530 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
531 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
532 "fájlokból áll."
533
534 msgid "Bind interface"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
538 msgstr ""
539
540 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
541 msgstr ""
542
543 msgid "Bitrate"
544 msgstr "Bitráta"
545
546 msgid "Bogus NX Domain Override"
547 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
548
549 msgid "Bridge"
550 msgstr "Híd"
551
552 msgid "Bridge interfaces"
553 msgstr "Híd interfészek"
554
555 msgid "Bridge unit number"
556 msgstr "Híd eszközszám"
557
558 msgid "Bring up on boot"
559 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
560
561 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
562 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
563
564 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
565 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
566
567 msgid "Buffered"
568 msgstr "Átmeneti tárban van"
569
570 msgid ""
571 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
572 "preserved in any sysupgrade."
573 msgstr ""
574
575 msgid "Buttons"
576 msgstr "Gombok"
577
578 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
579 msgstr ""
580
581 msgid "CPU usage (%)"
582 msgstr "Processzor használat (%)"
583
584 msgid "Cancel"
585 msgstr "Mégsem"
586
587 msgid "Category"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Chain"
591 msgstr "Lánc"
592
593 msgid "Changes"
594 msgstr "Módosítások"
595
596 msgid "Changes applied."
597 msgstr "A módosítások alkalmazva."
598
599 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
600 msgstr ""
601 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
602
603 msgid "Channel"
604 msgstr "Csatorna"
605
606 msgid "Check"
607 msgstr "Ellenőrzés"
608
609 msgid "Check fileystems before mount"
610 msgstr ""
611
612 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
613 msgstr ""
614
615 msgid "Checksum"
616 msgstr "Ellenőrző összeg"
617
618 msgid ""
619 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
620 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
621 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
622 "interface to it."
623 msgstr ""
624 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
625 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
626 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
627 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
628
629 msgid ""
630 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
631 "out the <em>create</em> field to define a new network."
632 msgstr ""
633 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
634 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
635 "hálózat definiálásához."
636
637 msgid "Cipher"
638 msgstr "Titkosító"
639
640 msgid "Cisco UDP encapsulation"
641 msgstr ""
642
643 msgid ""
644 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
645 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
646 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
647 msgstr ""
648 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
649 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
650 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
651 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
652
653 msgid "Client"
654 msgstr "Ügyfél"
655
656 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
657 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
658
659 msgid ""
660 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
661 "persist connection"
662 msgstr ""
663 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
664 "állandó kapcsolathoz"
665
666 msgid "Close list..."
667 msgstr "Lista bezárása..."
668
669 msgid "Collecting data..."
670 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
671
672 msgid "Command"
673 msgstr "Parancs"
674
675 msgid "Common Configuration"
676 msgstr "Álatános beállítás"
677
678 msgid ""
679 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
680 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
681 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
682 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
683 msgstr ""
684
685 msgid "Compression"
686 msgstr "Tömörítés"
687
688 msgid "Configuration"
689 msgstr "Beállítás"
690
691 msgid "Configuration applied."
692 msgstr "Beállítások alkalmazva."
693
694 msgid "Configuration files will be kept."
695 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
696
697 msgid "Confirmation"
698 msgstr "Megerősítés"
699
700 msgid "Connect"
701 msgstr "Kapcsolódás"
702
703 msgid "Connected"
704 msgstr "Kapcsolódva"
705
706 msgid "Connection Limit"
707 msgstr "Kapcsolati korlát"
708
709 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Connections"
713 msgstr "Kapcsolatok"
714
715 msgid "Country"
716 msgstr "Ország"
717
718 msgid "Country Code"
719 msgstr "Országkód"
720
721 msgid "Cover the following interface"
722 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
723
724 msgid "Cover the following interfaces"
725 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
726
727 msgid "Create / Assign firewall-zone"
728 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
729
730 msgid "Create Interface"
731 msgstr "Új interfész"
732
733 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
734 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
735
736 msgid "Critical"
737 msgstr "Kritikus"
738
739 msgid "Cron Log Level"
740 msgstr "Cron naplózási szint"
741
742 msgid "Custom Interface"
743 msgstr "Egyéni interfész"
744
745 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
746 msgstr ""
747
748 msgid ""
749 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
750 "sysupgrade."
751 msgstr ""
752
753 msgid "Custom feeds"
754 msgstr ""
755
756 msgid ""
757 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
758 "\">LED</abbr>s if possible."
759 msgstr ""
760 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
761 "testreszabása."
762
763 msgid "DHCP Leases"
764 msgstr "DHCP bérletek"
765
766 msgid "DHCP Server"
767 msgstr "DHCP kiszolgáló"
768
769 msgid "DHCP and DNS"
770 msgstr "DHCP és DNS"
771
772 msgid "DHCP client"
773 msgstr "DHCP ügyfél"
774
775 msgid "DHCP-Options"
776 msgstr "DHCP beállítások"
777
778 msgid "DHCPv6 Leases"
779 msgstr "DHCPv6 bérletek"
780
781 msgid "DHCPv6 client"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DHCPv6-Mode"
785 msgstr ""
786
787 msgid "DHCPv6-Service"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DNS"
791 msgstr "DNS"
792
793 msgid "DNS forwardings"
794 msgstr "DNS továbbítások"
795
796 msgid "DNS-Label / FQDN"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DNSSEC"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DNSSEC check unsigned"
803 msgstr ""
804
805 msgid "DPD Idle Timeout"
806 msgstr ""
807
808 msgid "DS-Lite AFTR address"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DSL"
812 msgstr ""
813
814 msgid "DSL Status"
815 msgstr ""
816
817 msgid "DSL line mode"
818 msgstr ""
819
820 msgid "DUID"
821 msgstr "DUID"
822
823 msgid "Data Rate"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Debug"
827 msgstr "Hibakeresés"
828
829 msgid "Default %d"
830 msgstr "Alapértelmezés %d"
831
832 msgid "Default gateway"
833 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
834
835 msgid "Default is stateless + stateful"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Default route"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Default state"
842 msgstr "Alapértelmezett állapot"
843
844 msgid "Define a name for this network."
845 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
846
847 msgid ""
848 "Define additional DHCP options, for example "
849 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
850 "servers to clients."
851 msgstr ""
852 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
853 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
854
855 msgid "Delete"
856 msgstr "Törlés"
857
858 msgid "Delete this network"
859 msgstr "Hálózat törlése"
860
861 msgid "Description"
862 msgstr "Leírás"
863
864 msgid "Design"
865 msgstr "Megjelenés"
866
867 msgid "Destination"
868 msgstr "Cél"
869
870 msgid "Device"
871 msgstr "Eszköz"
872
873 msgid "Device Configuration"
874 msgstr "Eszköz beállítások"
875
876 msgid "Device is rebooting..."
877 msgstr ""
878
879 msgid "Device unreachable"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Diagnostics"
883 msgstr "Diagnosztika"
884
885 msgid "Dial number"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Directory"
889 msgstr "Könyvtár"
890
891 msgid "Disable"
892 msgstr "Letiltás"
893
894 msgid ""
895 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
896 "this interface."
897 msgstr ""
898 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
899 "az interfészen."
900
901 msgid "Disable DNS setup"
902 msgstr "DNS beállítás letiltása"
903
904 msgid "Disable Encryption"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Disable HW-Beacon timer"
908 msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
909
910 msgid "Disabled"
911 msgstr "Letiltva"
912
913 msgid "Disabled (default)"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
917 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
918
919 msgid "Displaying only packages containing"
920 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
921
922 msgid "Distance Optimization"
923 msgstr "Távolság optimalizáció"
924
925 msgid "Distance to farthest network member in meters."
926 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
927
928 msgid "Distribution feeds"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Diversity"
932 msgstr "Diverzitás"
933
934 msgid ""
935 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
936 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
937 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
938 "firewalls"
939 msgstr ""
940 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
941 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
942 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
943 "számára"
944
945 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
946 msgstr ""
947 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
948
949 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
950 msgstr ""
951 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
952
953 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
954 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
955
956 msgid "Do not send probe responses"
957 msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
958
959 msgid "Domain required"
960 msgstr "Tartomány szükséges"
961
962 msgid "Domain whitelist"
963 msgstr "Tartomány fehérlista"
964
965 msgid "Don't Fragment"
966 msgstr ""
967
968 msgid ""
969 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
970 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
971 msgstr ""
972 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
973 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
974
975 msgid "Download and install package"
976 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
977
978 msgid "Download backup"
979 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
980
981 msgid "Dropbear Instance"
982 msgstr "Dropbear példány"
983
984 msgid ""
985 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
986 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
987 msgstr ""
988 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
989 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
990 "szolgáltatást nyújt."
991
992 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
996 msgstr ""
997 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
998
999 msgid "Dynamic tunnel"
1000 msgstr "Dinamikus alagút"
1001
1002 msgid ""
1003 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1004 "having static leases will be served."
1005 msgstr ""
1006 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1007 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1008 "kiszolgálva."
1009
1010 msgid "EA-bits length"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "EAP-Method"
1014 msgstr "EAP metódus"
1015
1016 msgid "Edit"
1017 msgstr "Szerkesztés"
1018
1019 msgid ""
1020 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1021 "reload the page."
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Edit this interface"
1025 msgstr "Interfész szerkesztése"
1026
1027 msgid "Edit this network"
1028 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1029
1030 msgid "Emergency"
1031 msgstr "Vészhelyzet"
1032
1033 msgid "Enable"
1034 msgstr "Engedélyezés"
1035
1036 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1037 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1038
1039 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1040 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1041
1042 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1046 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1047
1048 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1049 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1050
1051 msgid "Enable NTP client"
1052 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1053
1054 msgid "Enable Single DES"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Enable TFTP server"
1058 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1059
1060 msgid "Enable VLAN functionality"
1061 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1062
1063 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Enable learning and aging"
1070 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1071
1072 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Enable this mount"
1082 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1083
1084 msgid "Enable this swap"
1085 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1086
1087 msgid "Enable/Disable"
1088 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1089
1090 msgid "Enabled"
1091 msgstr "Engedélyezve"
1092
1093 msgid ""
1094 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1095 "Domain"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1099 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1100
1101 msgid "Encapsulation mode"
1102 msgstr "Beágyazási mód"
1103
1104 msgid "Encryption"
1105 msgstr "Titkosítás"
1106
1107 msgid "Endpoint Host"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Endpoint Port"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Erasing..."
1114 msgstr "Törlés..."
1115
1116 msgid "Error"
1117 msgstr "Hiba"
1118
1119 msgid "Errored seconds (ES)"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Ethernet Adapter"
1123 msgstr "Ethernet adapter"
1124
1125 msgid "Ethernet Switch"
1126 msgstr "Ethernet switch"
1127
1128 msgid "Exclude interfaces"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Expand hosts"
1132 msgstr "Gépek kibontása"
1133
1134 msgid "Expires"
1135 msgstr "Lejárat"
1136
1137 #, fuzzy
1138 msgid ""
1139 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1140 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1141
1142 msgid "External"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "External R0 Key Holder List"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "External R1 Key Holder List"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "External system log server"
1152 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1153
1154 msgid "External system log server port"
1155 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1156
1157 msgid "External system log server protocol"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Extra SSH command options"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Fast Frames"
1164 msgstr "Gyors keretek"
1165
1166 msgid "File"
1167 msgstr "Fájl"
1168
1169 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1170 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1171
1172 msgid "Filesystem"
1173 msgstr "Fájlrendszer"
1174
1175 msgid "Filter"
1176 msgstr "Szűrő"
1177
1178 msgid "Filter private"
1179 msgstr "Privát kérések szűrése"
1180
1181 msgid "Filter useless"
1182 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1183
1184 msgid ""
1185 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1186 "with defaults based on what was detected"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Find and join network"
1190 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1191
1192 msgid "Find package"
1193 msgstr "Csomag keresése"
1194
1195 msgid "Finish"
1196 msgstr "Befejezés"
1197
1198 msgid "Firewall"
1199 msgstr "Tűzfal"
1200
1201 msgid "Firewall Settings"
1202 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1203
1204 msgid "Firewall Status"
1205 msgstr "Tűzfal Állapot"
1206
1207 msgid "Firmware File"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Firmware Version"
1211 msgstr "Tűzfal verzió"
1212
1213 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1214 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1215
1216 msgid "Flash Firmware"
1217 msgstr "Firmware flash-elés"
1218
1219 msgid "Flash image..."
1220 msgstr "Flash image..."
1221
1222 msgid "Flash new firmware image"
1223 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1224
1225 msgid "Flash operations"
1226 msgstr "Flash műveletek"
1227
1228 msgid "Flashing..."
1229 msgstr "Flash-elés..."
1230
1231 msgid "Force"
1232 msgstr "Kényszerítés"
1233
1234 msgid "Force CCMP (AES)"
1235 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1236
1237 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1238 msgstr ""
1239 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1240 "észlelve."
1241
1242 msgid "Force TKIP"
1243 msgstr "TKIP kényszerítése"
1244
1245 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1246 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1247
1248 msgid "Force use of NAT-T"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Form token mismatch"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Forward DHCP traffic"
1255 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1256
1257 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Forward broadcast traffic"
1261 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1262
1263 msgid "Forwarding mode"
1264 msgstr "Továbbítás módja"
1265
1266 msgid "Fragmentation Threshold"
1267 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1268
1269 msgid "Frame Bursting"
1270 msgstr "Keretfűzés"
1271
1272 msgid "Free"
1273 msgstr "Szabad"
1274
1275 msgid "Free space"
1276 msgstr "Szabad hely"
1277
1278 msgid ""
1279 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1280 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "GHz"
1284 msgstr "GHz"
1285
1286 msgid "GPRS only"
1287 msgstr "Csak GPRS"
1288
1289 msgid "Gateway"
1290 msgstr "Átjáró"
1291
1292 msgid "Gateway ports"
1293 msgstr "Átjáró portok"
1294
1295 msgid "General Settings"
1296 msgstr "Általános beállítások"
1297
1298 msgid "General Setup"
1299 msgstr "Általános beállítások"
1300
1301 msgid "General options for opkg"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Generate Config"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Generate archive"
1308 msgstr "Archívum készítése"
1309
1310 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1311 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1312
1313 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1314 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1315
1316 msgid "Global Settings"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Global network options"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Go to password configuration..."
1323 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1324
1325 msgid "Go to relevant configuration page"
1326 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1327
1328 msgid "Group Password"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Guest"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "HE.net password"
1335 msgstr "HE.net jelszó"
1336
1337 msgid "HE.net username"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "HT mode (802.11n)"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Handler"
1344 msgstr "Kezelő"
1345
1346 msgid "Hang Up"
1347 msgstr "Befejezés"
1348
1349 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Heartbeat"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid ""
1356 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1357 "the timezone."
1358 msgstr ""
1359 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1360 "vagy az időzóna."
1361
1362 msgid ""
1363 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1364 "authentication."
1365 msgstr ""
1366 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1367 "kulcsokat (soronként egyet)."
1368
1369 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1370 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1371
1372 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1373 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1374
1375 msgid "Host"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Host entries"
1379 msgstr "Host bejegyzések"
1380
1381 msgid "Host expiry timeout"
1382 msgstr "Host lejárati idő"
1383
1384 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1385 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1386
1387 msgid "Hostname"
1388 msgstr "Gépnév"
1389
1390 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1391 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1392
1393 msgid "Hostnames"
1394 msgstr "Gépnevek"
1395
1396 msgid "Hybrid"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "IKE DH Group"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "IP Addresses"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "IP address"
1406 msgstr "IP cím"
1407
1408 msgid "IPv4"
1409 msgstr "IPv4"
1410
1411 msgid "IPv4 Firewall"
1412 msgstr "IPv4 tűzfal"
1413
1414 msgid "IPv4 WAN Status"
1415 msgstr "IPv4 WAN állapot"
1416
1417 msgid "IPv4 address"
1418 msgstr "IPv4 cím"
1419
1420 msgid "IPv4 and IPv6"
1421 msgstr "IPv4 és IPv6"
1422
1423 msgid "IPv4 assignment length"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "IPv4 broadcast"
1427 msgstr "IPv4 broadcast"
1428
1429 msgid "IPv4 gateway"
1430 msgstr "IPv4 átjáró"
1431
1432 msgid "IPv4 netmask"
1433 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1434
1435 msgid "IPv4 only"
1436 msgstr "csak IPv4"
1437
1438 msgid "IPv4 prefix"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "IPv4 prefix length"
1442 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1443
1444 msgid "IPv4-Address"
1445 msgstr "IPv4-cím"
1446
1447 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "IPv6"
1451 msgstr "IPv6"
1452
1453 msgid "IPv6 Firewall"
1454 msgstr "IPv6 tűzfal"
1455
1456 msgid "IPv6 Neighbours"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "IPv6 Settings"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "IPv6 WAN Status"
1466 msgstr "IPv6 WAN állapot"
1467
1468 msgid "IPv6 address"
1469 msgstr "IPv6 cím"
1470
1471 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "IPv6 assignment hint"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "IPv6 assignment length"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IPv6 gateway"
1481 msgstr "IPv6 átjáró"
1482
1483 msgid "IPv6 only"
1484 msgstr "csak IPv6"
1485
1486 msgid "IPv6 prefix"
1487 msgstr "IPv6 előtag"
1488
1489 msgid "IPv6 prefix length"
1490 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1491
1492 msgid "IPv6 routed prefix"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "IPv6 suffix"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "IPv6-Address"
1499 msgstr "IPv6-cím"
1500
1501 msgid "IPv6-PD"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1505 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1506
1507 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1508 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1509
1510 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1511 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1512
1513 msgid "Identity"
1514 msgstr "Identitás"
1515
1516 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "If checked, encryption is disabled"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid ""
1523 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1524 msgstr ""
1525 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1526
1527 msgid ""
1528 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1529 "device node"
1530 msgstr ""
1531 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1532
1533 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1534 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1535
1536 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1537 msgstr ""
1538 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1539 "figyelembe"
1540
1541 msgid ""
1542 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1543 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1544 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1545 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1546 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1547 msgstr ""
1548 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1549 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1550 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1551 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1552 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1553
1554 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Ignore interface"
1558 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1559
1560 msgid "Ignore resolve file"
1561 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1562
1563 msgid "Image"
1564 msgstr "Image"
1565
1566 msgid "In"
1567 msgstr "Be"
1568
1569 msgid ""
1570 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1571 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Inactivity timeout"
1575 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1576
1577 msgid "Inbound:"
1578 msgstr "Bejövő"
1579
1580 msgid "Info"
1581 msgstr "Információk"
1582
1583 msgid "Initscript"
1584 msgstr "Indítási állomány"
1585
1586 msgid "Initscripts"
1587 msgstr "Indítási állományok"
1588
1589 msgid "Install"
1590 msgstr "Telepítés"
1591
1592 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Install package %q"
1596 msgstr "%q csomag telepítése"
1597
1598 msgid "Install protocol extensions..."
1599 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1600
1601 msgid "Installed packages"
1602 msgstr "Telepített csomagok"
1603
1604 msgid "Interface"
1605 msgstr "Interfész"
1606
1607 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Interface Configuration"
1611 msgstr "Interfész beállítások"
1612
1613 msgid "Interface Overview"
1614 msgstr "Interfész áttekintés"
1615
1616 msgid "Interface is reconnecting..."
1617 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1618
1619 msgid "Interface is shutting down..."
1620 msgstr "Interfész leállítása..."
1621
1622 msgid "Interface name"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Interface not present or not connected yet."
1626 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1627
1628 msgid "Interface reconnected"
1629 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1630
1631 msgid "Interface shut down"
1632 msgstr "Interfész leállítás"
1633
1634 msgid "Interfaces"
1635 msgstr "Interfészek"
1636
1637 msgid "Internal"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Internal Server Error"
1641 msgstr "Belső szerverhiba"
1642
1643 msgid "Invalid"
1644 msgstr "Érvénytelen"
1645
1646 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1647 msgstr ""
1648 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1649 "esnie."
1650
1651 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1652 msgstr ""
1653 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1654
1655 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1656 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1657
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1661 "flash memory, please verify the image file!"
1662 msgstr ""
1663 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1664 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1665
1666 msgid "Java Script required!"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "JavaScript required!"
1670 msgstr "JavaScript szükséges!"
1671
1672 msgid "Join Network"
1673 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1674
1675 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1676 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1677
1678 msgid "Joining Network: %q"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Keep settings"
1682 msgstr "Beállítások megtartása"
1683
1684 msgid "Kernel Log"
1685 msgstr "Kernel napló"
1686
1687 msgid "Kernel Version"
1688 msgstr "Kernel verzió"
1689
1690 msgid "Key"
1691 msgstr "Kulcs"
1692
1693 msgid "Key #%d"
1694 msgstr "Kulcs #%d"
1695
1696 msgid "Kill"
1697 msgstr "Kilövés"
1698
1699 msgid "L2TP"
1700 msgstr "L2TP"
1701
1702 msgid "L2TP Server"
1703 msgstr "L2TP szerver"
1704
1705 msgid "LCP echo failure threshold"
1706 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1707
1708 msgid "LCP echo interval"
1709 msgstr "LCP Echo időtartam"
1710
1711 msgid "LLC"
1712 msgstr "LLC"
1713
1714 msgid "Label"
1715 msgstr "Címke"
1716
1717 msgid "Language"
1718 msgstr "Nyelv"
1719
1720 msgid "Language and Style"
1721 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1722
1723 msgid "Latency"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Leaf"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Lease time"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Lease validity time"
1733 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1734
1735 msgid "Leasefile"
1736 msgstr "Bérlet fájl"
1737
1738 msgid "Leasetime remaining"
1739 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1740
1741 msgid "Leave empty to autodetect"
1742 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1743
1744 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1745 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1746
1747 msgid "Legend:"
1748 msgstr "Jelmagyarázat:"
1749
1750 msgid "Limit"
1751 msgstr "Korlát"
1752
1753 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Line Mode"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Line State"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Line Uptime"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Link On"
1772 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1773
1774 msgid ""
1775 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1776 "requests to"
1777 msgstr ""
1778 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1779 "kérések továbbításra kerülnek"
1780
1781 msgid ""
1782 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1783 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1784 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1785 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1786 "Association."
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid ""
1790 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1791 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1792 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1793 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1794 "PMK-R1 keys."
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "List of SSH key files for auth"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1801 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1802
1803 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1804 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1805
1806 msgid "Listen Interfaces"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Listen Port"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1813 msgstr ""
1814 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1815 "meg"
1816
1817 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1818 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1819
1820 msgid "Load"
1821 msgstr "Terhelés"
1822
1823 msgid "Load Average"
1824 msgstr "Átlagos terhelés"
1825
1826 msgid "Loading"
1827 msgstr "Betöltés"
1828
1829 msgid "Local IP address to assign"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Local IPv4 address"
1833 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1834
1835 msgid "Local IPv6 address"
1836 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1837
1838 msgid "Local Service Only"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Local Startup"
1842 msgstr "Helyi indítóscript"
1843
1844 msgid "Local Time"
1845 msgstr "Helyi idő"
1846
1847 msgid "Local domain"
1848 msgstr "Helyi tartomány"
1849
1850 #, fuzzy
1851 msgid ""
1852 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1853 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1854 msgstr ""
1855 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1856 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1857 "feloldásra"
1858
1859 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1860 msgstr ""
1861 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1862 "bejegyzésekhez"
1863
1864 msgid "Local server"
1865 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1866
1867 msgid ""
1868 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1869 "available"
1870 msgstr ""
1871 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1872 "elérhető"
1873
1874 msgid "Localise queries"
1875 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1876
1877 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Log output level"
1881 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1882
1883 msgid "Log queries"
1884 msgstr "Kérések naplózása"
1885
1886 msgid "Logging"
1887 msgstr "Naplózás"
1888
1889 msgid "Login"
1890 msgstr "Bejelentkezés"
1891
1892 msgid "Logout"
1893 msgstr "Kijelentkezés"
1894
1895 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1899 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1900
1901 msgid "MAC-Address"
1902 msgstr "MAC-cím"
1903
1904 msgid "MAC-Address Filter"
1905 msgstr "MAC-cím szűrő"
1906
1907 msgid "MAC-Filter"
1908 msgstr "MAC-szűrő"
1909
1910 msgid "MAC-List"
1911 msgstr "MAC-lista"
1912
1913 msgid "MAP / LW4over6"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "MB/s"
1917 msgstr "MB/s"
1918
1919 msgid "MD5"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "MHz"
1923 msgstr "MHz"
1924
1925 msgid "MTU"
1926 msgstr "MTU"
1927
1928 msgid ""
1929 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1930 "below:"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Manual"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Maximum Rate"
1940 msgstr "Maximális sebesség"
1941
1942 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1943 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1944
1945 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1946 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1947
1948 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1949 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1950
1951 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1952 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1953
1954 msgid "Maximum hold time"
1955 msgstr "Maximális tartási idő"
1956
1957 msgid ""
1958 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1959 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Maximum number of leased addresses."
1963 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1964
1965 msgid "Mbit/s"
1966 msgstr "Mbit/s"
1967
1968 msgid "Memory"
1969 msgstr "Memória"
1970
1971 msgid "Memory usage (%)"
1972 msgstr "Memória használat (%)"
1973
1974 msgid "Metric"
1975 msgstr "Metrika"
1976
1977 msgid "Minimum Rate"
1978 msgstr "Minimális sebesség"
1979
1980 msgid "Minimum hold time"
1981 msgstr "Minimális tartási idő"
1982
1983 msgid "Mirror monitor port"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Mirror source port"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1990 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
1991
1992 msgid "Mobility Domain"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Mode"
1996 msgstr "Mód"
1997
1998 msgid "Model"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Modem device"
2002 msgstr "Modemeszköz"
2003
2004 msgid "Modem init timeout"
2005 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2006
2007 msgid "Monitor"
2008 msgstr "Ellenőrzés"
2009
2010 msgid "Mount Entry"
2011 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2012
2013 msgid "Mount Point"
2014 msgstr "Csatolási pont"
2015
2016 msgid "Mount Points"
2017 msgstr "Csatolási pontok"
2018
2019 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2020 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2021
2022 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2023 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2024
2025 msgid ""
2026 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2027 "filesystem"
2028 msgstr ""
2029 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2030 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2031
2032 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Mount options"
2036 msgstr "Csatolási beállítások"
2037
2038 msgid "Mount point"
2039 msgstr "Csatolási pont"
2040
2041 msgid "Mount swap not specifically configured"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Mounted file systems"
2045 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2046
2047 msgid "Move down"
2048 msgstr "Mozgatás lefelé"
2049
2050 msgid "Move up"
2051 msgstr "Mozgatás felfelé"
2052
2053 msgid "Multicast Rate"
2054 msgstr "Multicast sebesség"
2055
2056 msgid "Multicast address"
2057 msgstr "Multicast cím"
2058
2059 msgid "NAS ID"
2060 msgstr "NAS azonosító"
2061
2062 msgid "NAT-T Mode"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "NAT64 Prefix"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "NDP-Proxy"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "NT Domain"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "NTP server candidates"
2075 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2076
2077 msgid "NTP sync time-out"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Name"
2081 msgstr "Név"
2082
2083 msgid "Name of the new interface"
2084 msgstr "Az új interfész neve"
2085
2086 msgid "Name of the new network"
2087 msgstr "Az új hálózat neve"
2088
2089 msgid "Navigation"
2090 msgstr "Navigáció"
2091
2092 msgid "Netmask"
2093 msgstr "Hálózati maszk"
2094
2095 msgid "Network"
2096 msgstr "Hálózat"
2097
2098 msgid "Network Utilities"
2099 msgstr "Hálózati eszközök"
2100
2101 msgid "Network boot image"
2102 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2103
2104 msgid "Network without interfaces."
2105 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2106
2107 msgid "Next »"
2108 msgstr "Következő »"
2109
2110 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2111 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2112
2113 msgid "No NAT-T"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "No chains in this table"
2117 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2118
2119 msgid "No files found"
2120 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2121
2122 msgid "No information available"
2123 msgstr "Nincs elérhető információ"
2124
2125 msgid "No negative cache"
2126 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2127
2128 msgid "No network configured on this device"
2129 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2130
2131 msgid "No network name specified"
2132 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2133
2134 msgid "No package lists available"
2135 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2136
2137 msgid "No password set!"
2138 msgstr "Nincs jelszó!"
2139
2140 msgid "No rules in this chain"
2141 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2142
2143 msgid "No zone assigned"
2144 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2145
2146 msgid "Noise"
2147 msgstr "Zaj"
2148
2149 msgid "Noise Margin (SNR)"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Noise:"
2153 msgstr "Zaj:"
2154
2155 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Non-wildcard"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "None"
2162 msgstr "Nincs"
2163
2164 msgid "Normal"
2165 msgstr "Normál"
2166
2167 msgid "Not Found"
2168 msgstr "Nem található"
2169
2170 msgid "Not associated"
2171 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2172
2173 msgid "Not connected"
2174 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2175
2176 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2177 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2178
2179 msgid "Note: interface name length"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Notice"
2183 msgstr "Megjegyzés"
2184
2185 msgid "Nslookup"
2186 msgstr "Nslookup"
2187
2188 msgid "OK"
2189 msgstr "OK"
2190
2191 msgid "OPKG-Configuration"
2192 msgstr "OPKG-Beállítások"
2193
2194 msgid "Obfuscated Group Password"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Obfuscated Password"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Off-State Delay"
2201 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2202
2203 msgid ""
2204 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2205 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2206 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2207 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2208 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2209 "<samp>eth0.1</samp>)."
2210 msgstr ""
2211 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2212 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2213 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2214 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2215 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2216
2217 msgid "On-State Delay"
2218 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2219
2220 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2221 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2222
2223 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2224 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2225
2226 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "One or more required fields have no value!"
2230 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2231
2232 msgid "Open list..."
2233 msgstr "Lista megnyitása..."
2234
2235 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Operating frequency"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Option changed"
2242 msgstr "Beállítás módosítva"
2243
2244 msgid "Option removed"
2245 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2246
2247 msgid "Optional"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid ""
2257 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2258 "quantum resistance."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid ""
2262 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2263 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2264 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2265 "for the interface."
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid ""
2272 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2273 "interface."
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Optional. Port of peer."
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid ""
2283 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2284 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Options"
2291 msgstr "Lehetőségek"
2292
2293 msgid "Other:"
2294 msgstr "Egyéb:"
2295
2296 msgid "Out"
2297 msgstr "Ki"
2298
2299 msgid "Outbound:"
2300 msgstr "Kimenő:"
2301
2302 msgid "Outdoor Channels"
2303 msgstr "Kültéri csatornák"
2304
2305 msgid "Output Interface"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Override MAC address"
2309 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2310
2311 msgid "Override MTU"
2312 msgstr "MTU felülbíráslás"
2313
2314 msgid "Override TOS"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Override TTL"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Override default interface name"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2324 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2325
2326 msgid ""
2327 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2328 "subnet that is served."
2329 msgstr ""
2330 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2331 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2332
2333 msgid "Override the table used for internal routes"
2334 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2335
2336 msgid "Overview"
2337 msgstr "Áttekintés"
2338
2339 msgid "Owner"
2340 msgstr "Tulajdonos"
2341
2342 msgid "PAP/CHAP password"
2343 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2344
2345 msgid "PAP/CHAP username"
2346 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2347
2348 msgid "PID"
2349 msgstr "PID"
2350
2351 msgid "PIN"
2352 msgstr "PIN"
2353
2354 msgid "PMK R1 Push"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "PPP"
2358 msgstr "PPP"
2359
2360 msgid "PPPoA Encapsulation"
2361 msgstr "PPPoA beágyazás"
2362
2363 msgid "PPPoATM"
2364 msgstr "PPPoATM"
2365
2366 msgid "PPPoE"
2367 msgstr "PPPoE"
2368
2369 msgid "PPPoSSH"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "PPtP"
2373 msgstr "PPtP"
2374
2375 msgid "PSID offset"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "PSID-bits length"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Package libiwinfo required!"
2385 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2386
2387 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2388 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2389
2390 msgid "Package name"
2391 msgstr "Csomagnév"
2392
2393 msgid "Packets"
2394 msgstr "Csomagok"
2395
2396 msgid "Part of zone %q"
2397 msgstr "A %q zóna része"
2398
2399 msgid "Password"
2400 msgstr "Jelszó"
2401
2402 msgid "Password authentication"
2403 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2404
2405 msgid "Password of Private Key"
2406 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2407
2408 msgid "Password of inner Private Key"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Password successfully changed!"
2412 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2413
2414 msgid "Password2"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Path to CA-Certificate"
2418 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2419
2420 msgid "Path to Client-Certificate"
2421 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2422
2423 msgid "Path to Private Key"
2424 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2425
2426 msgid "Path to executable which handles the button event"
2427 msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
2428
2429 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Path to inner Private Key"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Peak:"
2439 msgstr "Csúcs:"
2440
2441 msgid "Peer IP address to assign"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Peers"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Perform reboot"
2451 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2452
2453 msgid "Perform reset"
2454 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2455
2456 msgid "Persistent Keep Alive"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Phy Rate:"
2460 msgstr "Phy sebesség:"
2461
2462 msgid "Physical Settings"
2463 msgstr "Fizikai beállítások"
2464
2465 msgid "Ping"
2466 msgstr "Ping"
2467
2468 msgid "Pkts."
2469 msgstr "csom."
2470
2471 msgid "Please enter your username and password."
2472 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2473
2474 msgid "Policy"
2475 msgstr "Szabály"
2476
2477 msgid "Port"
2478 msgstr "Port"
2479
2480 msgid "Port status:"
2481 msgstr "Port állapot:"
2482
2483 msgid "Power Management Mode"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Prefix Delegated"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Preshared Key"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid ""
2496 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2497 "ignore failures"
2498 msgstr ""
2499 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2500 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2501
2502 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Prevents client-to-client communication"
2506 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2507
2508 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2509 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2510
2511 msgid "Private Key"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Proceed"
2515 msgstr "Folytatás"
2516
2517 msgid "Processes"
2518 msgstr "Folyamatok"
2519
2520 msgid "Profile"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Prot."
2524 msgstr "Prot."
2525
2526 msgid "Protocol"
2527 msgstr "Protokoll"
2528
2529 msgid "Protocol family"
2530 msgstr "Protokoll család"
2531
2532 msgid "Protocol of the new interface"
2533 msgstr "Az új interfész protokollja"
2534
2535 msgid "Protocol support is not installed"
2536 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2537
2538 msgid "Provide NTP server"
2539 msgstr "NTP kiszolgáló"
2540
2541 msgid "Provide new network"
2542 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2543
2544 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2545 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2546
2547 msgid "Public Key"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "QMI Cellular"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Quality"
2557 msgstr "Minőség"
2558
2559 msgid "R0 Key Lifetime"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "R1 Key Holder"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "RTS/CTS Threshold"
2569 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2570
2571 msgid "RX"
2572 msgstr "RX"
2573
2574 msgid "RX Rate"
2575 msgstr "RX sebesség"
2576
2577 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2578 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2579
2580 msgid "Radius-Accounting-Port"
2581 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2582
2583 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2584 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2585
2586 msgid "Radius-Accounting-Server"
2587 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2588
2589 msgid "Radius-Authentication-Port"
2590 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2591
2592 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2593 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2594
2595 msgid "Radius-Authentication-Server"
2596 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2597
2598 msgid ""
2599 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2600 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2601 msgstr ""
2602 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2603 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2604
2605 msgid ""
2606 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2607 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2608 msgstr ""
2609 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2610 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2611 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2612
2613 msgid ""
2614 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2615 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2616 msgstr ""
2617 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2618 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2619 "keresztül kapcsolódik."
2620
2621 msgid "Really reset all changes?"
2622 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2623
2624 #, fuzzy
2625 msgid ""
2626 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2627 "connected via this interface."
2628 msgstr ""
2629 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2630 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2631 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2632
2633 msgid ""
2634 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2635 "you are connected via this interface."
2636 msgstr ""
2637 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2638 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2639 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2640
2641 msgid "Really switch protocol?"
2642 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2643
2644 msgid "Realtime Connections"
2645 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2646
2647 msgid "Realtime Graphs"
2648 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2649
2650 msgid "Realtime Load"
2651 msgstr "Valósidejű terhelés"
2652
2653 msgid "Realtime Traffic"
2654 msgstr "Valósidejű forgalom"
2655
2656 msgid "Realtime Wireless"
2657 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2658
2659 msgid "Reassociation Deadline"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Rebind protection"
2663 msgstr "Rebind elleni védelem"
2664
2665 msgid "Reboot"
2666 msgstr "Újraindítás"
2667
2668 msgid "Rebooting..."
2669 msgstr "Újraindítás..."
2670
2671 msgid "Reboots the operating system of your device"
2672 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2673
2674 msgid "Receive"
2675 msgstr "Fogadás"
2676
2677 msgid "Receiver Antenna"
2678 msgstr "Vevő antenna"
2679
2680 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Reconnect this interface"
2684 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2685
2686 msgid "Reconnecting interface"
2687 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2688
2689 msgid "References"
2690 msgstr "Hivatkozások"
2691
2692 msgid "Regulatory Domain"
2693 msgstr "Szabályozó tartomány"
2694
2695 msgid "Relay"
2696 msgstr "Átjátszás"
2697
2698 msgid "Relay Bridge"
2699 msgstr "Átjátszó híd"
2700
2701 msgid "Relay between networks"
2702 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2703
2704 msgid "Relay bridge"
2705 msgstr "Átjátszó híd"
2706
2707 msgid "Remote IPv4 address"
2708 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2709
2710 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Remove"
2714 msgstr "Eltávolítás"
2715
2716 msgid "Repeat scan"
2717 msgstr "Felderítés ismétlése"
2718
2719 msgid "Replace entry"
2720 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2721
2722 msgid "Replace wireless configuration"
2723 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2724
2725 msgid "Request IPv6-address"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Require TLS"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Required"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2738 msgstr ""
2739 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2740
2741 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid ""
2745 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2746 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2747 "routes through the tunnel."
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Required. Public key of peer."
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid ""
2754 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2755 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid ""
2759 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2760 "come from unsigned domains"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Reset"
2764 msgstr "Visszaállítás"
2765
2766 msgid "Reset Counters"
2767 msgstr "Számlálók nullázása"
2768
2769 msgid "Reset to defaults"
2770 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2771
2772 msgid "Resolv and Hosts Files"
2773 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2774
2775 msgid "Resolve file"
2776 msgstr "Resolv fájl"
2777
2778 msgid "Restart"
2779 msgstr "Újraindítás"
2780
2781 msgid "Restart Firewall"
2782 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2783
2784 msgid "Restore backup"
2785 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2786
2787 msgid "Reveal/hide password"
2788 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2789
2790 msgid "Revert"
2791 msgstr "Visszavonás"
2792
2793 msgid "Root"
2794 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2795
2796 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2797 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2798
2799 msgid "Root preparation"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Route Allowed IPs"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Route type"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Router Advertisement-Service"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Router Password"
2815 msgstr "Router jelszó"
2816
2817 msgid "Routes"
2818 msgstr "Útvonalak"
2819
2820 msgid ""
2821 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2822 "can be reached."
2823 msgstr ""
2824 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2825 "interfészen keresztül érhetők el."
2826
2827 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2828 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2829
2830 msgid "Run filesystem check"
2831 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2832
2833 msgid "SHA256"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid ""
2837 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2838 "use 6in4 instead"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "SNR"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "SSH Access"
2848 msgstr "SSH hozzáférés"
2849
2850 msgid "SSH server address"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "SSH server port"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "SSH username"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "SSH-Keys"
2860 msgstr "SSH kulcsok"
2861
2862 msgid "SSID"
2863 msgstr "SSID"
2864
2865 msgid "Save"
2866 msgstr "Mentés"
2867
2868 msgid "Save & Apply"
2869 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2870
2871 msgid "Save &#38; Apply"
2872 msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
2873
2874 msgid "Scan"
2875 msgstr "Felderítés"
2876
2877 msgid "Scheduled Tasks"
2878 msgstr "Ütemezett feladatok"
2879
2880 msgid "Section added"
2881 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2882
2883 msgid "Section removed"
2884 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2885
2886 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2887 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2888
2889 msgid ""
2890 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2891 "conjunction with failure threshold"
2892 msgstr ""
2893 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2894 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2895
2896 msgid "Separate Clients"
2897 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2898
2899 msgid "Separate WDS"
2900 msgstr "WDS szétválasztása"
2901
2902 msgid "Server Settings"
2903 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2904
2905 msgid "Server password"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid ""
2909 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2910 "contains the tunnel ID"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Server username"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Service Name"
2917 msgstr "Szolgáltatás neve"
2918
2919 msgid "Service Type"
2920 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2921
2922 msgid "Services"
2923 msgstr "Szolgáltatások"
2924
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Set up Time Synchronization"
2927 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2928
2929 msgid "Setup DHCP Server"
2930 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2931
2932 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Short GI"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Show current backup file list"
2939 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2940
2941 msgid "Shutdown this interface"
2942 msgstr "Interfész leállítása"
2943
2944 msgid "Shutdown this network"
2945 msgstr "Hálózat leállítása"
2946
2947 msgid "Signal"
2948 msgstr "Jel"
2949
2950 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Signal:"
2954 msgstr "Jel:"
2955
2956 msgid "Size"
2957 msgstr "Méret"
2958
2959 msgid "Size (.ipk)"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Skip"
2963 msgstr "Ugrás"
2964
2965 msgid "Skip to content"
2966 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2967
2968 msgid "Skip to navigation"
2969 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2970
2971 msgid "Slot time"
2972 msgstr "Időrés"
2973
2974 msgid "Software"
2975 msgstr "Szoftver"
2976
2977 msgid "Software VLAN"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2981 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2982
2983 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2984 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2985
2986 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2987 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2988
2989 msgid ""
2990 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2991 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2992 "instructions."
2993 msgstr ""
2994 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2995 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2996 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
2997
2998 msgid "Sort"
2999 msgstr "Sorbarendezés"
3000
3001 msgid "Source"
3002 msgstr "Forrás"
3003
3004 msgid "Source routing"
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "Specifies the button state to handle"
3008 msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
3009
3010 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3011 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3012
3013 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3014 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3015
3016 msgid ""
3017 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3018 "to be dead"
3019 msgstr ""
3020 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3021 "elérhetőnek tekinthető"
3022
3023 msgid ""
3024 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3025 "dead"
3026 msgstr ""
3027 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3028
3029 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid ""
3033 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3034 "default (64)."
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid ""
3038 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3039 "bytes)."
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Specify the secret encryption key here."
3043 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3044
3045 msgid "Start"
3046 msgstr "Indítás"
3047
3048 msgid "Start priority"
3049 msgstr "Indítás prioritása"
3050
3051 msgid "Startup"
3052 msgstr "Rendszerindítás"
3053
3054 msgid "Static IPv4 Routes"
3055 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3056
3057 msgid "Static IPv6 Routes"
3058 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3059
3060 msgid "Static Leases"
3061 msgstr "Statikus bérletek"
3062
3063 msgid "Static Routes"
3064 msgstr "Statikus útvonalak"
3065
3066 msgid "Static WDS"
3067 msgstr "Statikus WDS"
3068
3069 msgid "Static address"
3070 msgstr "Statikus cím"
3071
3072 msgid ""
3073 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3074 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3075 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3076 msgstr ""
3077 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3078 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3079 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3080 "kiszolgálásra."
3081
3082 msgid "Status"
3083 msgstr "Állapot"
3084
3085 msgid "Stop"
3086 msgstr "Leállítás"
3087
3088 msgid "Strict order"
3089 msgstr "Kötött sorrend"
3090
3091 msgid "Submit"
3092 msgstr "Elküldés"
3093
3094 msgid "Suppress logging"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "Swap"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Swap Entry"
3104 msgstr "Lapozóterület"
3105
3106 msgid "Switch"
3107 msgstr "Kapcsoló"
3108
3109 msgid "Switch %q"
3110 msgstr "Kapcsoló %q"
3111
3112 msgid "Switch %q (%s)"
3113 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3114
3115 msgid ""
3116 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Switch VLAN"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "Switch protocol"
3123 msgstr "Protokoll csere"
3124
3125 msgid "Sync with browser"
3126 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3127
3128 msgid "Synchronizing..."
3129 msgstr "Szinkronizálás..."
3130
3131 msgid "System"
3132 msgstr "Rendszer"
3133
3134 msgid "System Log"
3135 msgstr "Rendszernapló"
3136
3137 msgid "System Properties"
3138 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3139
3140 msgid "System log buffer size"
3141 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3142
3143 msgid "TCP:"
3144 msgstr "TCP:"
3145
3146 msgid "TFTP Settings"
3147 msgstr "TFTP beállítások"
3148
3149 msgid "TFTP server root"
3150 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3151
3152 msgid "TX"
3153 msgstr "TX"
3154
3155 msgid "TX Rate"
3156 msgstr "TX sebesség"
3157
3158 msgid "Table"
3159 msgstr "Tábla"
3160
3161 msgid "Target"
3162 msgstr "Cél"
3163
3164 msgid "Target network"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "Terminate"
3168 msgstr "Megszakítás"
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid ""
3172 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3173 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3174 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3175 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3176 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3177 msgstr ""
3178 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3179 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3180 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3181 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3182 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3183
3184 msgid ""
3185 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3186 "component for working wireless configuration!"
3187 msgstr ""
3188 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3189 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3190
3191 msgid ""
3192 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3193 "username instead of the user ID!"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid ""
3197 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid ""
3201 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3202 msgstr ""
3203 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3204
3205 msgid ""
3206 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3207 "code> and <code>_</code>"
3208 msgstr ""
3209 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3210 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3211
3212 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid ""
3216 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3217 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3218 msgstr ""
3219 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3220 "<code>/dev/sda1</code>)"
3221
3222 msgid ""
3223 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3224 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3225 "samp>)"
3226 msgstr ""
3227 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3228 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3229 "abbr></samp>)"
3230
3231 msgid ""
3232 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3233 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3234 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3235 msgstr ""
3236 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3237 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3238 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3239 "eljárás elindításához."
3240
3241 msgid "The following changes have been committed"
3242 msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3243
3244 msgid "The following changes have been reverted"
3245 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3246
3247 msgid "The following rules are currently active on this system."
3248 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3249
3250 msgid "The given network name is not unique"
3251 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3252
3253 #, fuzzy
3254 msgid ""
3255 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3256 "be replaced if you proceed."
3257 msgstr ""
3258 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3259 "elvesznek ha folytatja."
3260
3261 msgid ""
3262 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3263 "addresses."
3264 msgstr ""
3265 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3266
3267 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3268 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3269
3270 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid ""
3274 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3275 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3276 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3277 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3278 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3279 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3280 msgstr ""
3281 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3282 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3283 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3284 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3285 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3286 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3287 "hálózathoz."
3288
3289 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3290 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3291
3292 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid ""
3296 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3297 "when finished."
3298 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3299
3300 #, fuzzy
3301 msgid ""
3302 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3303 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3304 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3305 "settings."
3306 msgstr ""
3307 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3308 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3309 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3310 "megújítása."
3311
3312 msgid ""
3313 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3314 "AYIYA"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid ""
3318 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3319 "you choose the generic image format for your platform."
3320 msgstr ""
3321 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3322 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3323
3324 msgid "There are no active leases."
3325 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3326
3327 msgid "There are no pending changes to apply!"
3328 msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3329
3330 msgid "There are no pending changes to revert!"
3331 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3332
3333 msgid "There are no pending changes!"
3334 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3335
3336 msgid ""
3337 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3338 "\"Physical Settings\" tab"
3339 msgstr ""
3340 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3341 "beállítások\" fülön."
3342
3343 msgid ""
3344 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3345 "protect the web interface and enable SSH."
3346 msgstr ""
3347 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3348 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3349 "érdekében."
3350
3351 msgid "This IPv4 address of the relay"
3352 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3353
3354 msgid ""
3355 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3356 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3357 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid ""
3361 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3362 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3363 "configurations are automatically preserved."
3364 msgstr ""
3365 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3366 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3367 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3368
3369 msgid ""
3370 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3371 "password if no update key has been configured"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid ""
3375 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3376 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3377 msgstr ""
3378 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3379 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3380
3381 msgid ""
3382 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3383 "ends with <code>:2</code>"
3384 msgstr ""
3385 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3386 "általában így végződik: <code>:2</code>"
3387
3388 msgid ""
3389 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3390 "abbr> in the local network"
3391 msgstr ""
3392 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3393 "abbr> a helyi hálózaton"
3394
3395 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid ""
3399 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3403 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3404
3405 msgid ""
3406 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3407 msgstr ""
3408 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3409 "jelenléti pont (PoP) címe"
3410
3411 msgid ""
3412 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3413 "their status."
3414 msgstr ""
3415 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3416 "áttekintést."
3417
3418 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3419 msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3420
3421 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3422 msgstr ""
3423 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3424
3425 msgid "This section contains no values yet"
3426 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3427
3428 msgid "Time Synchronization"
3429 msgstr "Idő szinkronizálás"
3430
3431 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3432 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3433
3434 msgid "Timezone"
3435 msgstr "Időzóna"
3436
3437 msgid ""
3438 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3439 "archive here."
3440 msgstr ""
3441 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3442 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3443
3444 msgid "Tone"
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid "Total Available"
3448 msgstr "Összes elérhető"
3449
3450 msgid "Traceroute"
3451 msgstr "Traceroute"
3452
3453 msgid "Traffic"
3454 msgstr "Forgalom"
3455
3456 msgid "Transfer"
3457 msgstr "Átvitel"
3458
3459 msgid "Transmission Rate"
3460 msgstr "Átviteli sebesség"
3461
3462 msgid "Transmit"
3463 msgstr "Küldés"
3464
3465 msgid "Transmit Power"
3466 msgstr "Adóteljesítmény"
3467
3468 msgid "Transmitter Antenna"
3469 msgstr "Adó antenna"
3470
3471 msgid "Trigger"
3472 msgstr "Trigger"
3473
3474 msgid "Trigger Mode"
3475 msgstr "Trigger mód"
3476
3477 msgid "Tunnel ID"
3478 msgstr "Tunnel azonosító"
3479
3480 msgid "Tunnel Interface"
3481 msgstr "Tunnel interfész"
3482
3483 msgid "Tunnel Link"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Tunnel broker protocol"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Tunnel setup server"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "Tunnel type"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Turbo Mode"
3496 msgstr "Turbó mód"
3497
3498 msgid "Tx-Power"
3499 msgstr "Adóteljesítmény"
3500
3501 msgid "Type"
3502 msgstr "Típus"
3503
3504 msgid "UDP:"
3505 msgstr "UDP:"
3506
3507 msgid "UMTS only"
3508 msgstr "Csak UTMS"
3509
3510 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3511 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3512
3513 msgid "USB Device"
3514 msgstr "USB eszköz"
3515
3516 msgid "USB Ports"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "UUID"
3520 msgstr "UUID"
3521
3522 msgid "Unable to dispatch"
3523 msgstr "Nem indiítható"
3524
3525 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "Unknown"
3529 msgstr "Ismeretlen"
3530
3531 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3532 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3533
3534 msgid "Unmanaged"
3535 msgstr "Nem kezelt"
3536
3537 msgid "Unmount"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "Unsaved Changes"
3541 msgstr "El nem mentett módosítások"
3542
3543 msgid "Unsupported protocol type."
3544 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3545
3546 msgid "Update lists"
3547 msgstr "Listák frissítése"
3548
3549 msgid ""
3550 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3551 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3552 "compatible firmware image)."
3553 msgstr ""
3554 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3555 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3556 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3557
3558 msgid "Upload archive..."
3559 msgstr "Archívum feltöltése..."
3560
3561 msgid "Uploaded File"
3562 msgstr "Feltöltött fájl"
3563
3564 msgid "Uptime"
3565 msgstr "Működési idő"
3566
3567 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3568 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3569
3570 msgid "Use DHCP gateway"
3571 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3572
3573 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3574 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3575
3576 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3577 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3578
3579 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3580 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3581
3582 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3583 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3584
3585 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Use as root filesystem (/)"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Use broadcast flag"
3592 msgstr "Broadcast flag használata"
3593
3594 msgid "Use builtin IPv6-management"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Use custom DNS servers"
3598 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3599
3600 msgid "Use default gateway"
3601 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3602
3603 msgid "Use gateway metric"
3604 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3605
3606 msgid "Use routing table"
3607 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3608
3609 msgid ""
3610 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3611 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3612 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3613 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3614 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3615 msgstr ""
3616 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3617 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3618 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3619 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3620
3621 msgid "Used"
3622 msgstr "Használt"
3623
3624 msgid "Used Key Slot"
3625 msgstr "Használt kulcsindex"
3626
3627 msgid ""
3628 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3629 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "User key (PEM encoded)"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Username"
3639 msgstr "Felhasználónév"
3640
3641 msgid "VC-Mux"
3642 msgstr "VC-Mux"
3643
3644 msgid "VDSL"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "VLANs on %q"
3648 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3649
3650 msgid "VLANs on %q (%s)"
3651 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3652
3653 msgid "VPN Local address"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "VPN Local port"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "VPN Server"
3660 msgstr "VPN kiszolgáló"
3661
3662 msgid "VPN Server port"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "Vendor"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3675 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3676
3677 msgid "Verbose"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "Verify"
3684 msgstr "Ellenőrzés"
3685
3686 msgid "Version"
3687 msgstr "Verzió"
3688
3689 msgid "WDS"
3690 msgstr "WDS"
3691
3692 msgid "WEP Open System"
3693 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3694
3695 msgid "WEP Shared Key"
3696 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3697
3698 msgid "WEP passphrase"
3699 msgstr "WEP jelmondat"
3700
3701 msgid "WMM Mode"
3702 msgstr "WMM mód"
3703
3704 msgid "WPA passphrase"
3705 msgstr "WPA jelmondat"
3706
3707 msgid ""
3708 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3709 "and ad-hoc mode) to be installed."
3710 msgstr ""
3711 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3712 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3713
3714 msgid ""
3715 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3719 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3720
3721 msgid "Waiting for command to complete..."
3722 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3723
3724 msgid "Waiting for device..."
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Warning"
3728 msgstr "Figyelmeztetés"
3729
3730 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "Width"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "WireGuard VPN"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "Wireless"
3746 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3747
3748 msgid "Wireless Adapter"
3749 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3750
3751 msgid "Wireless Network"
3752 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3753
3754 msgid "Wireless Overview"
3755 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3756
3757 msgid "Wireless Security"
3758 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3759
3760 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3761 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3762
3763 msgid "Wireless is restarting..."
3764 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3765
3766 msgid "Wireless network is disabled"
3767 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3768
3769 msgid "Wireless network is enabled"
3770 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3771
3772 msgid "Wireless restarted"
3773 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3774
3775 msgid "Wireless shut down"
3776 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3777
3778 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3779 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3780
3781 msgid "Write system log to file"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "XR Support"
3785 msgstr "XR támogatás"
3786
3787 msgid ""
3788 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3789 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3790 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3791 msgstr ""
3792 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3793 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3794 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3795 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3796
3797 msgid ""
3798 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid ""
3802 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3803 msgstr ""
3804 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3805 "megfelelően működni."
3806
3807 msgid ""
3808 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3809 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3810 "or Safari."
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "any"
3814 msgstr "bármelyik"
3815
3816 msgid "auto"
3817 msgstr "automatikus"
3818
3819 msgid "baseT"
3820 msgstr "baseT"
3821
3822 msgid "bridged"
3823 msgstr "áthidalt"
3824
3825 msgid "create:"
3826 msgstr "új:"
3827
3828 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3829 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3830
3831 msgid "dB"
3832 msgstr "dB"
3833
3834 msgid "dBm"
3835 msgstr "dBm"
3836
3837 msgid "disable"
3838 msgstr "letiltás"
3839
3840 msgid "disabled"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "expired"
3844 msgstr "lejárt"
3845
3846 msgid ""
3847 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3848 "abbr>-leases will be stored"
3849 msgstr ""
3850 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3851 "bérletek tárolásra kerülnek"
3852
3853 msgid "forward"
3854 msgstr "továbbítás"
3855
3856 msgid "full-duplex"
3857 msgstr "full-duplex"
3858
3859 msgid "half-duplex"
3860 msgstr "half-duplex"
3861
3862 msgid "help"
3863 msgstr "súgó"
3864
3865 msgid "hidden"
3866 msgstr "rejtett"
3867
3868 msgid "hybrid mode"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "if target is a network"
3872 msgstr "ha a cél hálózat"
3873
3874 msgid "input"
3875 msgstr "bemenet"
3876
3877 msgid "kB"
3878 msgstr "kB"
3879
3880 msgid "kB/s"
3881 msgstr "kB/s"
3882
3883 msgid "kbit/s"
3884 msgstr "kbit/s"
3885
3886 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3887 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3888
3889 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "minutes"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "no"
3896 msgstr "nem"
3897
3898 msgid "no link"
3899 msgstr "nincs link"
3900
3901 msgid "none"
3902 msgstr "nincs"
3903
3904 msgid "not present"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "off"
3908 msgstr "ki"
3909
3910 msgid "on"
3911 msgstr "be"
3912
3913 msgid "open"
3914 msgstr "nyitás"
3915
3916 msgid "overlay"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "relay mode"
3920 msgstr ""
3921
3922 msgid "routed"
3923 msgstr "irányított"
3924
3925 msgid "server mode"
3926 msgstr ""
3927
3928 msgid "stateful-only"
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "stateless"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "stateless + stateful"
3935 msgstr ""
3936
3937 msgid "tagged"
3938 msgstr "cimkézett"
3939
3940 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3941 msgstr ""
3942
3943 msgid "unknown"
3944 msgstr "ismeretlen"
3945
3946 msgid "unlimited"
3947 msgstr "korlátlan"
3948
3949 msgid "unspecified"
3950 msgstr "nincs meghatározva"
3951
3952 msgid "unspecified -or- create:"
3953 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3954
3955 msgid "untagged"
3956 msgstr "cimkézetlen"
3957
3958 msgid "yes"
3959 msgstr "igen"
3960
3961 msgid "« Back"
3962 msgstr "« Vissza"
3963
3964 #~ msgid "Leasetime"
3965 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
3966
3967 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3968 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
3969
3970 #~ msgid "Join Network: Settings"
3971 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
3972
3973 #~ msgid "CPU"
3974 #~ msgstr "Processzor"
3975
3976 #~ msgid "Port %d"
3977 #~ msgstr "Port %d"
3978
3979 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3980 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
3981
3982 #~ msgid "VLAN Interface"
3983 #~ msgstr "VLAN interfész"