i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s elérhető)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(üres)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- További mező --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Kérem válasszon --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egyéni --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "1 Minute Load:"
45 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
46
47 msgid "15 Minute Load:"
48 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
49
50 msgid "464XLAT (CLAT)"
51 msgstr ""
52
53 msgid "5 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
55
56 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
70 "sorrendjében"
71
72 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
83
84 msgid ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 "(CIDR)"
87 msgstr ""
88 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
89 "(CIDR)"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
92 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
93
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
95 msgstr ""
96
97 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
98 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
99
100 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
101 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
102
103 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
104 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
108 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
109 msgstr ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
111 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
115 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
116 msgstr ""
117 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
118 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
119
120 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
121 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
122
123 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
124 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
125
126 msgid "A43C + J43 + A43"
127 msgstr ""
128
129 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
130 msgstr ""
131
132 msgid "ADSL"
133 msgstr ""
134
135 msgid "AICCU (SIXXS)"
136 msgstr ""
137
138 msgid "ANSI T1.413"
139 msgstr ""
140
141 msgid "APN"
142 msgstr "APN"
143
144 msgid "AR Support"
145 msgstr "AR Támogatás"
146
147 msgid "ARP retry threshold"
148 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
149
150 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
151 msgstr ""
152
153 msgid "ATM Bridges"
154 msgstr "ATM Hidak"
155
156 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
157 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
158
159 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
160 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
161
162 msgid ""
163 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
164 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
165 "to dial into the provider network."
166 msgstr ""
167 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
168 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
169 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
170
171 msgid "ATM device number"
172 msgstr "ATM eszközszám"
173
174 msgid "ATU-C System Vendor ID"
175 msgstr ""
176
177 msgid "AYIYA"
178 msgstr ""
179
180 msgid "Access Concentrator"
181 msgstr "Elérési központ"
182
183 msgid "Access Point"
184 msgstr "Hozzáférési pont"
185
186 msgid "Action"
187 msgstr "Művelet"
188
189 msgid "Actions"
190 msgstr "Műveletek"
191
192 msgid "Activate this network"
193 msgstr "Hálózat aktiválása"
194
195 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
196 msgstr ""
197 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
198
199 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
200 msgstr ""
201 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
202
203 msgid "Active Connections"
204 msgstr "Aktív kapcsolatok"
205
206 msgid "Active DHCP Leases"
207 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
208
209 msgid "Active DHCPv6 Leases"
210 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
211
212 msgid "Ad-Hoc"
213 msgstr "Ad-Hoc"
214
215 msgid "Add"
216 msgstr "Hozzáadás"
217
218 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
219 msgstr ""
220 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
221
222 msgid "Add new interface..."
223 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
224
225 msgid "Additional Hosts files"
226 msgstr "További 'hosts' fájlok"
227
228 msgid "Additional servers file"
229 msgstr ""
230
231 msgid "Address"
232 msgstr "Cím"
233
234 msgid "Address to access local relay bridge"
235 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
236
237 msgid "Administration"
238 msgstr "Adminisztráció"
239
240 msgid "Advanced Settings"
241 msgstr "Haladó beállítások"
242
243 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Alert"
247 msgstr "Riasztás"
248
249 msgid ""
250 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
251 "address"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Allocate IP sequentially"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
258 msgstr ""
259 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
260
261 msgid "Allow all except listed"
262 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
263
264 msgid "Allow listed only"
265 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
266
267 msgid "Allow localhost"
268 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
269
270 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
271 msgstr ""
272 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
273 "portokhoz."
274
275 msgid "Allow root logins with password"
276 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
277
278 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
279 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
280
281 msgid ""
282 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
283 msgstr ""
284 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
285 "szervizek)"
286
287 msgid "Allowed IPs"
288 msgstr ""
289
290 msgid ""
291 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
292 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Always announce default router"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Annex"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Annex A + L + M (all)"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Annex A G.992.1"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Annex A G.992.2"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Annex A G.992.3"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex A G.992.5"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex B (all)"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex B G.992.1"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex B G.992.3"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex B G.992.5"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex J (all)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex M (all)"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex M G.992.3"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex M G.992.5"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
344 msgstr ""
345
346 msgid "Announced DNS domains"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Announced DNS servers"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Anonymous Identity"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Anonymous Mount"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Anonymous Swap"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Antenna 1"
362 msgstr "1-es antenna"
363
364 msgid "Antenna 2"
365 msgstr "2-es antenna"
366
367 msgid "Antenna Configuration"
368 msgstr "Antenna beállítások"
369
370 msgid "Any zone"
371 msgstr "Bármelyik zóna"
372
373 msgid "Apply"
374 msgstr "Alkalmaz"
375
376 msgid "Applying changes"
377 msgstr "Módosítások alkalmazása"
378
379 msgid ""
380 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Assign interfaces..."
384 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
385
386 msgid ""
387 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
388 msgstr ""
389
390 msgid "Associated Stations"
391 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
392
393 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
394 msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
395
396 msgid "Auth Group"
397 msgstr ""
398
399 msgid "AuthGroup"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Authentication"
403 msgstr "Hitelesítés"
404
405 msgid "Authentication Type"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Authoritative"
409 msgstr "Hiteles"
410
411 msgid "Authorization Required"
412 msgstr "Hitelesítés szükséges"
413
414 msgid "Auto Refresh"
415 msgstr "Automatikus frissítés"
416
417 msgid "Automatic"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Automount Filesystem"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Automount Swap"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Available"
439 msgstr "Elérhető"
440
441 msgid "Available packages"
442 msgstr "Elérhető csomagok"
443
444 msgid "Average:"
445 msgstr "Átlag:"
446
447 msgid "B43 + B43C"
448 msgstr ""
449
450 msgid "B43 + B43C + V43"
451 msgstr ""
452
453 msgid "BR / DMR / AFTR"
454 msgstr ""
455
456 msgid "BSSID"
457 msgstr "BSSID"
458
459 msgid "Back"
460 msgstr "Vissza"
461
462 msgid "Back to Overview"
463 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
464
465 msgid "Back to configuration"
466 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
467
468 msgid "Back to overview"
469 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
470
471 msgid "Back to scan results"
472 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
473
474 msgid "Background Scan"
475 msgstr "Felderítés a háttérben"
476
477 msgid "Backup / Flash Firmware"
478 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
479
480 msgid "Backup / Restore"
481 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
482
483 msgid "Backup file list"
484 msgstr "Mentési fájl lista"
485
486 msgid "Bad address specified!"
487 msgstr "Hibás címet adott meg!"
488
489 msgid "Band"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Behind NAT"
493 msgstr ""
494
495 msgid ""
496 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
497 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
498 "defined backup patterns."
499 msgstr ""
500 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
501 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
502 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
503 "fájlokból áll."
504
505 msgid "Bind interface"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
509 msgstr ""
510
511 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
512 msgstr ""
513
514 msgid "Bitrate"
515 msgstr "Bitráta"
516
517 msgid "Bogus NX Domain Override"
518 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
519
520 msgid "Bridge"
521 msgstr "Híd"
522
523 msgid "Bridge interfaces"
524 msgstr "Híd interfészek"
525
526 msgid "Bridge unit number"
527 msgstr "Híd eszközszám"
528
529 msgid "Bring up on boot"
530 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
531
532 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
533 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
534
535 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
536 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
537
538 msgid "Buffered"
539 msgstr "Átmeneti tárban van"
540
541 msgid ""
542 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
543 "preserved in any sysupgrade."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Buttons"
547 msgstr "Gombok"
548
549 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
550 msgstr ""
551
552 msgid "CPU usage (%)"
553 msgstr "Processzor használat (%)"
554
555 msgid "Cancel"
556 msgstr "Mégsem"
557
558 msgid "Category"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Chain"
562 msgstr "Lánc"
563
564 msgid "Changes"
565 msgstr "Módosítások"
566
567 msgid "Changes applied."
568 msgstr "A módosítások alkalmazva."
569
570 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
571 msgstr ""
572 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
573
574 msgid "Channel"
575 msgstr "Csatorna"
576
577 msgid "Check"
578 msgstr "Ellenőrzés"
579
580 msgid "Check fileystems before mount"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
584 msgstr ""
585
586 msgid "Checksum"
587 msgstr "Ellenőrző összeg"
588
589 msgid ""
590 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
591 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
592 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
593 "interface to it."
594 msgstr ""
595 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
596 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
597 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
598 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
599
600 msgid ""
601 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
602 "out the <em>create</em> field to define a new network."
603 msgstr ""
604 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
605 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
606 "hálózat definiálásához."
607
608 msgid "Cipher"
609 msgstr "Titkosító"
610
611 msgid "Cisco UDP encapsulation"
612 msgstr ""
613
614 msgid ""
615 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
616 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
617 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
618 msgstr ""
619 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
620 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
621 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
622 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
623
624 msgid "Client"
625 msgstr "Ügyfél"
626
627 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
628 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
629
630 msgid ""
631 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
632 "persist connection"
633 msgstr ""
634 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
635 "állandó kapcsolathoz"
636
637 msgid "Close list..."
638 msgstr "Lista bezárása..."
639
640 msgid "Collecting data..."
641 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
642
643 msgid "Command"
644 msgstr "Parancs"
645
646 msgid "Common Configuration"
647 msgstr "Álatános beállítás"
648
649 msgid "Compression"
650 msgstr "Tömörítés"
651
652 msgid "Configuration"
653 msgstr "Beállítás"
654
655 msgid "Configuration applied."
656 msgstr "Beállítások alkalmazva."
657
658 msgid "Configuration files will be kept."
659 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
660
661 msgid "Confirmation"
662 msgstr "Megerősítés"
663
664 msgid "Connect"
665 msgstr "Kapcsolódás"
666
667 msgid "Connected"
668 msgstr "Kapcsolódva"
669
670 msgid "Connection Limit"
671 msgstr "Kapcsolati korlát"
672
673 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
674 msgstr ""
675
676 msgid "Connections"
677 msgstr "Kapcsolatok"
678
679 msgid "Country"
680 msgstr "Ország"
681
682 msgid "Country Code"
683 msgstr "Országkód"
684
685 msgid "Cover the following interface"
686 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
687
688 msgid "Cover the following interfaces"
689 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
690
691 msgid "Create / Assign firewall-zone"
692 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
693
694 msgid "Create Interface"
695 msgstr "Új interfész"
696
697 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
698 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
699
700 msgid "Critical"
701 msgstr "Kritikus"
702
703 msgid "Cron Log Level"
704 msgstr "Cron naplózási szint"
705
706 msgid "Custom Interface"
707 msgstr "Egyéni interfész"
708
709 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
710 msgstr ""
711
712 msgid ""
713 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
714 "sysupgrade."
715 msgstr ""
716
717 msgid "Custom feeds"
718 msgstr ""
719
720 msgid ""
721 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
722 "\">LED</abbr>s if possible."
723 msgstr ""
724 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
725 "testreszabása."
726
727 msgid "DHCP Leases"
728 msgstr "DHCP bérletek"
729
730 msgid "DHCP Server"
731 msgstr "DHCP kiszolgáló"
732
733 msgid "DHCP and DNS"
734 msgstr "DHCP és DNS"
735
736 msgid "DHCP client"
737 msgstr "DHCP ügyfél"
738
739 msgid "DHCP-Options"
740 msgstr "DHCP beállítások"
741
742 msgid "DHCPv6 Leases"
743 msgstr "DHCPv6 bérletek"
744
745 msgid "DHCPv6 client"
746 msgstr ""
747
748 msgid "DHCPv6-Mode"
749 msgstr ""
750
751 msgid "DHCPv6-Service"
752 msgstr ""
753
754 msgid "DNS"
755 msgstr "DNS"
756
757 msgid "DNS forwardings"
758 msgstr "DNS továbbítások"
759
760 msgid "DNS-Label / FQDN"
761 msgstr ""
762
763 msgid "DNSSEC"
764 msgstr ""
765
766 msgid "DNSSEC check unsigned"
767 msgstr ""
768
769 msgid "DPD Idle Timeout"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DS-Lite AFTR address"
773 msgstr ""
774
775 msgid "DSL"
776 msgstr ""
777
778 msgid "DSL Status"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DSL line mode"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DUID"
785 msgstr "DUID"
786
787 msgid "Data Rate"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Debug"
791 msgstr "Hibakeresés"
792
793 msgid "Default %d"
794 msgstr "Alapértelmezés %d"
795
796 msgid "Default gateway"
797 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
798
799 msgid "Default is stateless + stateful"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Default route"
803 msgstr ""
804
805 msgid "Default state"
806 msgstr "Alapértelmezett állapot"
807
808 msgid "Define a name for this network."
809 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
810
811 msgid ""
812 "Define additional DHCP options, for example "
813 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
814 "servers to clients."
815 msgstr ""
816 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
817 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
818
819 msgid "Delete"
820 msgstr "Törlés"
821
822 msgid "Delete this network"
823 msgstr "Hálózat törlése"
824
825 msgid "Description"
826 msgstr "Leírás"
827
828 msgid "Design"
829 msgstr "Megjelenés"
830
831 msgid "Destination"
832 msgstr "Cél"
833
834 msgid "Device"
835 msgstr "Eszköz"
836
837 msgid "Device Configuration"
838 msgstr "Eszköz beállítások"
839
840 msgid "Device is rebooting..."
841 msgstr ""
842
843 msgid "Device unreachable"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Diagnostics"
847 msgstr "Diagnosztika"
848
849 msgid "Dial number"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Directory"
853 msgstr "Könyvtár"
854
855 msgid "Disable"
856 msgstr "Letiltás"
857
858 msgid ""
859 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
860 "this interface."
861 msgstr ""
862 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
863 "az interfészen."
864
865 msgid "Disable DNS setup"
866 msgstr "DNS beállítás letiltása"
867
868 msgid "Disable Encryption"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Disable HW-Beacon timer"
872 msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
873
874 msgid "Disabled"
875 msgstr "Letiltva"
876
877 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
878 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
879
880 msgid "Displaying only packages containing"
881 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
882
883 msgid "Distance Optimization"
884 msgstr "Távolság optimalizáció"
885
886 msgid "Distance to farthest network member in meters."
887 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
888
889 msgid "Distribution feeds"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Diversity"
893 msgstr "Diverzitás"
894
895 msgid ""
896 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
897 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
898 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
899 "firewalls"
900 msgstr ""
901 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
902 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
903 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
904 "számára"
905
906 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
907 msgstr ""
908 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
909
910 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
911 msgstr ""
912 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
913
914 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
915 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
916
917 msgid "Do not send probe responses"
918 msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
919
920 msgid "Domain required"
921 msgstr "Tartomány szükséges"
922
923 msgid "Domain whitelist"
924 msgstr "Tartomány fehérlista"
925
926 msgid "Don't Fragment"
927 msgstr ""
928
929 msgid ""
930 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
931 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
932 msgstr ""
933 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
934 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
935
936 msgid "Download and install package"
937 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
938
939 msgid "Download backup"
940 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
941
942 msgid "Dropbear Instance"
943 msgstr "Dropbear példány"
944
945 msgid ""
946 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
947 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
948 msgstr ""
949 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
950 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
951 "szolgáltatást nyújt."
952
953 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
957 msgstr ""
958 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
959
960 msgid "Dynamic tunnel"
961 msgstr "Dinamikus alagút"
962
963 msgid ""
964 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
965 "having static leases will be served."
966 msgstr ""
967 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
968 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
969 "kiszolgálva."
970
971 msgid "EA-bits length"
972 msgstr ""
973
974 msgid "EAP-Method"
975 msgstr "EAP metódus"
976
977 msgid "Edit"
978 msgstr "Szerkesztés"
979
980 msgid ""
981 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
982 "reload the page."
983 msgstr ""
984
985 msgid "Edit this interface"
986 msgstr "Interfész szerkesztése"
987
988 msgid "Edit this network"
989 msgstr "Hálózat szerkesztése"
990
991 msgid "Emergency"
992 msgstr "Vészhelyzet"
993
994 msgid "Enable"
995 msgstr "Engedélyezés"
996
997 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
998 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
999
1000 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1001 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1002
1003 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1007 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1008
1009 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1010 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1011
1012 msgid "Enable NTP client"
1013 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1014
1015 msgid "Enable Single DES"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Enable TFTP server"
1019 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1020
1021 msgid "Enable VLAN functionality"
1022 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1023
1024 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Enable learning and aging"
1028 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1029
1030 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Enable this mount"
1040 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1041
1042 msgid "Enable this swap"
1043 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1044
1045 msgid "Enable/Disable"
1046 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1047
1048 msgid "Enabled"
1049 msgstr "Engedélyezve"
1050
1051 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1052 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1053
1054 msgid "Encapsulation mode"
1055 msgstr "Beágyazási mód"
1056
1057 msgid "Encryption"
1058 msgstr "Titkosítás"
1059
1060 msgid "Endpoint Host"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Endpoint Port"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Erasing..."
1067 msgstr "Törlés..."
1068
1069 msgid "Error"
1070 msgstr "Hiba"
1071
1072 msgid "Errored seconds (ES)"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Ethernet Adapter"
1076 msgstr "Ethernet adapter"
1077
1078 msgid "Ethernet Switch"
1079 msgstr "Ethernet switch"
1080
1081 msgid "Exclude interfaces"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Expand hosts"
1085 msgstr "Gépek kibontása"
1086
1087 msgid "Expires"
1088 msgstr "Lejárat"
1089
1090 #, fuzzy
1091 msgid ""
1092 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1093 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1094
1095 msgid "External"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "External system log server"
1099 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1100
1101 msgid "External system log server port"
1102 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1103
1104 msgid "External system log server protocol"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Extra SSH command options"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Fast Frames"
1111 msgstr "Gyors keretek"
1112
1113 msgid "File"
1114 msgstr "Fájl"
1115
1116 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1117 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1118
1119 msgid "Filesystem"
1120 msgstr "Fájlrendszer"
1121
1122 msgid "Filter"
1123 msgstr "Szűrő"
1124
1125 msgid "Filter private"
1126 msgstr "Privát kérések szűrése"
1127
1128 msgid "Filter useless"
1129 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1130
1131 msgid ""
1132 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1133 "with defaults based on what was detected"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Find and join network"
1137 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1138
1139 msgid "Find package"
1140 msgstr "Csomag keresése"
1141
1142 msgid "Finish"
1143 msgstr "Befejezés"
1144
1145 msgid "Firewall"
1146 msgstr "Tűzfal"
1147
1148 msgid "Firewall Settings"
1149 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1150
1151 msgid "Firewall Status"
1152 msgstr "Tűzfal Állapot"
1153
1154 msgid "Firmware File"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Firmware Version"
1158 msgstr "Tűzfal verzió"
1159
1160 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1161 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1162
1163 msgid "Flash Firmware"
1164 msgstr "Firmware flash-elés"
1165
1166 msgid "Flash image..."
1167 msgstr "Flash image..."
1168
1169 msgid "Flash new firmware image"
1170 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1171
1172 msgid "Flash operations"
1173 msgstr "Flash műveletek"
1174
1175 msgid "Flashing..."
1176 msgstr "Flash-elés..."
1177
1178 msgid "Force"
1179 msgstr "Kényszerítés"
1180
1181 msgid "Force CCMP (AES)"
1182 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1183
1184 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1185 msgstr ""
1186 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1187 "észlelve."
1188
1189 msgid "Force TKIP"
1190 msgstr "TKIP kényszerítése"
1191
1192 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1193 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1194
1195 msgid "Force use of NAT-T"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Form token mismatch"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Forward DHCP traffic"
1202 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1203
1204 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Forward broadcast traffic"
1208 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1209
1210 msgid "Forwarding mode"
1211 msgstr "Továbbítás módja"
1212
1213 msgid "Fragmentation Threshold"
1214 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1215
1216 msgid "Frame Bursting"
1217 msgstr "Keretfűzés"
1218
1219 msgid "Free"
1220 msgstr "Szabad"
1221
1222 msgid "Free space"
1223 msgstr "Szabad hely"
1224
1225 msgid ""
1226 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1227 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "GHz"
1231 msgstr "GHz"
1232
1233 msgid "GPRS only"
1234 msgstr "Csak GPRS"
1235
1236 msgid "Gateway"
1237 msgstr "Átjáró"
1238
1239 msgid "Gateway ports"
1240 msgstr "Átjáró portok"
1241
1242 msgid "General Settings"
1243 msgstr "Általános beállítások"
1244
1245 msgid "General Setup"
1246 msgstr "Általános beállítások"
1247
1248 msgid "General options for opkg"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Generate Config"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Generate archive"
1255 msgstr "Archívum készítése"
1256
1257 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1258 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1259
1260 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1261 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1262
1263 msgid "Global Settings"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Global network options"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Go to password configuration..."
1270 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1271
1272 msgid "Go to relevant configuration page"
1273 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1274
1275 msgid "Group Password"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Guest"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "HE.net password"
1282 msgstr "HE.net jelszó"
1283
1284 msgid "HE.net username"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "HT mode (802.11n)"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Handler"
1291 msgstr "Kezelő"
1292
1293 msgid "Hang Up"
1294 msgstr "Befejezés"
1295
1296 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Heartbeat"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid ""
1303 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1304 "the timezone."
1305 msgstr ""
1306 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1307 "vagy az időzóna."
1308
1309 msgid ""
1310 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1311 "authentication."
1312 msgstr ""
1313 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1314 "kulcsokat (soronként egyet)."
1315
1316 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1317 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1318
1319 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1320 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1321
1322 msgid "Host"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Host entries"
1326 msgstr "Host bejegyzések"
1327
1328 msgid "Host expiry timeout"
1329 msgstr "Host lejárati idő"
1330
1331 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1332 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1333
1334 msgid "Hostname"
1335 msgstr "Gépnév"
1336
1337 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1338 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1339
1340 msgid "Hostnames"
1341 msgstr "Gépnevek"
1342
1343 msgid "Hybrid"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "IKE DH Group"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "IP address"
1350 msgstr "IP cím"
1351
1352 msgid "IPv4"
1353 msgstr "IPv4"
1354
1355 msgid "IPv4 Firewall"
1356 msgstr "IPv4 tűzfal"
1357
1358 msgid "IPv4 WAN Status"
1359 msgstr "IPv4 WAN állapot"
1360
1361 msgid "IPv4 address"
1362 msgstr "IPv4 cím"
1363
1364 msgid "IPv4 and IPv6"
1365 msgstr "IPv4 és IPv6"
1366
1367 msgid "IPv4 assignment length"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "IPv4 broadcast"
1371 msgstr "IPv4 broadcast"
1372
1373 msgid "IPv4 gateway"
1374 msgstr "IPv4 átjáró"
1375
1376 msgid "IPv4 netmask"
1377 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1378
1379 msgid "IPv4 only"
1380 msgstr "csak IPv4"
1381
1382 msgid "IPv4 prefix"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "IPv4 prefix length"
1386 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1387
1388 msgid "IPv4-Address"
1389 msgstr "IPv4-cím"
1390
1391 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "IPv6"
1395 msgstr "IPv6"
1396
1397 msgid "IPv6 Firewall"
1398 msgstr "IPv6 tűzfal"
1399
1400 msgid "IPv6 Neighbours"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "IPv6 Settings"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "IPv6 WAN Status"
1410 msgstr "IPv6 WAN állapot"
1411
1412 msgid "IPv6 address"
1413 msgstr "IPv6 cím"
1414
1415 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "IPv6 assignment hint"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "IPv6 assignment length"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "IPv6 gateway"
1425 msgstr "IPv6 átjáró"
1426
1427 msgid "IPv6 only"
1428 msgstr "csak IPv6"
1429
1430 msgid "IPv6 prefix"
1431 msgstr "IPv6 előtag"
1432
1433 msgid "IPv6 prefix length"
1434 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1435
1436 msgid "IPv6 routed prefix"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "IPv6-Address"
1440 msgstr "IPv6-cím"
1441
1442 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1443 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1444
1445 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1446 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1447
1448 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1449 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1450
1451 msgid "Identity"
1452 msgstr "Identitás"
1453
1454 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "If checked, encryption is disabled"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid ""
1461 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1462 msgstr ""
1463 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1464
1465 msgid ""
1466 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1467 "device node"
1468 msgstr ""
1469 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1470
1471 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1472 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1473
1474 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1475 msgstr ""
1476 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1477 "figyelembe"
1478
1479 msgid ""
1480 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1481 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1482 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1483 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1484 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1485 msgstr ""
1486 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1487 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1488 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1489 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1490 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1491
1492 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "Ignore interface"
1496 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1497
1498 msgid "Ignore resolve file"
1499 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1500
1501 msgid "Image"
1502 msgstr "Image"
1503
1504 msgid "In"
1505 msgstr "Be"
1506
1507 msgid ""
1508 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1509 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Inactivity timeout"
1513 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1514
1515 msgid "Inbound:"
1516 msgstr "Bejövő"
1517
1518 msgid "Info"
1519 msgstr "Információk"
1520
1521 msgid "Initscript"
1522 msgstr "Indítási állomány"
1523
1524 msgid "Initscripts"
1525 msgstr "Indítási állományok"
1526
1527 msgid "Install"
1528 msgstr "Telepítés"
1529
1530 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Install package %q"
1534 msgstr "%q csomag telepítése"
1535
1536 msgid "Install protocol extensions..."
1537 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1538
1539 msgid "Installed packages"
1540 msgstr "Telepített csomagok"
1541
1542 msgid "Interface"
1543 msgstr "Interfész"
1544
1545 msgid "Interface Configuration"
1546 msgstr "Interfész beállítások"
1547
1548 msgid "Interface Overview"
1549 msgstr "Interfész áttekintés"
1550
1551 msgid "Interface is reconnecting..."
1552 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1553
1554 msgid "Interface is shutting down..."
1555 msgstr "Interfész leállítása..."
1556
1557 msgid "Interface name"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Interface not present or not connected yet."
1561 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1562
1563 msgid "Interface reconnected"
1564 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1565
1566 msgid "Interface shut down"
1567 msgstr "Interfész leállítás"
1568
1569 msgid "Interfaces"
1570 msgstr "Interfészek"
1571
1572 msgid "Internal"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Internal Server Error"
1576 msgstr "Belső szerverhiba"
1577
1578 msgid "Invalid"
1579 msgstr "Érvénytelen"
1580
1581 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1582 msgstr ""
1583 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1584 "esnie."
1585
1586 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1587 msgstr ""
1588 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1589
1590 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1591 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1592
1593 #, fuzzy
1594 msgid ""
1595 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1596 "flash memory, please verify the image file!"
1597 msgstr ""
1598 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1599 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1600
1601 msgid "Java Script required!"
1602 msgstr "Javascript szükséges!"
1603
1604 msgid "Join Network"
1605 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1606
1607 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1608 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1609
1610 msgid "Joining Network: %q"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Keep settings"
1614 msgstr "Beállítások megtartása"
1615
1616 msgid "Kernel Log"
1617 msgstr "Kernel napló"
1618
1619 msgid "Kernel Version"
1620 msgstr "Kernel verzió"
1621
1622 msgid "Key"
1623 msgstr "Kulcs"
1624
1625 msgid "Key #%d"
1626 msgstr "Kulcs #%d"
1627
1628 msgid "Kill"
1629 msgstr "Kilövés"
1630
1631 msgid "L2TP"
1632 msgstr "L2TP"
1633
1634 msgid "L2TP Server"
1635 msgstr "L2TP szerver"
1636
1637 msgid "LCP echo failure threshold"
1638 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1639
1640 msgid "LCP echo interval"
1641 msgstr "LCP Echo időtartam"
1642
1643 msgid "LLC"
1644 msgstr "LLC"
1645
1646 msgid "Label"
1647 msgstr "Címke"
1648
1649 msgid "Language"
1650 msgstr "Nyelv"
1651
1652 msgid "Language and Style"
1653 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1654
1655 msgid "Latency"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Leaf"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Lease time"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Lease validity time"
1665 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1666
1667 msgid "Leasefile"
1668 msgstr "Bérlet fájl"
1669
1670 msgid "Leasetime"
1671 msgstr "Bérlet időtartama"
1672
1673 msgid "Leasetime remaining"
1674 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1675
1676 msgid "Leave empty to autodetect"
1677 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1678
1679 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1680 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1681
1682 msgid "Legend:"
1683 msgstr "Jelmagyarázat:"
1684
1685 msgid "Limit"
1686 msgstr "Korlát"
1687
1688 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Line Mode"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Line State"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Line Uptime"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Link On"
1707 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1708
1709 msgid ""
1710 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1711 "requests to"
1712 msgstr ""
1713 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1714 "kérések továbbításra kerülnek"
1715
1716 msgid "List of SSH key files for auth"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1720 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1721
1722 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1723 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1724
1725 msgid "Listen Interfaces"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Listen Port"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1732 msgstr ""
1733 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1734 "meg"
1735
1736 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1737 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1738
1739 msgid "Load"
1740 msgstr "Terhelés"
1741
1742 msgid "Load Average"
1743 msgstr "Átlagos terhelés"
1744
1745 msgid "Loading"
1746 msgstr "Betöltés"
1747
1748 msgid "Local IP address to assign"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Local IPv4 address"
1752 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1753
1754 msgid "Local IPv6 address"
1755 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1756
1757 msgid "Local Service Only"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Local Startup"
1761 msgstr "Helyi indítóscript"
1762
1763 msgid "Local Time"
1764 msgstr "Helyi idő"
1765
1766 msgid "Local domain"
1767 msgstr "Helyi tartomány"
1768
1769 #, fuzzy
1770 msgid ""
1771 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1772 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1773 msgstr ""
1774 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1775 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1776 "feloldásra"
1777
1778 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1779 msgstr ""
1780 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1781 "bejegyzésekhez"
1782
1783 msgid "Local server"
1784 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1785
1786 msgid ""
1787 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1788 "available"
1789 msgstr ""
1790 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1791 "elérhető"
1792
1793 msgid "Localise queries"
1794 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1795
1796 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Log output level"
1800 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1801
1802 msgid "Log queries"
1803 msgstr "Kérések naplózása"
1804
1805 msgid "Logging"
1806 msgstr "Naplózás"
1807
1808 msgid "Login"
1809 msgstr "Bejelentkezés"
1810
1811 msgid "Logout"
1812 msgstr "Kijelentkezés"
1813
1814 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1818 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1819
1820 msgid "MAC-Address"
1821 msgstr "MAC-cím"
1822
1823 msgid "MAC-Address Filter"
1824 msgstr "MAC-cím szűrő"
1825
1826 msgid "MAC-Filter"
1827 msgstr "MAC-szűrő"
1828
1829 msgid "MAC-List"
1830 msgstr "MAC-lista"
1831
1832 msgid "MAP / LW4over6"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "MB/s"
1836 msgstr "MB/s"
1837
1838 msgid "MD5"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "MHz"
1842 msgstr "MHz"
1843
1844 msgid "MTU"
1845 msgstr "MTU"
1846
1847 msgid ""
1848 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1849 "below:"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Manual"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Maximum Rate"
1859 msgstr "Maximális sebesség"
1860
1861 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1862 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1863
1864 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1865 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1866
1867 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1868 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1869
1870 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1871 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1872
1873 msgid "Maximum hold time"
1874 msgstr "Maximális tartási idő"
1875
1876 msgid ""
1877 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1878 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Maximum number of leased addresses."
1882 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1883
1884 msgid "Mbit/s"
1885 msgstr "Mbit/s"
1886
1887 msgid "Memory"
1888 msgstr "Memória"
1889
1890 msgid "Memory usage (%)"
1891 msgstr "Memória használat (%)"
1892
1893 msgid "Metric"
1894 msgstr "Metrika"
1895
1896 msgid "Minimum Rate"
1897 msgstr "Minimális sebesség"
1898
1899 msgid "Minimum hold time"
1900 msgstr "Minimális tartási idő"
1901
1902 msgid "Mirror monitor port"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Mirror source port"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1909 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
1910
1911 msgid "Mode"
1912 msgstr "Mód"
1913
1914 msgid "Model"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Modem device"
1918 msgstr "Modemeszköz"
1919
1920 msgid "Modem init timeout"
1921 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
1922
1923 msgid "Monitor"
1924 msgstr "Ellenőrzés"
1925
1926 msgid "Mount Entry"
1927 msgstr "Csatolási bejegyzés"
1928
1929 msgid "Mount Point"
1930 msgstr "Csatolási pont"
1931
1932 msgid "Mount Points"
1933 msgstr "Csatolási pontok"
1934
1935 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1936 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
1937
1938 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1939 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
1940
1941 msgid ""
1942 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1943 "filesystem"
1944 msgstr ""
1945 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
1946 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
1947
1948 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Mount options"
1952 msgstr "Csatolási beállítások"
1953
1954 msgid "Mount point"
1955 msgstr "Csatolási pont"
1956
1957 msgid "Mount swap not specifically configured"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Mounted file systems"
1961 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
1962
1963 msgid "Move down"
1964 msgstr "Mozgatás lefelé"
1965
1966 msgid "Move up"
1967 msgstr "Mozgatás felfelé"
1968
1969 msgid "Multicast Rate"
1970 msgstr "Multicast sebesség"
1971
1972 msgid "Multicast address"
1973 msgstr "Multicast cím"
1974
1975 msgid "NAS ID"
1976 msgstr "NAS azonosító"
1977
1978 msgid "NAT-T Mode"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "NAT64 Prefix"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "NDP-Proxy"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "NT Domain"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "NTP server candidates"
1991 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
1992
1993 msgid "NTP sync time-out"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Name"
1997 msgstr "Név"
1998
1999 msgid "Name of the new interface"
2000 msgstr "Az új interfész neve"
2001
2002 msgid "Name of the new network"
2003 msgstr "Az új hálózat neve"
2004
2005 msgid "Navigation"
2006 msgstr "Navigáció"
2007
2008 msgid "Netmask"
2009 msgstr "Hálózati maszk"
2010
2011 msgid "Network"
2012 msgstr "Hálózat"
2013
2014 msgid "Network Utilities"
2015 msgstr "Hálózati eszközök"
2016
2017 msgid "Network boot image"
2018 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2019
2020 msgid "Network without interfaces."
2021 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2022
2023 msgid "Next »"
2024 msgstr "Következő »"
2025
2026 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2027 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2028
2029 msgid "No NAT-T"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "No chains in this table"
2033 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2034
2035 msgid "No files found"
2036 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2037
2038 msgid "No information available"
2039 msgstr "Nincs elérhető információ"
2040
2041 msgid "No negative cache"
2042 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2043
2044 msgid "No network configured on this device"
2045 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2046
2047 msgid "No network name specified"
2048 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2049
2050 msgid "No package lists available"
2051 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2052
2053 msgid "No password set!"
2054 msgstr "Nincs jelszó!"
2055
2056 msgid "No rules in this chain"
2057 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2058
2059 msgid "No zone assigned"
2060 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2061
2062 msgid "Noise"
2063 msgstr "Zaj"
2064
2065 msgid "Noise Margin (SNR)"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Noise:"
2069 msgstr "Zaj:"
2070
2071 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Non-wildcard"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "None"
2078 msgstr "Nincs"
2079
2080 msgid "Normal"
2081 msgstr "Normál"
2082
2083 msgid "Not Found"
2084 msgstr "Nem található"
2085
2086 msgid "Not associated"
2087 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2088
2089 msgid "Not connected"
2090 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2091
2092 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2093 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2094
2095 msgid "Note: interface name length"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Notice"
2099 msgstr "Megjegyzés"
2100
2101 msgid "Nslookup"
2102 msgstr "Nslookup"
2103
2104 msgid "OK"
2105 msgstr "OK"
2106
2107 msgid "OPKG-Configuration"
2108 msgstr "OPKG-Beállítások"
2109
2110 msgid "Obfuscated Group Password"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Obfuscated Password"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Off-State Delay"
2117 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2118
2119 msgid ""
2120 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2121 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2122 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2123 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2124 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2125 "<samp>eth0.1</samp>)."
2126 msgstr ""
2127 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2128 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2129 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2130 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2131 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2132
2133 msgid "On-State Delay"
2134 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2135
2136 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2137 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2138
2139 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2140 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2141
2142 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "One or more required fields have no value!"
2146 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2147
2148 msgid "Open list..."
2149 msgstr "Lista megnyitása..."
2150
2151 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Operating frequency"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Option changed"
2158 msgstr "Beállítás módosítva"
2159
2160 msgid "Option removed"
2161 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2162
2163 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Optional."
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid ""
2173 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2174 "quantum resistance."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid ""
2181 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2182 "interface."
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Optional. Port of peer."
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid ""
2192 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2193 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Options"
2200 msgstr "Lehetőségek"
2201
2202 msgid "Other:"
2203 msgstr "Egyéb:"
2204
2205 msgid "Out"
2206 msgstr "Ki"
2207
2208 msgid "Outbound:"
2209 msgstr "Kimenő:"
2210
2211 msgid "Outdoor Channels"
2212 msgstr "Kültéri csatornák"
2213
2214 msgid "Output Interface"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Override MAC address"
2218 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2219
2220 msgid "Override MTU"
2221 msgstr "MTU felülbíráslás"
2222
2223 msgid "Override TOS"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Override TTL"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Override default interface name"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2233 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2234
2235 msgid ""
2236 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2237 "subnet that is served."
2238 msgstr ""
2239 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2240 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2241
2242 msgid "Override the table used for internal routes"
2243 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2244
2245 msgid "Overview"
2246 msgstr "Áttekintés"
2247
2248 msgid "Owner"
2249 msgstr "Tulajdonos"
2250
2251 msgid "PAP/CHAP password"
2252 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2253
2254 msgid "PAP/CHAP username"
2255 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2256
2257 msgid "PID"
2258 msgstr "PID"
2259
2260 msgid "PIN"
2261 msgstr "PIN"
2262
2263 msgid "PPP"
2264 msgstr "PPP"
2265
2266 msgid "PPPoA Encapsulation"
2267 msgstr "PPPoA beágyazás"
2268
2269 msgid "PPPoATM"
2270 msgstr "PPPoATM"
2271
2272 msgid "PPPoE"
2273 msgstr "PPPoE"
2274
2275 msgid "PPPoSSH"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "PPtP"
2279 msgstr "PPtP"
2280
2281 msgid "PSID offset"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "PSID-bits length"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Package libiwinfo required!"
2291 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2292
2293 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2294 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2295
2296 msgid "Package name"
2297 msgstr "Csomagnév"
2298
2299 msgid "Packets"
2300 msgstr "Csomagok"
2301
2302 msgid "Part of zone %q"
2303 msgstr "A %q zóna része"
2304
2305 msgid "Password"
2306 msgstr "Jelszó"
2307
2308 msgid "Password authentication"
2309 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2310
2311 msgid "Password of Private Key"
2312 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2313
2314 msgid "Password of inner Private Key"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Password successfully changed!"
2318 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2319
2320 msgid "Path to CA-Certificate"
2321 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2322
2323 msgid "Path to Client-Certificate"
2324 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2325
2326 msgid "Path to Private Key"
2327 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2328
2329 msgid "Path to executable which handles the button event"
2330 msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
2331
2332 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Path to inner Private Key"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Peak:"
2342 msgstr "Csúcs:"
2343
2344 msgid "Peer IP address to assign"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Peers"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Perform reboot"
2354 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2355
2356 msgid "Perform reset"
2357 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2358
2359 msgid "Persistent Keep Alive"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Phy Rate:"
2363 msgstr "Phy sebesség:"
2364
2365 msgid "Physical Settings"
2366 msgstr "Fizikai beállítások"
2367
2368 msgid "Ping"
2369 msgstr "Ping"
2370
2371 msgid "Pkts."
2372 msgstr "csom."
2373
2374 msgid "Please enter your username and password."
2375 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2376
2377 msgid "Policy"
2378 msgstr "Szabály"
2379
2380 msgid "Port"
2381 msgstr "Port"
2382
2383 msgid "Port status:"
2384 msgstr "Port állapot:"
2385
2386 msgid "Power Management Mode"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Preshared Key"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid ""
2396 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2397 "ignore failures"
2398 msgstr ""
2399 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2400 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2401
2402 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Prevents client-to-client communication"
2406 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2407
2408 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2409 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2410
2411 msgid "Private Key"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Proceed"
2415 msgstr "Folytatás"
2416
2417 msgid "Processes"
2418 msgstr "Folyamatok"
2419
2420 msgid "Profile"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Prot."
2424 msgstr "Prot."
2425
2426 msgid "Protocol"
2427 msgstr "Protokoll"
2428
2429 msgid "Protocol family"
2430 msgstr "Protokoll család"
2431
2432 msgid "Protocol of the new interface"
2433 msgstr "Az új interfész protokollja"
2434
2435 msgid "Protocol support is not installed"
2436 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2437
2438 msgid "Provide NTP server"
2439 msgstr "NTP kiszolgáló"
2440
2441 msgid "Provide new network"
2442 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2443
2444 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2445 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2446
2447 msgid "Public Key"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "QMI Cellular"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Quality"
2457 msgstr "Minőség"
2458
2459 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "RTS/CTS Threshold"
2463 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2464
2465 msgid "RX"
2466 msgstr "RX"
2467
2468 msgid "RX Rate"
2469 msgstr "RX sebesség"
2470
2471 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2472 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2473
2474 msgid "Radius-Accounting-Port"
2475 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2476
2477 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2478 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2479
2480 msgid "Radius-Accounting-Server"
2481 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2482
2483 msgid "Radius-Authentication-Port"
2484 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2485
2486 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2487 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2488
2489 msgid "Radius-Authentication-Server"
2490 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2491
2492 msgid ""
2493 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2494 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2495 msgstr ""
2496 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2497 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2498
2499 msgid ""
2500 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2501 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2502 msgstr ""
2503 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2504 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2505 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2506
2507 msgid ""
2508 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2509 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2510 msgstr ""
2511 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2512 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2513 "keresztül kapcsolódik."
2514
2515 msgid "Really reset all changes?"
2516 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2517
2518 #, fuzzy
2519 msgid ""
2520 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2521 "connected via this interface."
2522 msgstr ""
2523 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2524 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2525 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2526
2527 msgid ""
2528 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2529 "you are connected via this interface."
2530 msgstr ""
2531 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2532 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2533 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2534
2535 msgid "Really switch protocol?"
2536 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2537
2538 msgid "Realtime Connections"
2539 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2540
2541 msgid "Realtime Graphs"
2542 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2543
2544 msgid "Realtime Load"
2545 msgstr "Valósidejű terhelés"
2546
2547 msgid "Realtime Traffic"
2548 msgstr "Valósidejű forgalom"
2549
2550 msgid "Realtime Wireless"
2551 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2552
2553 msgid "Rebind protection"
2554 msgstr "Rebind elleni védelem"
2555
2556 msgid "Reboot"
2557 msgstr "Újraindítás"
2558
2559 msgid "Rebooting..."
2560 msgstr "Újraindítás..."
2561
2562 msgid "Reboots the operating system of your device"
2563 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2564
2565 msgid "Receive"
2566 msgstr "Fogadás"
2567
2568 msgid "Receiver Antenna"
2569 msgstr "Vevő antenna"
2570
2571 msgid "Reconnect this interface"
2572 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2573
2574 msgid "Reconnecting interface"
2575 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2576
2577 msgid "References"
2578 msgstr "Hivatkozások"
2579
2580 msgid "Regulatory Domain"
2581 msgstr "Szabályozó tartomány"
2582
2583 msgid "Relay"
2584 msgstr "Átjátszás"
2585
2586 msgid "Relay Bridge"
2587 msgstr "Átjátszó híd"
2588
2589 msgid "Relay between networks"
2590 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2591
2592 msgid "Relay bridge"
2593 msgstr "Átjátszó híd"
2594
2595 msgid "Remote IPv4 address"
2596 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2597
2598 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Remove"
2602 msgstr "Eltávolítás"
2603
2604 msgid "Repeat scan"
2605 msgstr "Felderítés ismétlése"
2606
2607 msgid "Replace entry"
2608 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2609
2610 msgid "Replace wireless configuration"
2611 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2612
2613 msgid "Request IPv6-address"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Require TLS"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2623 msgstr ""
2624 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2625
2626 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid ""
2630 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2631 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2632 "routes through the tunnel."
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Required. Public key of peer."
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid ""
2639 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2640 "come from unsigned domains"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Reset"
2644 msgstr "Visszaállítás"
2645
2646 msgid "Reset Counters"
2647 msgstr "Számlálók nullázása"
2648
2649 msgid "Reset to defaults"
2650 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2651
2652 msgid "Resolv and Hosts Files"
2653 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2654
2655 msgid "Resolve file"
2656 msgstr "Resolv fájl"
2657
2658 msgid "Restart"
2659 msgstr "Újraindítás"
2660
2661 msgid "Restart Firewall"
2662 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2663
2664 msgid "Restore backup"
2665 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2666
2667 msgid "Reveal/hide password"
2668 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2669
2670 msgid "Revert"
2671 msgstr "Visszavonás"
2672
2673 msgid "Root"
2674 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2675
2676 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2677 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2678
2679 msgid "Root preparation"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Route Allowed IPs"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Route type"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Router Advertisement-Service"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Router Password"
2695 msgstr "Router jelszó"
2696
2697 msgid "Routes"
2698 msgstr "Útvonalak"
2699
2700 msgid ""
2701 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2702 "can be reached."
2703 msgstr ""
2704 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2705 "interfészen keresztül érhetők el."
2706
2707 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2708 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2709
2710 msgid "Run filesystem check"
2711 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2712
2713 msgid "SHA256"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid ""
2717 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2718 "use 6in4 instead"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "SNR"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "SSH Access"
2728 msgstr "SSH hozzáférés"
2729
2730 msgid "SSH server address"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "SSH server port"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "SSH username"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "SSH-Keys"
2740 msgstr "SSH kulcsok"
2741
2742 msgid "SSID"
2743 msgstr "SSID"
2744
2745 msgid "Save"
2746 msgstr "Mentés"
2747
2748 msgid "Save & Apply"
2749 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2750
2751 msgid "Save &#38; Apply"
2752 msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
2753
2754 msgid "Scan"
2755 msgstr "Felderítés"
2756
2757 msgid "Scheduled Tasks"
2758 msgstr "Ütemezett feladatok"
2759
2760 msgid "Section added"
2761 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2762
2763 msgid "Section removed"
2764 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2765
2766 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2767 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2768
2769 msgid ""
2770 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2771 "conjunction with failure threshold"
2772 msgstr ""
2773 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2774 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2775
2776 msgid "Separate Clients"
2777 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2778
2779 msgid "Separate WDS"
2780 msgstr "WDS szétválasztása"
2781
2782 msgid "Server Settings"
2783 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2784
2785 msgid "Server password"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid ""
2789 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2790 "contains the tunnel ID"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Server username"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Service Name"
2797 msgstr "Szolgáltatás neve"
2798
2799 msgid "Service Type"
2800 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2801
2802 msgid "Services"
2803 msgstr "Szolgáltatások"
2804
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Set up Time Synchronization"
2807 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2808
2809 msgid "Setup DHCP Server"
2810 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2811
2812 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Short GI"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "Show current backup file list"
2819 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2820
2821 msgid "Shutdown this interface"
2822 msgstr "Interfész leállítása"
2823
2824 msgid "Shutdown this network"
2825 msgstr "Hálózat leállítása"
2826
2827 msgid "Signal"
2828 msgstr "Jel"
2829
2830 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "Signal:"
2834 msgstr "Jel:"
2835
2836 msgid "Size"
2837 msgstr "Méret"
2838
2839 msgid "Size (.ipk)"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "Skip"
2843 msgstr "Ugrás"
2844
2845 msgid "Skip to content"
2846 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2847
2848 msgid "Skip to navigation"
2849 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2850
2851 msgid "Slot time"
2852 msgstr "Időrés"
2853
2854 msgid "Software"
2855 msgstr "Szoftver"
2856
2857 msgid "Software VLAN"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2861 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2862
2863 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2864 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2865
2866 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2867 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2868
2869 msgid ""
2870 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2871 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2872 "instructions."
2873 msgstr ""
2874 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2875 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2876 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
2877
2878 msgid "Sort"
2879 msgstr "Sorbarendezés"
2880
2881 msgid "Source"
2882 msgstr "Forrás"
2883
2884 msgid "Source routing"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid "Specifies the button state to handle"
2888 msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
2889
2890 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2891 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
2892
2893 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2894 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
2895
2896 msgid ""
2897 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2898 "to be dead"
2899 msgstr ""
2900 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
2901 "elérhetőnek tekinthető"
2902
2903 msgid ""
2904 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2905 "dead"
2906 msgstr ""
2907 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
2908
2909 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid ""
2913 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2914 "default (64)."
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid ""
2918 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2919 "bytes)."
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Specify the secret encryption key here."
2923 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
2924
2925 msgid "Start"
2926 msgstr "Indítás"
2927
2928 msgid "Start priority"
2929 msgstr "Indítás prioritása"
2930
2931 msgid "Startup"
2932 msgstr "Rendszerindítás"
2933
2934 msgid "Static IPv4 Routes"
2935 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
2936
2937 msgid "Static IPv6 Routes"
2938 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
2939
2940 msgid "Static Leases"
2941 msgstr "Statikus bérletek"
2942
2943 msgid "Static Routes"
2944 msgstr "Statikus útvonalak"
2945
2946 msgid "Static WDS"
2947 msgstr "Statikus WDS"
2948
2949 msgid "Static address"
2950 msgstr "Statikus cím"
2951
2952 msgid ""
2953 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2954 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2955 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2956 msgstr ""
2957 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
2958 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
2959 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
2960 "kiszolgálásra."
2961
2962 msgid "Status"
2963 msgstr "Állapot"
2964
2965 msgid "Stop"
2966 msgstr "Leállítás"
2967
2968 msgid "Strict order"
2969 msgstr "Kötött sorrend"
2970
2971 msgid "Submit"
2972 msgstr "Elküldés"
2973
2974 msgid "Suppress logging"
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Swap"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "Swap Entry"
2984 msgstr "Lapozóterület"
2985
2986 msgid "Switch"
2987 msgstr "Kapcsoló"
2988
2989 msgid "Switch %q"
2990 msgstr "Kapcsoló %q"
2991
2992 msgid "Switch %q (%s)"
2993 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
2994
2995 msgid ""
2996 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Switch VLAN"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Switch protocol"
3003 msgstr "Protokoll csere"
3004
3005 msgid "Sync with browser"
3006 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3007
3008 msgid "Synchronizing..."
3009 msgstr "Szinkronizálás..."
3010
3011 msgid "System"
3012 msgstr "Rendszer"
3013
3014 msgid "System Log"
3015 msgstr "Rendszernapló"
3016
3017 msgid "System Properties"
3018 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3019
3020 msgid "System log buffer size"
3021 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3022
3023 msgid "TCP:"
3024 msgstr "TCP:"
3025
3026 msgid "TFTP Settings"
3027 msgstr "TFTP beállítások"
3028
3029 msgid "TFTP server root"
3030 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3031
3032 msgid "TX"
3033 msgstr "TX"
3034
3035 msgid "TX Rate"
3036 msgstr "TX sebesség"
3037
3038 msgid "Table"
3039 msgstr "Tábla"
3040
3041 msgid "Target"
3042 msgstr "Cél"
3043
3044 msgid "Target network"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "Terminate"
3048 msgstr "Megszakítás"
3049
3050 #, fuzzy
3051 msgid ""
3052 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3053 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3054 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3055 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3056 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3057 msgstr ""
3058 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3059 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3060 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3061 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3062 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3063
3064 msgid ""
3065 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3066 "component for working wireless configuration!"
3067 msgstr ""
3068 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3069 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3070
3071 msgid ""
3072 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3073 "username instead of the user ID!"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid ""
3077 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid ""
3081 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3082 msgstr ""
3083 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3084
3085 msgid ""
3086 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3087 "code> and <code>_</code>"
3088 msgstr ""
3089 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3090 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3091
3092 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid ""
3096 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3097 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3098 msgstr ""
3099 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3100 "<code>/dev/sda1</code>)"
3101
3102 msgid ""
3103 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3104 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3105 "samp>)"
3106 msgstr ""
3107 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3108 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3109 "abbr></samp>)"
3110
3111 msgid ""
3112 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3113 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3114 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3115 msgstr ""
3116 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3117 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3118 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3119 "eljárás elindításához."
3120
3121 msgid "The following changes have been committed"
3122 msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3123
3124 msgid "The following changes have been reverted"
3125 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3126
3127 msgid "The following rules are currently active on this system."
3128 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3129
3130 msgid "The given network name is not unique"
3131 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3132
3133 #, fuzzy
3134 msgid ""
3135 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3136 "be replaced if you proceed."
3137 msgstr ""
3138 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3139 "elvesznek ha folytatja."
3140
3141 msgid ""
3142 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3143 "addresses."
3144 msgstr ""
3145 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3146
3147 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3148 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3149
3150 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid ""
3154 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3155 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3156 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3157 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3158 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3159 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3160 msgstr ""
3161 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3162 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3163 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3164 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3165 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3166 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3167 "hálózathoz."
3168
3169 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3170 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3171
3172 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid ""
3176 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3177 "when finished."
3178 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3179
3180 #, fuzzy
3181 msgid ""
3182 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3183 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3184 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3185 "settings."
3186 msgstr ""
3187 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3188 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3189 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3190 "megújítása."
3191
3192 msgid ""
3193 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3194 "AYIYA"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid ""
3198 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3199 "you choose the generic image format for your platform."
3200 msgstr ""
3201 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3202 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3203
3204 msgid "There are no active leases."
3205 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3206
3207 msgid "There are no pending changes to apply!"
3208 msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3209
3210 msgid "There are no pending changes to revert!"
3211 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3212
3213 msgid "There are no pending changes!"
3214 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3215
3216 msgid ""
3217 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3218 "\"Physical Settings\" tab"
3219 msgstr ""
3220 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3221 "beállítások\" fülön."
3222
3223 msgid ""
3224 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3225 "protect the web interface and enable SSH."
3226 msgstr ""
3227 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3228 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3229 "érdekében."
3230
3231 msgid "This IPv4 address of the relay"
3232 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3233
3234 msgid ""
3235 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3236 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3237 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid ""
3241 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3242 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3243 "configurations are automatically preserved."
3244 msgstr ""
3245 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3246 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3247 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3248
3249 msgid ""
3250 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3251 "password if no update key has been configured"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid ""
3255 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3256 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3257 msgstr ""
3258 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3259 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3260
3261 msgid ""
3262 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3263 "ends with <code>:2</code>"
3264 msgstr ""
3265 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3266 "általában így végződik: <code>:2</code>"
3267
3268 msgid ""
3269 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3270 "abbr> in the local network"
3271 msgstr ""
3272 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3273 "abbr> a helyi hálózaton"
3274
3275 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid ""
3279 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3283 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3284
3285 msgid ""
3286 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3287 msgstr ""
3288 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3289 "jelenléti pont (PoP) címe"
3290
3291 msgid ""
3292 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3293 "their status."
3294 msgstr ""
3295 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3296 "áttekintést."
3297
3298 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3299 msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3300
3301 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3302 msgstr ""
3303 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3304
3305 msgid "This section contains no values yet"
3306 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3307
3308 msgid "Time Synchronization"
3309 msgstr "Idő szinkronizálás"
3310
3311 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3312 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3313
3314 msgid "Timezone"
3315 msgstr "Időzóna"
3316
3317 msgid ""
3318 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3319 "archive here."
3320 msgstr ""
3321 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3322 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3323
3324 msgid "Tone"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "Total Available"
3328 msgstr "Összes elérhető"
3329
3330 msgid "Traceroute"
3331 msgstr "Traceroute"
3332
3333 msgid "Traffic"
3334 msgstr "Forgalom"
3335
3336 msgid "Transfer"
3337 msgstr "Átvitel"
3338
3339 msgid "Transmission Rate"
3340 msgstr "Átviteli sebesség"
3341
3342 msgid "Transmit"
3343 msgstr "Küldés"
3344
3345 msgid "Transmit Power"
3346 msgstr "Adóteljesítmény"
3347
3348 msgid "Transmitter Antenna"
3349 msgstr "Adó antenna"
3350
3351 msgid "Trigger"
3352 msgstr "Trigger"
3353
3354 msgid "Trigger Mode"
3355 msgstr "Trigger mód"
3356
3357 msgid "Tunnel ID"
3358 msgstr "Tunnel azonosító"
3359
3360 msgid "Tunnel Interface"
3361 msgstr "Tunnel interfész"
3362
3363 msgid "Tunnel Link"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Tunnel broker protocol"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "Tunnel setup server"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Tunnel type"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Turbo Mode"
3376 msgstr "Turbó mód"
3377
3378 msgid "Tx-Power"
3379 msgstr "Adóteljesítmény"
3380
3381 msgid "Type"
3382 msgstr "Típus"
3383
3384 msgid "UDP:"
3385 msgstr "UDP:"
3386
3387 msgid "UMTS only"
3388 msgstr "Csak UTMS"
3389
3390 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3391 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3392
3393 msgid "USB Device"
3394 msgstr "USB eszköz"
3395
3396 msgid "UUID"
3397 msgstr "UUID"
3398
3399 msgid "Unable to dispatch"
3400 msgstr "Nem indiítható"
3401
3402 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Unknown"
3406 msgstr "Ismeretlen"
3407
3408 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3409 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3410
3411 msgid "Unmanaged"
3412 msgstr "Nem kezelt"
3413
3414 msgid "Unmount"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Unsaved Changes"
3418 msgstr "El nem mentett módosítások"
3419
3420 msgid "Unsupported protocol type."
3421 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3422
3423 msgid "Update lists"
3424 msgstr "Listák frissítése"
3425
3426 msgid ""
3427 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3428 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3429 "compatible firmware image)."
3430 msgstr ""
3431 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3432 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3433 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3434
3435 msgid "Upload archive..."
3436 msgstr "Archívum feltöltése..."
3437
3438 msgid "Uploaded File"
3439 msgstr "Feltöltött fájl"
3440
3441 msgid "Uptime"
3442 msgstr "Működési idő"
3443
3444 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3445 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3446
3447 msgid "Use DHCP gateway"
3448 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3449
3450 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3451 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3452
3453 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3454 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3455
3456 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3457 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3458
3459 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3460 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3461
3462 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Use as root filesystem (/)"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Use broadcast flag"
3469 msgstr "Broadcast flag használata"
3470
3471 msgid "Use builtin IPv6-management"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Use custom DNS servers"
3475 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3476
3477 msgid "Use default gateway"
3478 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3479
3480 msgid "Use gateway metric"
3481 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3482
3483 msgid "Use routing table"
3484 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3485
3486 msgid ""
3487 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3488 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3489 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3490 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3491 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3492 msgstr ""
3493 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3494 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3495 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3496 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3497
3498 msgid "Used"
3499 msgstr "Használt"
3500
3501 msgid "Used Key Slot"
3502 msgstr "Használt kulcsindex"
3503
3504 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "User key (PEM encoded)"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Username"
3511 msgstr "Felhasználónév"
3512
3513 msgid "VC-Mux"
3514 msgstr "VC-Mux"
3515
3516 msgid "VDSL"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "VLANs on %q"
3520 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3521
3522 msgid "VLANs on %q (%s)"
3523 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3524
3525 msgid "VPN Local address"
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "VPN Local port"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "VPN Server"
3532 msgstr "VPN kiszolgáló"
3533
3534 msgid "VPN Server port"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "Vendor"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3547 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3548
3549 msgid "Verbose"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Verify"
3556 msgstr "Ellenőrzés"
3557
3558 msgid "Version"
3559 msgstr "Verzió"
3560
3561 msgid "WDS"
3562 msgstr "WDS"
3563
3564 msgid "WEP Open System"
3565 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3566
3567 msgid "WEP Shared Key"
3568 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3569
3570 msgid "WEP passphrase"
3571 msgstr "WEP jelmondat"
3572
3573 msgid "WMM Mode"
3574 msgstr "WMM mód"
3575
3576 msgid "WPA passphrase"
3577 msgstr "WPA jelmondat"
3578
3579 msgid ""
3580 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3581 "and ad-hoc mode) to be installed."
3582 msgstr ""
3583 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3584 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3585
3586 msgid ""
3587 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3591 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3592
3593 msgid "Waiting for command to complete..."
3594 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3595
3596 msgid "Waiting for device..."
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "Warning"
3600 msgstr "Figyelmeztetés"
3601
3602 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Width"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "WireGuard VPN"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Wireless"
3618 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3619
3620 msgid "Wireless Adapter"
3621 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3622
3623 msgid "Wireless Network"
3624 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3625
3626 msgid "Wireless Overview"
3627 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3628
3629 msgid "Wireless Security"
3630 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3631
3632 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3633 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3634
3635 msgid "Wireless is restarting..."
3636 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3637
3638 msgid "Wireless network is disabled"
3639 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3640
3641 msgid "Wireless network is enabled"
3642 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3643
3644 msgid "Wireless restarted"
3645 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3646
3647 msgid "Wireless shut down"
3648 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3649
3650 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3651 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3652
3653 msgid "Write system log to file"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "XR Support"
3657 msgstr "XR támogatás"
3658
3659 msgid ""
3660 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3661 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3662 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3663 msgstr ""
3664 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3665 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3666 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3667 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3668
3669 msgid ""
3670 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3671 msgstr ""
3672 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3673 "megfelelően működni."
3674
3675 msgid ""
3676 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3677 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3678 "or Safari."
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "any"
3682 msgstr "bármelyik"
3683
3684 msgid "auto"
3685 msgstr "automatikus"
3686
3687 msgid "automatic"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "baseT"
3691 msgstr "baseT"
3692
3693 msgid "bridged"
3694 msgstr "áthidalt"
3695
3696 msgid "create:"
3697 msgstr "új:"
3698
3699 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3700 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3701
3702 msgid "dB"
3703 msgstr "dB"
3704
3705 msgid "dBm"
3706 msgstr "dBm"
3707
3708 msgid "disable"
3709 msgstr "letiltás"
3710
3711 msgid "disabled"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "expired"
3715 msgstr "lejárt"
3716
3717 msgid ""
3718 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3719 "abbr>-leases will be stored"
3720 msgstr ""
3721 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3722 "bérletek tárolásra kerülnek"
3723
3724 msgid "forward"
3725 msgstr "továbbítás"
3726
3727 msgid "full-duplex"
3728 msgstr "full-duplex"
3729
3730 msgid "half-duplex"
3731 msgstr "half-duplex"
3732
3733 msgid "help"
3734 msgstr "súgó"
3735
3736 msgid "hidden"
3737 msgstr "rejtett"
3738
3739 msgid "hybrid mode"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "if target is a network"
3743 msgstr "ha a cél hálózat"
3744
3745 msgid "input"
3746 msgstr "bemenet"
3747
3748 msgid "kB"
3749 msgstr "kB"
3750
3751 msgid "kB/s"
3752 msgstr "kB/s"
3753
3754 msgid "kbit/s"
3755 msgstr "kbit/s"
3756
3757 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3758 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3759
3760 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "navigation Navigation"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "no"
3767 msgstr "nem"
3768
3769 msgid "no link"
3770 msgstr "nincs link"
3771
3772 msgid "none"
3773 msgstr "nincs"
3774
3775 msgid "not present"
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid "off"
3779 msgstr "ki"
3780
3781 msgid "on"
3782 msgstr "be"
3783
3784 msgid "open"
3785 msgstr "nyitás"
3786
3787 msgid "overlay"
3788 msgstr ""
3789
3790 msgid "relay mode"
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid "routed"
3794 msgstr "irányított"
3795
3796 msgid "server mode"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "skiplink2 Skip to content"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "stateful-only"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "stateless"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "stateless + stateful"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "tagged"
3815 msgstr "cimkézett"
3816
3817 msgid "unknown"
3818 msgstr "ismeretlen"
3819
3820 msgid "unlimited"
3821 msgstr "korlátlan"
3822
3823 msgid "unspecified"
3824 msgstr "nincs meghatározva"
3825
3826 msgid "unspecified -or- create:"
3827 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3828
3829 msgid "untagged"
3830 msgstr "cimkézetlen"
3831
3832 msgid "yes"
3833 msgstr "igen"
3834
3835 msgid "« Back"
3836 msgstr "« Vissza"
3837
3838 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3839 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
3840
3841 #~ msgid "Join Network: Settings"
3842 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
3843
3844 #~ msgid "CPU"
3845 #~ msgstr "Processzor"
3846
3847 #~ msgid "Port %d"
3848 #~ msgstr "Port %d"
3849
3850 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3851 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
3852
3853 #~ msgid "VLAN Interface"
3854 #~ msgstr "VLAN interfész"