i18n: sync translations, fix sv for adblock
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(κενό)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "1 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
48
49 msgid "15 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
51
52 msgid "464XLAT (CLAT)"
53 msgstr ""
54
55 msgid "5 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
57
58 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
59 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
66
67 msgid ""
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
70 msgstr ""
71 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
72 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
73
74 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
75 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
78 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
81 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
84 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
85
86 msgid ""
87 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
88 "(CIDR)"
89 msgstr ""
90 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
91 "(CIDR)"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
94 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
100 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
103 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
106 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
110 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
111 msgstr ""
112 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
113 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
117 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
120 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
121
122 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
123 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
124
125 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
126 msgstr ""
127
128 msgid "A43C + J43 + A43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
132 msgstr ""
133
134 msgid "ADSL"
135 msgstr ""
136
137 msgid "AICCU (SIXXS)"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ANSI T1.413"
141 msgstr ""
142
143 msgid "APN"
144 msgstr "APN"
145
146 msgid "AR Support"
147 msgstr "Υποστήριξη AR"
148
149 msgid "ARP retry threshold"
150 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
151
152 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
153 msgstr ""
154
155 msgid "ATM Bridges"
156 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
157
158 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
159 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
160
161 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
162 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
163
164 msgid ""
165 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
166 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
167 "to dial into the provider network."
168 msgstr ""
169 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
170 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
171 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
172
173 msgid "ATM device number"
174 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
175
176 msgid "ATU-C System Vendor ID"
177 msgstr ""
178
179 msgid "AYIYA"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Access Concentrator"
183 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
184
185 msgid "Access Point"
186 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
187
188 msgid "Action"
189 msgstr "Ενέργεια"
190
191 msgid "Actions"
192 msgstr "Ενέργειες"
193
194 msgid "Activate this network"
195 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
196
197 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
198 msgstr ""
199 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
200
201 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
202 msgstr ""
203 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
204
205 msgid "Active Connections"
206 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
207
208 msgid "Active DHCP Leases"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Active DHCPv6 Leases"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Ad-Hoc"
215 msgstr "Ad-Hoc"
216
217 msgid "Add"
218 msgstr "Προσθήκη"
219
220 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
221 msgstr ""
222 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
223
224 msgid "Add new interface..."
225 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
226
227 msgid "Additional Hosts files"
228 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
229
230 msgid "Additional servers file"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Address"
234 msgstr "Διεύθυνση"
235
236 msgid "Address to access local relay bridge"
237 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
238
239 msgid "Administration"
240 msgstr "Διαχείριση"
241
242 msgid "Advanced Settings"
243 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
244
245 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Alert"
249 msgstr "Ειδοποίηση"
250
251 msgid ""
252 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
253 "address"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Allocate IP sequentially"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
260 msgstr ""
261 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
262 "κωδικό πρόσβασης"
263
264 msgid "Allow all except listed"
265 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
266
267 msgid "Allow listed only"
268 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
269
270 msgid "Allow localhost"
271 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
272
273 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
274 msgstr ""
275 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
276 "προωθημένες SSH θύρες"
277
278 msgid "Allow root logins with password"
279 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
280
281 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
282 msgstr ""
283 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
284
285 msgid ""
286 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
287 msgstr ""
288 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
289 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
290
291 msgid ""
292 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
293 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Always announce default router"
297 msgstr ""
298
299 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
300 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
301
302 msgid "Annex"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Annex A + L + M (all)"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Annex A G.992.1"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Annex A G.992.2"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Annex A G.992.3"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Annex A G.992.5"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Annex B (all)"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Annex B G.992.1"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex B G.992.3"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex B G.992.5"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex J (all)"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex M (all)"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex M G.992.3"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex M G.992.5"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
348 msgstr ""
349
350 msgid "Announced DNS domains"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Announced DNS servers"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Anonymous Identity"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Anonymous Mount"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Anonymous Swap"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Antenna 1"
366 msgstr "Κεραία 1"
367
368 msgid "Antenna 2"
369 msgstr "Κεραία 2"
370
371 msgid "Antenna Configuration"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Any zone"
375 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
376
377 msgid "Apply"
378 msgstr "Εφαρμογή"
379
380 msgid "Applying changes"
381 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
382
383 msgid ""
384 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Assign interfaces..."
388 msgstr ""
389
390 msgid ""
391 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
392 msgstr ""
393
394 msgid "Associated Stations"
395 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
396
397 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Auth Group"
401 msgstr ""
402
403 msgid "AuthGroup"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Authentication"
407 msgstr "Εξουσιοδότηση"
408
409 msgid "Authoritative"
410 msgstr "Κύριος"
411
412 msgid "Authorization Required"
413 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
414
415 msgid "Auto Refresh"
416 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
417
418 msgid "Automatic"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Automount Filesystem"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Automount Swap"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Available"
440 msgstr "Διαθέσιμο"
441
442 msgid "Available packages"
443 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
444
445 msgid "Average:"
446 msgstr "Μέσος Όρος:"
447
448 msgid "B43 + B43C"
449 msgstr ""
450
451 msgid "B43 + B43C + V43"
452 msgstr ""
453
454 msgid "BR / DMR / AFTR"
455 msgstr ""
456
457 msgid "BSSID"
458 msgstr "BSSID"
459
460 msgid "Back"
461 msgstr "Πίσω"
462
463 msgid "Back to Overview"
464 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
465
466 msgid "Back to configuration"
467 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
468
469 msgid "Back to overview"
470 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
471
472 msgid "Back to scan results"
473 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
474
475 msgid "Background Scan"
476 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
477
478 msgid "Backup / Flash Firmware"
479 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
480
481 msgid "Backup / Restore"
482 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
483
484 msgid "Backup file list"
485 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
486
487 #, fuzzy
488 msgid "Bad address specified!"
489 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
490
491 msgid "Band"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Behind NAT"
495 msgstr ""
496
497 msgid ""
498 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
499 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
500 "defined backup patterns."
501 msgstr ""
502 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
503 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
504 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
505 "ασφαλείας."
506
507 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
508 msgstr ""
509
510 msgid "Bitrate"
511 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
512
513 msgid "Bogus NX Domain Override"
514 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
515
516 msgid "Bridge"
517 msgstr "Γέφυρα"
518
519 msgid "Bridge interfaces"
520 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
521
522 msgid "Bridge unit number"
523 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
524
525 msgid "Bring up on boot"
526 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
527
528 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Buffered"
535 msgstr ""
536
537 msgid ""
538 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
539 "preserved in any sysupgrade."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Buttons"
543 msgstr "Κουμπιά"
544
545 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
546 msgstr ""
547
548 msgid "CPU usage (%)"
549 msgstr "Χρήση CPU (%)"
550
551 msgid "Cancel"
552 msgstr "Ακύρωση"
553
554 msgid "Category"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Chain"
558 msgstr "Αλυσίδα"
559
560 msgid "Changes"
561 msgstr "Αλλαγές"
562
563 msgid "Changes applied."
564 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
565
566 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
567 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
568
569 msgid "Channel"
570 msgstr "Κανάλι"
571
572 msgid "Check"
573 msgstr "Έλεγχος"
574
575 msgid "Check fileystems before mount"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Checksum"
579 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
580
581 msgid ""
582 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
583 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
584 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
585 "interface to it."
586 msgstr ""
587 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
588 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
589 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
590 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
591
592 msgid ""
593 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
594 "out the <em>create</em> field to define a new network."
595 msgstr ""
596
597 msgid "Cipher"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Cisco UDP encapsulation"
601 msgstr ""
602
603 msgid ""
604 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
605 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
606 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
607 msgstr ""
608 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
609 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
610 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
611 "squashfs εικόνες)."
612
613 msgid "Client"
614 msgstr "Πελάτης"
615
616 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
617 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
618
619 msgid ""
620 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
621 "persist connection"
622 msgstr ""
623 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
624 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
625 "αόριστον"
626
627 msgid "Close list..."
628 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
629
630 msgid "Collecting data..."
631 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
632
633 msgid "Command"
634 msgstr "Εντολή"
635
636 msgid "Common Configuration"
637 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
638
639 msgid "Compression"
640 msgstr "Συμπίεση"
641
642 msgid "Configuration"
643 msgstr "Παραμετροποίηση"
644
645 msgid "Configuration applied."
646 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
647
648 msgid "Configuration files will be kept."
649 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
650
651 msgid "Confirmation"
652 msgstr "Επιβεβαίωση"
653
654 msgid "Connect"
655 msgstr "Σύνδεση"
656
657 msgid "Connected"
658 msgstr "Συνδεδεμένος"
659
660 msgid "Connection Limit"
661 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
662
663 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Connections"
667 msgstr "Συνδέσεις"
668
669 msgid "Country"
670 msgstr "Χώρα"
671
672 msgid "Country Code"
673 msgstr "Κωδικός Χώρας"
674
675 msgid "Cover the following interface"
676 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
677
678 msgid "Cover the following interfaces"
679 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
680
681 msgid "Create / Assign firewall-zone"
682 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
683
684 msgid "Create Interface"
685 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
686
687 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Critical"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Cron Log Level"
694 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
695
696 msgid "Custom Interface"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
700 msgstr ""
701
702 msgid ""
703 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
704 "sysupgrade."
705 msgstr ""
706
707 msgid "Custom feeds"
708 msgstr ""
709
710 msgid ""
711 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
712 "\">LED</abbr>s if possible."
713 msgstr ""
714 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
715 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
716
717 msgid "DHCP Leases"
718 msgstr "DHCP Leases"
719
720 msgid "DHCP Server"
721 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
722
723 msgid "DHCP and DNS"
724 msgstr "DHCP και DNS"
725
726 msgid "DHCP client"
727 msgstr "Πελάτης DHCP"
728
729 msgid "DHCP-Options"
730 msgstr "Επιλογές DHCP"
731
732 msgid "DHCPv6 Leases"
733 msgstr ""
734
735 msgid "DHCPv6 client"
736 msgstr ""
737
738 msgid "DHCPv6-Mode"
739 msgstr ""
740
741 msgid "DHCPv6-Service"
742 msgstr ""
743
744 msgid "DNS"
745 msgstr "DNS"
746
747 msgid "DNS forwardings"
748 msgstr "Προωθήσεις DNS"
749
750 msgid "DNS-Label / FQDN"
751 msgstr ""
752
753 msgid "DNSSEC"
754 msgstr ""
755
756 msgid "DNSSEC check unsigned"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DPD Idle Timeout"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DS-Lite AFTR address"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DSL"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DSL Status"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DSL line mode"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DUID"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Data Rate"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Debug"
781 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
782
783 msgid "Default %d"
784 msgstr "Προεπιλογή %d"
785
786 msgid "Default gateway"
787 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
788
789 msgid "Default is stateless + stateful"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Default route"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Default state"
796 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
797
798 msgid "Define a name for this network."
799 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
800
801 msgid ""
802 "Define additional DHCP options, for example "
803 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
804 "servers to clients."
805 msgstr ""
806 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
807 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
808
809 msgid "Delete"
810 msgstr "Διαγραφή"
811
812 msgid "Delete this network"
813 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
814
815 msgid "Description"
816 msgstr "Περιγραφή"
817
818 msgid "Design"
819 msgstr "Εμφάνιση"
820
821 msgid "Destination"
822 msgstr "Προορισμός"
823
824 msgid "Device"
825 msgstr "Συσκευή"
826
827 msgid "Device Configuration"
828 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
829
830 msgid "Device is rebooting..."
831 msgstr ""
832
833 msgid "Device unreachable"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Diagnostics"
837 msgstr "Διαγνωστικά"
838
839 msgid "Dial number"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Directory"
843 msgstr "Κατάλογος"
844
845 msgid "Disable"
846 msgstr "Απενεργοποίηση"
847
848 msgid ""
849 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
850 "this interface."
851 msgstr ""
852 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
853 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
854
855 msgid "Disable DNS setup"
856 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
857
858 msgid "Disable Encryption"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Disable HW-Beacon timer"
862 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
863
864 msgid "Disabled"
865 msgstr "Απενεργοποιημένο"
866
867 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
868 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
869
870 msgid "Displaying only packages containing"
871 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
872
873 msgid "Distance Optimization"
874 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
875
876 msgid "Distance to farthest network member in meters."
877 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
878
879 msgid "Distribution feeds"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Diversity"
883 msgstr "Διαφορική Λήψη"
884
885 msgid ""
886 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
887 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
888 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
889 "firewalls"
890 msgstr ""
891 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
892 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
893 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
894 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
895
896 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
897 msgstr ""
898 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
899 "μη υπαρκτούς τομείς."
900
901 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
902 msgstr ""
903 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
904 "εξυπηρετητές ονομάτων"
905
906 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Do not send probe responses"
910 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
911
912 msgid "Domain required"
913 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
914
915 msgid "Domain whitelist"
916 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
917
918 msgid ""
919 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
920 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
921 msgstr ""
922 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
923 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
924
925 msgid "Download and install package"
926 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
927
928 msgid "Download backup"
929 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
930
931 msgid "Dropbear Instance"
932 msgstr ""
933
934 msgid ""
935 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
936 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
937 msgstr ""
938 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
939 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
940 "Copy\">SCP</abbr>"
941
942 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
946 msgstr ""
947 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
948
949 msgid "Dynamic tunnel"
950 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
951
952 msgid ""
953 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
954 "having static leases will be served."
955 msgstr ""
956 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
957 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
958
959 msgid "EA-bits length"
960 msgstr ""
961
962 msgid "EAP-Method"
963 msgstr "Μέθοδος EAP"
964
965 msgid "Edit"
966 msgstr "Επεξεργασία"
967
968 msgid ""
969 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
970 "reload the page."
971 msgstr ""
972
973 msgid "Edit this interface"
974 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
975
976 msgid "Edit this network"
977 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
978
979 msgid "Emergency"
980 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
981
982 msgid "Enable"
983 msgstr "Ενεργοποίηση"
984
985 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
986 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
987
988 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
989 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
990
991 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
992 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
993
994 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
995 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
996
997 msgid "Enable NTP client"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Enable Single DES"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Enable TFTP server"
1004 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1005
1006 msgid "Enable VLAN functionality"
1007 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1008
1009 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Enable learning and aging"
1013 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1014
1015 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Enable this mount"
1022 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1023
1024 msgid "Enable this swap"
1025 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1026
1027 msgid "Enable/Disable"
1028 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1029
1030 msgid "Enabled"
1031 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1032
1033 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Encapsulation mode"
1037 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1038
1039 msgid "Encryption"
1040 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1041
1042 msgid "Erasing..."
1043 msgstr "Διαγράφεται..."
1044
1045 msgid "Error"
1046 msgstr "Σφάλμα"
1047
1048 msgid "Errored seconds (ES)"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Ethernet Adapter"
1052 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1053
1054 msgid "Ethernet Switch"
1055 msgstr "Ethernet Switch"
1056
1057 msgid "Exclude interfaces"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Expand hosts"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Expires"
1064 msgstr "Λήγει"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid ""
1068 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1069 msgstr ""
1070 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1071 "code>)."
1072
1073 msgid "External"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "External system log server"
1077 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1078
1079 msgid "External system log server port"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "External system log server protocol"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Extra SSH command options"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Fast Frames"
1089 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
1090
1091 msgid "File"
1092 msgstr "Αρχείο"
1093
1094 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1095 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1096
1097 msgid "Filesystem"
1098 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1099
1100 msgid "Filter"
1101 msgstr "Φίλτρο"
1102
1103 msgid "Filter private"
1104 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1105
1106 msgid "Filter useless"
1107 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1108
1109 msgid ""
1110 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1111 "with defaults based on what was detected"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Find and join network"
1115 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1116
1117 msgid "Find package"
1118 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1119
1120 msgid "Finish"
1121 msgstr "Τέλος"
1122
1123 msgid "Firewall"
1124 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1125
1126 msgid "Firewall Settings"
1127 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1128
1129 msgid "Firewall Status"
1130 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1131
1132 msgid "Firmware File"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Firmware Version"
1136 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1137
1138 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Flash Firmware"
1142 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1143
1144 msgid "Flash image..."
1145 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1146
1147 msgid "Flash new firmware image"
1148 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1149
1150 msgid "Flash operations"
1151 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1152
1153 msgid "Flashing..."
1154 msgstr "Φλασάρεται..."
1155
1156 msgid "Force"
1157 msgstr "Επιβολή"
1158
1159 msgid "Force CCMP (AES)"
1160 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1161
1162 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1163 msgstr ""
1164 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1165
1166 msgid "Force TKIP"
1167 msgstr "Επιβολή TKIP"
1168
1169 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1170 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1171
1172 msgid "Force use of NAT-T"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Form token mismatch"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Forward DHCP traffic"
1179 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1180
1181 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Forward broadcast traffic"
1185 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1186
1187 msgid "Forwarding mode"
1188 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1189
1190 msgid "Fragmentation Threshold"
1191 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1192
1193 msgid "Frame Bursting"
1194 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1195
1196 msgid "Free"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Free space"
1200 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1201
1202 msgid "GHz"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "GPRS only"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Gateway"
1209 msgstr "Πύλη"
1210
1211 msgid "Gateway ports"
1212 msgstr "Θύρες πύλης"
1213
1214 msgid "General Settings"
1215 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1216
1217 msgid "General Setup"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "General options for opkg"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Generate Config"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Generate archive"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Global Settings"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Global network options"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Go to password configuration..."
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Go to relevant configuration page"
1245 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1246
1247 msgid "Group Password"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Guest"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "HE.net password"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "HE.net username"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Handler"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Hang Up"
1263 msgstr "Κρέμασμα"
1264
1265 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Heartbeat"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid ""
1272 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1273 "the timezone."
1274 msgstr ""
1275 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1276 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1277
1278 msgid ""
1279 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1280 "authentication."
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1287 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1288
1289 msgid "Host"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Host entries"
1293 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1294
1295 msgid "Host expiry timeout"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1299 msgstr ""
1300 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1301
1302 msgid "Hostname"
1303 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1304
1305 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Hostnames"
1309 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1310
1311 msgid "Hybrid"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "IKE DH Group"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "IP address"
1318 msgstr "Διεύθυνση IP"
1319
1320 msgid "IPv4"
1321 msgstr "IPv4"
1322
1323 msgid "IPv4 Firewall"
1324 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1325
1326 msgid "IPv4 WAN Status"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "IPv4 address"
1330 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1331
1332 msgid "IPv4 and IPv6"
1333 msgstr "IPv4 και IPv6"
1334
1335 msgid "IPv4 assignment length"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "IPv4 broadcast"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "IPv4 gateway"
1342 msgstr "Πύλη IPv4"
1343
1344 msgid "IPv4 netmask"
1345 msgstr "Μάσκα IPv4"
1346
1347 msgid "IPv4 only"
1348 msgstr "Μόνο IPv4"
1349
1350 msgid "IPv4 prefix"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "IPv4 prefix length"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "IPv4-Address"
1357 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1358
1359 msgid "IPv6"
1360 msgstr "IPv6"
1361
1362 msgid "IPv6 Firewall"
1363 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1364
1365 msgid "IPv6 Neighbours"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "IPv6 Settings"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "IPv6 WAN Status"
1375 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1376
1377 msgid "IPv6 address"
1378 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1379
1380 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "IPv6 assignment hint"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "IPv6 assignment length"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "IPv6 gateway"
1390 msgstr "Πύλη IPv6"
1391
1392 msgid "IPv6 only"
1393 msgstr "Μόνο IPv6"
1394
1395 msgid "IPv6 prefix"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "IPv6 prefix length"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "IPv6 routed prefix"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "IPv6-Address"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1408 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1409
1410 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Identity"
1417 msgstr "Ταυτότητα"
1418
1419 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "If checked, encryption is disabled"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid ""
1426 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1427 msgstr ""
1428 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1429 "καθορισμένο όνομα της"
1430
1431 msgid ""
1432 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1433 "device node"
1434 msgstr ""
1435 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1436 "καθορισμένο όνομα της"
1437
1438 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid ""
1445 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1446 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1447 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1448 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1449 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1450 msgstr ""
1451 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1452 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1453 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1454 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1455 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1456 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1457
1458 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1459 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1460
1461 msgid "Ignore interface"
1462 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1463
1464 msgid "Ignore resolve file"
1465 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1466
1467 msgid "Image"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "In"
1471 msgstr "Είσοδος"
1472
1473 msgid ""
1474 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1475 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Inactivity timeout"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Inbound:"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Info"
1485 msgstr "Πληροφορίες"
1486
1487 msgid "Initscript"
1488 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1489
1490 msgid "Initscripts"
1491 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1492
1493 msgid "Install"
1494 msgstr "Εγκατάσταση"
1495
1496 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Install package %q"
1500 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1501
1502 msgid "Install protocol extensions..."
1503 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1504
1505 msgid "Installed packages"
1506 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1507
1508 msgid "Interface"
1509 msgstr "Διεπαφή"
1510
1511 msgid "Interface Configuration"
1512 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1513
1514 msgid "Interface Overview"
1515 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1516
1517 msgid "Interface is reconnecting..."
1518 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1519
1520 msgid "Interface is shutting down..."
1521 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1522
1523 msgid "Interface name"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Interface not present or not connected yet."
1527 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1528
1529 msgid "Interface reconnected"
1530 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1531
1532 msgid "Interface shut down"
1533 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1534
1535 msgid "Interfaces"
1536 msgstr "Διεπαφές"
1537
1538 msgid "Internal"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Internal Server Error"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Invalid"
1545 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1546
1547 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1554 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1555
1556 #, fuzzy
1557 msgid ""
1558 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1559 "flash memory, please verify the image file!"
1560 msgstr ""
1561 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1562 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1563
1564 msgid "Java Script required!"
1565 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1566
1567 msgid "Join Network"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Join Network: Settings"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Keep settings"
1577 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1578
1579 msgid "Kernel Log"
1580 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1581
1582 msgid "Kernel Version"
1583 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1584
1585 msgid "Key"
1586 msgstr "Κλειδί"
1587
1588 msgid "Key #%d"
1589 msgstr "Κλειδί #%d"
1590
1591 msgid "Kill"
1592 msgstr "Σκότωμα"
1593
1594 msgid "L2TP"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "L2TP Server"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "LCP echo failure threshold"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "LCP echo interval"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "LLC"
1607 msgstr "LLC"
1608
1609 msgid "Label"
1610 msgstr "Ετικέτα"
1611
1612 msgid "Language"
1613 msgstr "Γλώσσα"
1614
1615 msgid "Language and Style"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Latency"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Leaf"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Lease time"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Lease validity time"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Leasefile"
1631 msgstr "Αρχείο Leases"
1632
1633 msgid "Leasetime"
1634 msgstr "Χρόνος Lease"
1635
1636 msgid "Leasetime remaining"
1637 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1638
1639 msgid "Leave empty to autodetect"
1640 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1641
1642 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1643 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1644
1645 msgid "Legend:"
1646 msgstr "Υπόμνημα:"
1647
1648 msgid "Limit"
1649 msgstr "Όριο"
1650
1651 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Line Mode"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Line State"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Line Uptime"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Link On"
1670 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1671
1672 msgid ""
1673 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1674 "requests to"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "List of SSH key files for auth"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Listen Interfaces"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Load"
1696 msgstr "Φόρτος"
1697
1698 msgid "Load Average"
1699 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1700
1701 msgid "Loading"
1702 msgstr "Φόρτωση"
1703
1704 msgid "Local IP address to assign"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Local IPv4 address"
1708 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1709
1710 msgid "Local IPv6 address"
1711 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1712
1713 msgid "Local Service Only"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Local Startup"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Local Time"
1720 msgstr "Τοπική Ώρα"
1721
1722 msgid "Local domain"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid ""
1726 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1727 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Local server"
1734 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1735
1736 msgid ""
1737 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1738 "available"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Localise queries"
1742 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1743
1744 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Log output level"
1748 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1749
1750 msgid "Log queries"
1751 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1752
1753 msgid "Logging"
1754 msgstr "Καταγραφή"
1755
1756 msgid "Login"
1757 msgstr "Σύνδεση"
1758
1759 msgid "Logout"
1760 msgstr "Αποσύνδεση"
1761
1762 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "MAC-Address"
1769 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1770
1771 msgid "MAC-Address Filter"
1772 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1773
1774 msgid "MAC-Filter"
1775 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1776
1777 msgid "MAC-List"
1778 msgstr "Λίστα MAC"
1779
1780 msgid "MAP / LW4over6"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "MB/s"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "MHz"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "MTU"
1790 msgstr "MTU"
1791
1792 msgid ""
1793 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1794 "below:"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Manual"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Maximum Rate"
1804 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1805
1806 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1807 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1808
1809 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1810 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1811
1812 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1813 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1814
1815 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1816 msgstr ""
1817 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1818
1819 msgid "Maximum hold time"
1820 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1821
1822 msgid ""
1823 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1824 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Maximum number of leased addresses."
1828 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1829
1830 msgid "Mbit/s"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Memory"
1834 msgstr "Μνήμη"
1835
1836 msgid "Memory usage (%)"
1837 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1838
1839 msgid "Metric"
1840 msgstr "Μέτρο"
1841
1842 msgid "Minimum Rate"
1843 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1844
1845 msgid "Minimum hold time"
1846 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1847
1848 msgid "Mirror monitor port"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Mirror source port"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Mode"
1858 msgstr "Λειτουργία"
1859
1860 msgid "Model"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Modem device"
1864 msgstr "Συσκευή Modem"
1865
1866 msgid "Modem init timeout"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Monitor"
1870 msgstr "Παρακολούθηση"
1871
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Mount Entry"
1874 msgstr "Προσάρτηση"
1875
1876 msgid "Mount Point"
1877 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1878
1879 msgid "Mount Points"
1880 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1881
1882 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1883 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1884
1885 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid ""
1889 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1890 "filesystem"
1891 msgstr ""
1892 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1893 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1894
1895 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Mount options"
1899 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1900
1901 msgid "Mount point"
1902 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1903
1904 msgid "Mount swap not specifically configured"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Mounted file systems"
1908 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1909
1910 msgid "Move down"
1911 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1912
1913 msgid "Move up"
1914 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1915
1916 msgid "Multicast Rate"
1917 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1918
1919 msgid "Multicast address"
1920 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1921
1922 msgid "NAS ID"
1923 msgstr "NAS ID"
1924
1925 msgid "NAT-T Mode"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "NAT64 Prefix"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "NDP-Proxy"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "NT Domain"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "NTP server candidates"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "NTP sync time-out"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Name"
1944 msgstr "Όνομα"
1945
1946 msgid "Name of the new interface"
1947 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1948
1949 msgid "Name of the new network"
1950 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1951
1952 msgid "Navigation"
1953 msgstr "Πλοήγηση"
1954
1955 msgid "Netmask"
1956 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1957
1958 msgid "Network"
1959 msgstr "Δίκτυο"
1960
1961 msgid "Network Utilities"
1962 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1963
1964 msgid "Network boot image"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Network without interfaces."
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Next »"
1971 msgstr "Επόμενο »"
1972
1973 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1974 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1975
1976 msgid "No NAT-T"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "No chains in this table"
1980 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1981
1982 msgid "No files found"
1983 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1984
1985 msgid "No information available"
1986 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1987
1988 msgid "No negative cache"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "No network configured on this device"
1992 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1993
1994 msgid "No network name specified"
1995 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1996
1997 msgid "No package lists available"
1998 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
1999
2000 msgid "No password set!"
2001 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2002
2003 msgid "No rules in this chain"
2004 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2005
2006 msgid "No zone assigned"
2007 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2008
2009 msgid "Noise"
2010 msgstr "Θόρυβος"
2011
2012 msgid "Noise Margin (SNR)"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Noise:"
2016 msgstr "Θόρυβος:"
2017
2018 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Non-wildcard"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "None"
2025 msgstr "Κανένα"
2026
2027 msgid "Normal"
2028 msgstr "Φυσιολογικό"
2029
2030 msgid "Not Found"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Not associated"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Not connected"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2040 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2041
2042 msgid "Note: interface name length"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Notice"
2046 msgstr "Επισήμανση"
2047
2048 msgid "Nslookup"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "OK"
2052 msgstr "Εντάξει"
2053
2054 msgid "OPKG-Configuration"
2055 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2056
2057 msgid "Obfuscated Group Password"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Obfuscated Password"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Off-State Delay"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid ""
2067 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2068 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2069 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2070 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2071 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2072 "<samp>eth0.1</samp>)."
2073 msgstr ""
2074 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2075 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2076 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2077 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2078 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2079 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2080
2081 msgid "On-State Delay"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2088 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2089
2090 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "One or more required fields have no value!"
2094 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2095
2096 msgid "Open list..."
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Operating frequency"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Option changed"
2106 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2107
2108 msgid "Option removed"
2109 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2110
2111 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Options"
2118 msgstr "Επιλογές"
2119
2120 msgid "Other:"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Out"
2124 msgstr "Έξοδος"
2125
2126 msgid "Outbound:"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Outdoor Channels"
2130 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
2131
2132 msgid "Output Interface"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Override MAC address"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Override MTU"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Override default interface name"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid ""
2148 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2149 "subnet that is served."
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Override the table used for internal routes"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Overview"
2156 msgstr "Επισκόπηση"
2157
2158 msgid "Owner"
2159 msgstr "Κάτοχος"
2160
2161 msgid "PAP/CHAP password"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "PAP/CHAP username"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "PID"
2168 msgstr "PID"
2169
2170 msgid "PIN"
2171 msgstr "PIN"
2172
2173 msgid "PPP"
2174 msgstr "PPP"
2175
2176 msgid "PPPoA Encapsulation"
2177 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2178
2179 msgid "PPPoATM"
2180 msgstr "PPPoATM"
2181
2182 msgid "PPPoE"
2183 msgstr "PPPoE"
2184
2185 msgid "PPPoSSH"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "PPtP"
2189 msgstr "PPtP"
2190
2191 msgid "PSID offset"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "PSID-bits length"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Package libiwinfo required!"
2201 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2202
2203 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2204 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2205
2206 msgid "Package name"
2207 msgstr "Όνομα πακέτου"
2208
2209 msgid "Packets"
2210 msgstr "Πακέτα"
2211
2212 msgid "Part of zone %q"
2213 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2214
2215 msgid "Password"
2216 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2217
2218 msgid "Password authentication"
2219 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2220
2221 msgid "Password of Private Key"
2222 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2223
2224 msgid "Password of inner Private Key"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Password successfully changed!"
2228 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2229
2230 msgid "Path to CA-Certificate"
2231 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2232
2233 msgid "Path to Client-Certificate"
2234 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2235
2236 msgid "Path to Private Key"
2237 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2238
2239 msgid "Path to executable which handles the button event"
2240 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2241
2242 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Path to inner Private Key"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Peak:"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Peer IP address to assign"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Perform reboot"
2261 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2262
2263 msgid "Perform reset"
2264 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2265
2266 msgid "Phy Rate:"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Physical Settings"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Ping"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Pkts."
2276 msgstr "Πκτ."
2277
2278 msgid "Please enter your username and password."
2279 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2280
2281 msgid "Policy"
2282 msgstr "Πολιτική"
2283
2284 msgid "Port"
2285 msgstr "Θύρα"
2286
2287 msgid "Port status:"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Power Management Mode"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid ""
2297 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2298 "ignore failures"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2302 msgstr ""
2303
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Prevents client-to-client communication"
2306 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2307
2308 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Proceed"
2312 msgstr "Συνέχεια"
2313
2314 msgid "Processes"
2315 msgstr "Εργασίες"
2316
2317 msgid "Profile"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Prot."
2321 msgstr "Πρωτ."
2322
2323 msgid "Protocol"
2324 msgstr "Πρωτόκολλο"
2325
2326 msgid "Protocol family"
2327 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2328
2329 msgid "Protocol of the new interface"
2330 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2331
2332 msgid "Protocol support is not installed"
2333 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2334
2335 msgid "Provide NTP server"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Provide new network"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2342 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2343
2344 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Quality"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "RTS/CTS Threshold"
2354 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2355
2356 msgid "RX"
2357 msgstr "RX"
2358
2359 msgid "RX Rate"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Radius-Accounting-Port"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Radius-Accounting-Server"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Radius-Authentication-Port"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Radius-Authentication-Server"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid ""
2384 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2385 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2386 msgstr ""
2387 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2388 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2389
2390 msgid ""
2391 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2392 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid ""
2396 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2397 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Really reset all changes?"
2401 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2402
2403 msgid ""
2404 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2405 "connected via this interface."
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid ""
2409 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2410 "you are connected via this interface."
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Really switch protocol?"
2414 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2415
2416 msgid "Realtime Connections"
2417 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2418
2419 msgid "Realtime Graphs"
2420 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2421
2422 msgid "Realtime Load"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Realtime Traffic"
2426 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2427
2428 msgid "Realtime Wireless"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Rebind protection"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Reboot"
2435 msgstr "Επανεκκίνηση"
2436
2437 msgid "Rebooting..."
2438 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2439
2440 msgid "Reboots the operating system of your device"
2441 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2442
2443 msgid "Receive"
2444 msgstr "Λήψη"
2445
2446 msgid "Receiver Antenna"
2447 msgstr "Κεραία Λήψης"
2448
2449 msgid "Reconnect this interface"
2450 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2451
2452 msgid "Reconnecting interface"
2453 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2454
2455 msgid "References"
2456 msgstr "Αναφορές"
2457
2458 msgid "Regulatory Domain"
2459 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2460
2461 msgid "Relay"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Relay Bridge"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Relay between networks"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Relay bridge"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Remote IPv4 address"
2474 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2475
2476 msgid "Remove"
2477 msgstr "Αφαίρεση"
2478
2479 msgid "Repeat scan"
2480 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2481
2482 msgid "Replace entry"
2483 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2484
2485 msgid "Replace wireless configuration"
2486 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2487
2488 msgid "Request IPv6-address"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Require TLS"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid ""
2501 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2502 "come from unsigned domains"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Reset"
2506 msgstr "Αρχικοποίηση"
2507
2508 msgid "Reset Counters"
2509 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2510
2511 msgid "Reset to defaults"
2512 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2513
2514 msgid "Resolv and Hosts Files"
2515 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2516
2517 msgid "Resolve file"
2518 msgstr "Αρχείο Resolve"
2519
2520 msgid "Restart"
2521 msgstr "Επανεκκίνηση"
2522
2523 msgid "Restart Firewall"
2524 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2525
2526 msgid "Restore backup"
2527 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2528
2529 msgid "Reveal/hide password"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Revert"
2533 msgstr "Αναίρεση"
2534
2535 msgid "Root"
2536 msgstr "Root"
2537
2538 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2539 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2540
2541 msgid "Root preparation"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Router Advertisement-Service"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Router Password"
2551 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2552
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Routes"
2555 msgstr "Διαδρομές"
2556
2557 msgid ""
2558 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2559 "can be reached."
2560 msgstr ""
2561 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2562 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2563
2564 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2565 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2566
2567 msgid "Run filesystem check"
2568 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2569
2570 msgid ""
2571 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2572 "use 6in4 instead"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "SNR"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "SSH Access"
2582 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2583
2584 msgid "SSH server address"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "SSH server port"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "SSH username"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "SSH-Keys"
2594 msgstr "Κλειδιά SSH"
2595
2596 msgid "SSID"
2597 msgstr "SSID"
2598
2599 msgid "Save"
2600 msgstr "Αποθήκευση"
2601
2602 msgid "Save & Apply"
2603 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2604
2605 msgid "Save &#38; Apply"
2606 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2607
2608 msgid "Scan"
2609 msgstr "Σάρωση"
2610
2611 msgid "Scheduled Tasks"
2612 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2613
2614 msgid "Section added"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Section removed"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2621 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2622
2623 msgid ""
2624 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2625 "conjunction with failure threshold"
2626 msgstr ""
2627
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Separate Clients"
2630 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2631
2632 msgid "Separate WDS"
2633 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2634
2635 msgid "Server Settings"
2636 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2637
2638 msgid "Server password"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid ""
2642 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2643 "contains the tunnel ID"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Server username"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Service Name"
2650 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2651
2652 msgid "Service Type"
2653 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2654
2655 msgid "Services"
2656 msgstr "Υπηρεσίες"
2657
2658 msgid "Set up Time Synchronization"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Setup DHCP Server"
2662 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2663
2664 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Short GI"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Show current backup file list"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Shutdown this interface"
2674 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2675
2676 msgid "Shutdown this network"
2677 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2678
2679 msgid "Signal"
2680 msgstr "Σήμα"
2681
2682 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Signal:"
2686 msgstr "Σήμα:"
2687
2688 msgid "Size"
2689 msgstr "Μέγεθος"
2690
2691 msgid "Size (.ipk)"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Skip"
2695 msgstr "Παράκαμψη"
2696
2697 msgid "Skip to content"
2698 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2699
2700 msgid "Skip to navigation"
2701 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2702
2703 msgid "Slot time"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Software"
2707 msgstr "Λογισμικό"
2708
2709 msgid "Software VLAN"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2713 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2714
2715 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid ""
2722 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2723 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2724 "install instructions."
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Sort"
2728 msgstr "Ταξινόμηση"
2729
2730 msgid "Source"
2731 msgstr "Πηγή"
2732
2733 msgid "Source routing"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Specifies the button state to handle"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2740 msgstr ""
2741
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2744 msgstr ""
2745 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2746
2747 msgid ""
2748 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2749 "to be dead"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid ""
2753 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2754 "dead"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Specify the secret encryption key here."
2758 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2759
2760 msgid "Start"
2761 msgstr "Αρχή"
2762
2763 msgid "Start priority"
2764 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2765
2766 msgid "Startup"
2767 msgstr "Εκκίνηση"
2768
2769 msgid "Static IPv4 Routes"
2770 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2771
2772 msgid "Static IPv6 Routes"
2773 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2774
2775 msgid "Static Leases"
2776 msgstr "Στατικά Leases"
2777
2778 msgid "Static Routes"
2779 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2780
2781 msgid "Static WDS"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Static address"
2785 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2786
2787 msgid ""
2788 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2789 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2790 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Status"
2794 msgstr "Κατάσταση"
2795
2796 msgid "Stop"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Strict order"
2800 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2801
2802 msgid "Submit"
2803 msgstr "Υποβολή"
2804
2805 msgid "Suppress logging"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Swap"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Swap Entry"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Switch"
2818 msgstr "Switch"
2819
2820 msgid "Switch %q"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Switch %q (%s)"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Switch VLAN"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Switch protocol"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "Sync with browser"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Synchronizing..."
2836 msgstr "Συγχρονισμός..."
2837
2838 msgid "System"
2839 msgstr "Σύστημα"
2840
2841 msgid "System Log"
2842 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2843
2844 msgid "System Properties"
2845 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2846
2847 msgid "System log buffer size"
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid "TCP:"
2851 msgstr "TCP:"
2852
2853 msgid "TFTP Settings"
2854 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2855
2856 msgid "TFTP server root"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "TX"
2860 msgstr "TX"
2861
2862 msgid "TX Rate"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "Table"
2866 msgstr "Πίνακας"
2867
2868 msgid "Target"
2869 msgstr "Στόχος"
2870
2871 msgid "Target network"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Terminate"
2875 msgstr "Τερματισμός"
2876
2877 msgid ""
2878 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2879 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2880 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2881 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2882 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid ""
2886 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2887 "component for working wireless configuration!"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid ""
2891 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2892 "username instead of the user ID!"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid ""
2896 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid ""
2900 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2901 "code> and <code>_</code>"
2902 msgstr ""
2903 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2904 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2905
2906 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid ""
2910 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2911 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2912 msgstr ""
2913 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2914 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2915
2916 msgid ""
2917 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2918 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2919 "samp>)"
2920 msgstr ""
2921 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2922 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2923 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2924
2925 msgid ""
2926 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2927 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2928 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "The following changes have been committed"
2932 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2933
2934 msgid "The following changes have been reverted"
2935 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2936
2937 msgid "The following rules are currently active on this system."
2938 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2939
2940 msgid "The given network name is not unique"
2941 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2942
2943 msgid ""
2944 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2945 "be replaced if you proceed."
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid ""
2949 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2950 "addresses."
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid ""
2957 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2958 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2959 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2960 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2961 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2962 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid ""
2972 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2973 "when finished."
2974 msgstr ""
2975
2976 #, fuzzy
2977 msgid ""
2978 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2979 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2980 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2981 "settings."
2982 msgstr ""
2983 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2984 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2985 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2986 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2987
2988 msgid ""
2989 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2990 "AYIYA"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid ""
2994 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2995 "you choose the generic image format for your platform."
2996 msgstr ""
2997 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2998 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2999
3000 msgid "There are no active leases."
3001 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3002
3003 msgid "There are no pending changes to apply!"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "There are no pending changes to revert!"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "There are no pending changes!"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid ""
3013 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3014 "\"Physical Settings\" tab"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid ""
3018 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3019 "protect the web interface and enable SSH."
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "This IPv4 address of the relay"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid ""
3026 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3027 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3028 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid ""
3032 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3033 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3034 "configurations are automatically preserved."
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid ""
3038 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3039 "password if no update key has been configured"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid ""
3043 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3044 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid ""
3048 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3049 "ends with <code>:2</code>"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid ""
3053 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3054 "abbr> in the local network"
3055 msgstr ""
3056 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3057 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3058
3059 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid ""
3063 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3067 msgstr ""
3068 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3069 "προγραμματισμένες εργασίες."
3070
3071 msgid ""
3072 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid ""
3076 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3077 "their status."
3078 msgstr ""
3079 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3080 "κατάστασής τους."
3081
3082 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3086 msgstr ""
3087 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3088
3089 msgid "This section contains no values yet"
3090 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3091
3092 msgid "Time Synchronization"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "Timezone"
3099 msgstr "Ζώνη ώρας"
3100
3101 msgid ""
3102 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3103 "archive here."
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "Tone"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Total Available"
3110 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3111
3112 msgid "Traceroute"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "Traffic"
3116 msgstr "Κίνηση"
3117
3118 msgid "Transfer"
3119 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3120
3121 msgid "Transmission Rate"
3122 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3123
3124 msgid "Transmit"
3125 msgstr "Εκπομπή"
3126
3127 msgid "Transmit Power"
3128 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3129
3130 msgid "Transmitter Antenna"
3131 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3132
3133 msgid "Trigger"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "Trigger Mode"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "Tunnel ID"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Tunnel Interface"
3143 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3144
3145 msgid "Tunnel Link"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Tunnel broker protocol"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "Tunnel setup server"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "Tunnel type"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "Turbo Mode"
3158 msgstr "Λειτουργία Turbo"
3159
3160 msgid "Tx-Power"
3161 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3162
3163 msgid "Type"
3164 msgstr "Τύπος"
3165
3166 msgid "UDP:"
3167 msgstr "UDP:"
3168
3169 msgid "UMTS only"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3173 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3174
3175 msgid "USB Device"
3176 msgstr "Συσκευή USB"
3177
3178 msgid "UUID"
3179 msgstr "UUID"
3180
3181 msgid "Unable to dispatch"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "Unknown"
3188 msgstr "Άγνωστο"
3189
3190 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3191 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3192
3193 msgid "Unmanaged"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Unmount"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Unsaved Changes"
3200 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3201
3202 msgid "Unsupported protocol type."
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "Update lists"
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid ""
3209 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3210 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3211 "OpenWrt compatible firmware image)."
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "Upload archive..."
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "Uploaded File"
3218 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3219
3220 msgid "Uptime"
3221 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3222
3223 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3224 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3225
3226 msgid "Use DHCP gateway"
3227 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3228
3229 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Use as root filesystem (/)"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Use broadcast flag"
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "Use builtin IPv6-management"
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid "Use custom DNS servers"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "Use default gateway"
3257 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3258
3259 msgid "Use gateway metric"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "Use routing table"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid ""
3266 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3267 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3268 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3269 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3270 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "Used"
3274 msgstr "Σε χρήση"
3275
3276 msgid "Used Key Slot"
3277 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3278
3279 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "User key (PEM encoded)"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "Username"
3286 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3287
3288 msgid "VC-Mux"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "VDSL"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid "VLANs on %q"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "VLANs on %q (%s)"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "VPN Local address"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "VPN Local port"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "VPN Server"
3307 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3308
3309 msgid "VPN Server port"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "Vendor"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "Verbose"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Verify"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Version"
3334 msgstr "Έκδοση"
3335
3336 msgid "WDS"
3337 msgstr "WDS"
3338
3339 msgid "WEP Open System"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "WEP Shared Key"
3343 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3344
3345 msgid "WEP passphrase"
3346 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3347
3348 msgid "WMM Mode"
3349 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3350
3351 msgid "WPA passphrase"
3352 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3353
3354 msgid ""
3355 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3356 "and ad-hoc mode) to be installed."
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid ""
3360 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Waiting for command to complete..."
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "Waiting for device..."
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Warning"
3373 msgstr "Προειδοποίηση"
3374
3375 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Width"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "Wireless"
3388 msgstr "Ασύρματο"
3389
3390 msgid "Wireless Adapter"
3391 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3392
3393 msgid "Wireless Network"
3394 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3395
3396 msgid "Wireless Overview"
3397 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3398
3399 msgid "Wireless Security"
3400 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3401
3402 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3403 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3404
3405 msgid "Wireless is restarting..."
3406 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3407
3408 msgid "Wireless network is disabled"
3409 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3410
3411 msgid "Wireless network is enabled"
3412 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3413
3414 msgid "Wireless restarted"
3415 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3416
3417 msgid "Wireless shut down"
3418 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3419
3420 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3421 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3422
3423 msgid "Write system log to file"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "XR Support"
3427 msgstr "Υποστήριξη XR"
3428
3429 msgid ""
3430 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3431 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3432 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3433 msgstr ""
3434 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3435 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3436 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3437 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3438
3439 msgid ""
3440 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid ""
3444 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3445 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3446 "or Safari."
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "any"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "auto"
3453 msgstr "αυτόματα"
3454
3455 #, fuzzy
3456 msgid "automatic"
3457 msgstr "στατικό"
3458
3459 msgid "baseT"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "bridged"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "create:"
3466 msgstr ""
3467
3468 #, fuzzy
3469 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3470 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3471
3472 msgid "dB"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "dBm"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "disable"
3479 msgstr "ανενεργό"
3480
3481 msgid "disabled"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "expired"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid ""
3488 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3489 "abbr>-leases will be stored"
3490 msgstr ""
3491 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3492 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3493
3494 msgid "forward"
3495 msgstr "προώθηση"
3496
3497 msgid "full-duplex"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "half-duplex"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "help"
3504 msgstr "βοήθεια"
3505
3506 msgid "hidden"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "hybrid mode"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "if target is a network"
3513 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3514
3515 msgid "input"
3516 msgstr "είσοδος"
3517
3518 msgid "kB"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "kB/s"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "kbit/s"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3528 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3529
3530 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "navigation Navigation"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "no"
3537 msgstr "όχι"
3538
3539 msgid "no link"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "none"
3543 msgstr "κανένα"
3544
3545 msgid "not present"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "off"
3549 msgstr "κλειστό"
3550
3551 msgid "on"
3552 msgstr "ανοιχτό"
3553
3554 msgid "open"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "overlay"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "relay mode"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "routed"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "server mode"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "skiplink2 Skip to content"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "stateful-only"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "stateless"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "stateless + stateful"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "tagged"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "unknown"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "unlimited"
3591 msgstr "απεριόριστα"
3592
3593 msgid "unspecified"
3594 msgstr "μη-καθορισμένο"
3595
3596 msgid "unspecified -or- create:"
3597 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3598
3599 msgid "untagged"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "yes"
3603 msgstr "ναι"
3604
3605 msgid "« Back"
3606 msgstr "« Πίσω"
3607
3608 #~ msgid "Port %d"
3609 #~ msgstr "Θύρα %d"
3610
3611 #~ msgid "VLAN Interface"
3612 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"