Merge pull request #840 from TouchStar/support_proto_qmi
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(κενό)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "1 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
48
49 msgid "15 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
51
52 msgid "464XLAT (CLAT)"
53 msgstr ""
54
55 msgid "5 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
57
58 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
59 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
66
67 msgid ""
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
70 msgstr ""
71 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
72 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
73
74 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
75 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
78 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
81 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
84 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
85
86 msgid ""
87 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
88 "(CIDR)"
89 msgstr ""
90 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
91 "(CIDR)"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
94 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
100 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
103 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
106 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
110 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
111 msgstr ""
112 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
113 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
117 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
120 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
121
122 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
123 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
124
125 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
126 msgstr ""
127
128 msgid "A43C + J43 + A43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
132 msgstr ""
133
134 msgid "ADSL"
135 msgstr ""
136
137 msgid "AICCU (SIXXS)"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ANSI T1.413"
141 msgstr ""
142
143 msgid "APN"
144 msgstr "APN"
145
146 msgid "AR Support"
147 msgstr "Υποστήριξη AR"
148
149 msgid "ARP retry threshold"
150 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
151
152 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
153 msgstr ""
154
155 msgid "ATM Bridges"
156 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
157
158 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
159 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
160
161 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
162 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
163
164 msgid ""
165 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
166 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
167 "to dial into the provider network."
168 msgstr ""
169 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
170 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
171 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
172
173 msgid "ATM device number"
174 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
175
176 msgid "ATU-C System Vendor ID"
177 msgstr ""
178
179 msgid "AYIYA"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Access Concentrator"
183 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
184
185 msgid "Access Point"
186 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
187
188 msgid "Action"
189 msgstr "Ενέργεια"
190
191 msgid "Actions"
192 msgstr "Ενέργειες"
193
194 msgid "Activate this network"
195 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
196
197 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
198 msgstr ""
199 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
200
201 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
202 msgstr ""
203 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
204
205 msgid "Active Connections"
206 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
207
208 msgid "Active DHCP Leases"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Active DHCPv6 Leases"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Ad-Hoc"
215 msgstr "Ad-Hoc"
216
217 msgid "Add"
218 msgstr "Προσθήκη"
219
220 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
221 msgstr ""
222 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
223
224 msgid "Add new interface..."
225 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
226
227 msgid "Additional Hosts files"
228 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
229
230 msgid "Additional servers file"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Address"
234 msgstr "Διεύθυνση"
235
236 msgid "Address to access local relay bridge"
237 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
238
239 msgid "Administration"
240 msgstr "Διαχείριση"
241
242 msgid "Advanced Settings"
243 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
244
245 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Alert"
249 msgstr "Ειδοποίηση"
250
251 msgid ""
252 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
253 "address"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Allocate IP sequentially"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
260 msgstr ""
261 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
262 "κωδικό πρόσβασης"
263
264 msgid "Allow all except listed"
265 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
266
267 msgid "Allow listed only"
268 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
269
270 msgid "Allow localhost"
271 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
272
273 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
274 msgstr ""
275 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
276 "προωθημένες SSH θύρες"
277
278 msgid "Allow root logins with password"
279 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
280
281 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
282 msgstr ""
283 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
284
285 msgid ""
286 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
287 msgstr ""
288 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
289 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
290
291 msgid "Allowed IPs"
292 msgstr ""
293
294 msgid ""
295 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
296 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Always announce default router"
300 msgstr ""
301
302 msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
303 msgstr ""
304
305 msgid "Annex"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Annex A + L + M (all)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Annex A G.992.1"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Annex A G.992.2"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Annex A G.992.3"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Annex A G.992.5"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Annex B (all)"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex B G.992.1"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex B G.992.3"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex B G.992.5"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex J (all)"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex M (all)"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex M G.992.3"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex M G.992.5"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
351 msgstr ""
352
353 msgid "Announced DNS domains"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Announced DNS servers"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Anonymous Identity"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Anonymous Mount"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Anonymous Swap"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Antenna 1"
369 msgstr "Κεραία 1"
370
371 msgid "Antenna 2"
372 msgstr "Κεραία 2"
373
374 msgid "Antenna Configuration"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Any zone"
378 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
379
380 msgid "Apply"
381 msgstr "Εφαρμογή"
382
383 msgid "Applying changes"
384 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
385
386 msgid ""
387 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Assign interfaces..."
391 msgstr ""
392
393 msgid ""
394 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
395 msgstr ""
396
397 msgid "Associated Stations"
398 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
399
400 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Auth Group"
404 msgstr ""
405
406 msgid "AuthGroup"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Authentication"
410 msgstr "Εξουσιοδότηση"
411
412 msgid "Authoritative"
413 msgstr "Κύριος"
414
415 msgid "Authorization Required"
416 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
417
418 msgid "Auto Refresh"
419 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
420
421 msgid "Automatic"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Automount Filesystem"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Automount Swap"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Available"
443 msgstr "Διαθέσιμο"
444
445 msgid "Available packages"
446 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
447
448 msgid "Average:"
449 msgstr "Μέσος Όρος:"
450
451 msgid "B43 + B43C"
452 msgstr ""
453
454 msgid "B43 + B43C + V43"
455 msgstr ""
456
457 msgid "BR / DMR / AFTR"
458 msgstr ""
459
460 msgid "BSSID"
461 msgstr "BSSID"
462
463 msgid "Back"
464 msgstr "Πίσω"
465
466 msgid "Back to Overview"
467 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
468
469 msgid "Back to configuration"
470 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
471
472 msgid "Back to overview"
473 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
474
475 msgid "Back to scan results"
476 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
477
478 msgid "Background Scan"
479 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
480
481 msgid "Backup / Flash Firmware"
482 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
483
484 msgid "Backup / Restore"
485 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
486
487 msgid "Backup file list"
488 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
489
490 #, fuzzy
491 msgid "Bad address specified!"
492 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
493
494 msgid "Band"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Behind NAT"
498 msgstr ""
499
500 msgid ""
501 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
502 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
503 "defined backup patterns."
504 msgstr ""
505 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
506 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
507 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
508 "ασφαλείας."
509
510 msgid "Bind interface"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
514 msgstr ""
515
516 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
517 msgstr ""
518
519 msgid "Bitrate"
520 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
521
522 msgid "Bogus NX Domain Override"
523 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
524
525 msgid "Bridge"
526 msgstr "Γέφυρα"
527
528 msgid "Bridge interfaces"
529 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
530
531 msgid "Bridge unit number"
532 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
533
534 msgid "Bring up on boot"
535 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
536
537 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Buffered"
544 msgstr ""
545
546 msgid ""
547 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
548 "preserved in any sysupgrade."
549 msgstr ""
550
551 msgid "Buttons"
552 msgstr "Κουμπιά"
553
554 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
555 msgstr ""
556
557 msgid "CPU usage (%)"
558 msgstr "Χρήση CPU (%)"
559
560 msgid "Cancel"
561 msgstr "Ακύρωση"
562
563 msgid "Category"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Chain"
567 msgstr "Αλυσίδα"
568
569 msgid "Changes"
570 msgstr "Αλλαγές"
571
572 msgid "Changes applied."
573 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
574
575 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
576 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
577
578 msgid "Channel"
579 msgstr "Κανάλι"
580
581 msgid "Check"
582 msgstr "Έλεγχος"
583
584 msgid "Check fileystems before mount"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Checksum"
588 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
589
590 msgid ""
591 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
592 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
593 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
594 "interface to it."
595 msgstr ""
596 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
597 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
598 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
599 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
600
601 msgid ""
602 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
603 "out the <em>create</em> field to define a new network."
604 msgstr ""
605
606 msgid "Cipher"
607 msgstr ""
608
609 msgid "Cisco UDP encapsulation"
610 msgstr ""
611
612 msgid ""
613 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
614 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
615 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
616 msgstr ""
617 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
618 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
619 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
620 "squashfs εικόνες)."
621
622 msgid "Client"
623 msgstr "Πελάτης"
624
625 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
626 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
627
628 msgid ""
629 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
630 "persist connection"
631 msgstr ""
632 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
633 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
634 "αόριστον"
635
636 msgid "Close list..."
637 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
638
639 msgid "Collecting data..."
640 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
641
642 msgid "Command"
643 msgstr "Εντολή"
644
645 msgid "Common Configuration"
646 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
647
648 msgid "Compression"
649 msgstr "Συμπίεση"
650
651 msgid "Configuration"
652 msgstr "Παραμετροποίηση"
653
654 msgid "Configuration applied."
655 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
656
657 msgid "Configuration files will be kept."
658 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
659
660 msgid "Confirmation"
661 msgstr "Επιβεβαίωση"
662
663 msgid "Connect"
664 msgstr "Σύνδεση"
665
666 msgid "Connected"
667 msgstr "Συνδεδεμένος"
668
669 msgid "Connection Limit"
670 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
671
672 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
673 msgstr ""
674
675 msgid "Connections"
676 msgstr "Συνδέσεις"
677
678 msgid "Country"
679 msgstr "Χώρα"
680
681 msgid "Country Code"
682 msgstr "Κωδικός Χώρας"
683
684 msgid "Cover the following interface"
685 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
686
687 msgid "Cover the following interfaces"
688 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
689
690 msgid "Create / Assign firewall-zone"
691 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
692
693 msgid "Create Interface"
694 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
695
696 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Critical"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Cron Log Level"
703 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
704
705 msgid "Custom Interface"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
709 msgstr ""
710
711 msgid ""
712 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
713 "sysupgrade."
714 msgstr ""
715
716 msgid "Custom feeds"
717 msgstr ""
718
719 msgid ""
720 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
721 "\">LED</abbr>s if possible."
722 msgstr ""
723 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
724 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
725
726 msgid "DHCP Leases"
727 msgstr "DHCP Leases"
728
729 msgid "DHCP Server"
730 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
731
732 msgid "DHCP and DNS"
733 msgstr "DHCP και DNS"
734
735 msgid "DHCP client"
736 msgstr "Πελάτης DHCP"
737
738 msgid "DHCP-Options"
739 msgstr "Επιλογές DHCP"
740
741 msgid "DHCPv6 Leases"
742 msgstr ""
743
744 msgid "DHCPv6 client"
745 msgstr ""
746
747 msgid "DHCPv6-Mode"
748 msgstr ""
749
750 msgid "DHCPv6-Service"
751 msgstr ""
752
753 msgid "DNS"
754 msgstr "DNS"
755
756 msgid "DNS forwardings"
757 msgstr "Προωθήσεις DNS"
758
759 msgid "DNS-Label / FQDN"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DNSSEC"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DNSSEC check unsigned"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DPD Idle Timeout"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DS-Lite AFTR address"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DSL"
775 msgstr ""
776
777 msgid "DSL Status"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DSL line mode"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DUID"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Data Rate"
787 msgstr ""
788
789 msgid "Debug"
790 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
791
792 msgid "Default %d"
793 msgstr "Προεπιλογή %d"
794
795 msgid "Default gateway"
796 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
797
798 msgid "Default is stateless + stateful"
799 msgstr ""
800
801 msgid "Default route"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Default state"
805 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
806
807 msgid "Define a name for this network."
808 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
809
810 msgid ""
811 "Define additional DHCP options, for example "
812 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
813 "servers to clients."
814 msgstr ""
815 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
816 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
817
818 msgid "Delete"
819 msgstr "Διαγραφή"
820
821 msgid "Delete this network"
822 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
823
824 msgid "Description"
825 msgstr "Περιγραφή"
826
827 msgid "Design"
828 msgstr "Εμφάνιση"
829
830 msgid "Destination"
831 msgstr "Προορισμός"
832
833 msgid "Device"
834 msgstr "Συσκευή"
835
836 msgid "Device Configuration"
837 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
838
839 msgid "Device is rebooting..."
840 msgstr ""
841
842 msgid "Device unreachable"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Diagnostics"
846 msgstr "Διαγνωστικά"
847
848 msgid "Dial number"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Directory"
852 msgstr "Κατάλογος"
853
854 msgid "Disable"
855 msgstr "Απενεργοποίηση"
856
857 msgid ""
858 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
859 "this interface."
860 msgstr ""
861 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
862 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
863
864 msgid "Disable DNS setup"
865 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
866
867 msgid "Disable Encryption"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Disable HW-Beacon timer"
871 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
872
873 msgid "Disabled"
874 msgstr "Απενεργοποιημένο"
875
876 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
877 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
878
879 msgid "Displaying only packages containing"
880 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
881
882 msgid "Distance Optimization"
883 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
884
885 msgid "Distance to farthest network member in meters."
886 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
887
888 msgid "Distribution feeds"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Diversity"
892 msgstr "Διαφορική Λήψη"
893
894 msgid ""
895 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
896 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
897 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
898 "firewalls"
899 msgstr ""
900 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
901 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
902 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
903 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
904
905 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
906 msgstr ""
907 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
908 "μη υπαρκτούς τομείς."
909
910 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
911 msgstr ""
912 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
913 "εξυπηρετητές ονομάτων"
914
915 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Do not send probe responses"
919 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
920
921 msgid "Domain required"
922 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
923
924 msgid "Domain whitelist"
925 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
926
927 msgid "Don't Fragment"
928 msgstr ""
929
930 msgid ""
931 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
932 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
933 msgstr ""
934 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
935 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
936
937 msgid "Download and install package"
938 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
939
940 msgid "Download backup"
941 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
942
943 msgid "Dropbear Instance"
944 msgstr ""
945
946 msgid ""
947 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
948 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
949 msgstr ""
950 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
951 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
952 "Copy\">SCP</abbr>"
953
954 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
955 msgstr ""
956
957 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
958 msgstr ""
959 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
960
961 msgid "Dynamic tunnel"
962 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
963
964 msgid ""
965 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
966 "having static leases will be served."
967 msgstr ""
968 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
969 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
970
971 msgid "EA-bits length"
972 msgstr ""
973
974 msgid "EAP-Method"
975 msgstr "Μέθοδος EAP"
976
977 msgid "Edit"
978 msgstr "Επεξεργασία"
979
980 msgid ""
981 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
982 "reload the page."
983 msgstr ""
984
985 msgid "Edit this interface"
986 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
987
988 msgid "Edit this network"
989 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
990
991 msgid "Emergency"
992 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
993
994 msgid "Enable"
995 msgstr "Ενεργοποίηση"
996
997 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
998 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
999
1000 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1001 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1002
1003 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1004 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1005
1006 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1007 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1008
1009 msgid "Enable NTP client"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Enable Single DES"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Enable TFTP server"
1016 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1017
1018 msgid "Enable VLAN functionality"
1019 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1020
1021 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Enable learning and aging"
1025 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1026
1027 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Enable this mount"
1037 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1038
1039 msgid "Enable this swap"
1040 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1041
1042 msgid "Enable/Disable"
1043 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1044
1045 msgid "Enabled"
1046 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1047
1048 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Encapsulation mode"
1052 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1053
1054 msgid "Encryption"
1055 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1056
1057 msgid "Endpoint Host"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Endpoint Port"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Erasing..."
1064 msgstr "Διαγράφεται..."
1065
1066 msgid "Error"
1067 msgstr "Σφάλμα"
1068
1069 msgid "Errored seconds (ES)"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Ethernet Adapter"
1073 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1074
1075 msgid "Ethernet Switch"
1076 msgstr "Ethernet Switch"
1077
1078 msgid "Exclude interfaces"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Expand hosts"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Expires"
1085 msgstr "Λήγει"
1086
1087 #, fuzzy
1088 msgid ""
1089 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1090 msgstr ""
1091 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1092 "code>)."
1093
1094 msgid "External"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "External system log server"
1098 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1099
1100 msgid "External system log server port"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "External system log server protocol"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Extra SSH command options"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Fast Frames"
1110 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
1111
1112 msgid "File"
1113 msgstr "Αρχείο"
1114
1115 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1116 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1117
1118 msgid "Filesystem"
1119 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1120
1121 msgid "Filter"
1122 msgstr "Φίλτρο"
1123
1124 msgid "Filter private"
1125 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1126
1127 msgid "Filter useless"
1128 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1129
1130 msgid ""
1131 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1132 "with defaults based on what was detected"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Find and join network"
1136 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1137
1138 msgid "Find package"
1139 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1140
1141 msgid "Finish"
1142 msgstr "Τέλος"
1143
1144 msgid "Firewall"
1145 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1146
1147 msgid "Firewall Settings"
1148 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1149
1150 msgid "Firewall Status"
1151 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1152
1153 msgid "Firmware File"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Firmware Version"
1157 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1158
1159 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Flash Firmware"
1163 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1164
1165 msgid "Flash image..."
1166 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1167
1168 msgid "Flash new firmware image"
1169 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1170
1171 msgid "Flash operations"
1172 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1173
1174 msgid "Flashing..."
1175 msgstr "Φλασάρεται..."
1176
1177 msgid "Force"
1178 msgstr "Επιβολή"
1179
1180 msgid "Force CCMP (AES)"
1181 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1182
1183 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1184 msgstr ""
1185 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1186
1187 msgid "Force TKIP"
1188 msgstr "Επιβολή TKIP"
1189
1190 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1191 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1192
1193 msgid "Force use of NAT-T"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Form token mismatch"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Forward DHCP traffic"
1200 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1201
1202 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Forward broadcast traffic"
1206 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1207
1208 msgid "Forwarding mode"
1209 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1210
1211 msgid "Fragmentation Threshold"
1212 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1213
1214 msgid "Frame Bursting"
1215 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1216
1217 msgid "Free"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Free space"
1221 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1222
1223 msgid ""
1224 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1225 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "GHz"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "GPRS only"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Gateway"
1235 msgstr "Πύλη"
1236
1237 msgid "Gateway ports"
1238 msgstr "Θύρες πύλης"
1239
1240 msgid "General Settings"
1241 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1242
1243 msgid "General Setup"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "General options for opkg"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Generate Config"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Generate archive"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Global Settings"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Global network options"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Go to password configuration..."
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Go to relevant configuration page"
1271 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1272
1273 msgid "Group Password"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Guest"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "HE.net password"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "HE.net username"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "HT mode (802.11n)"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Handler"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Hang Up"
1292 msgstr "Κρέμασμα"
1293
1294 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Heartbeat"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid ""
1301 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1302 "the timezone."
1303 msgstr ""
1304 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1305 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1306
1307 msgid ""
1308 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1309 "authentication."
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1316 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1317
1318 msgid "Host"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Host entries"
1322 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1323
1324 msgid "Host expiry timeout"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1328 msgstr ""
1329 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1330
1331 msgid "Hostname"
1332 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1333
1334 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Hostnames"
1338 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1339
1340 msgid "Hybrid"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "IKE DH Group"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "IP address"
1347 msgstr "Διεύθυνση IP"
1348
1349 msgid "IPv4"
1350 msgstr "IPv4"
1351
1352 msgid "IPv4 Firewall"
1353 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1354
1355 msgid "IPv4 WAN Status"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "IPv4 address"
1359 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1360
1361 msgid "IPv4 and IPv6"
1362 msgstr "IPv4 και IPv6"
1363
1364 msgid "IPv4 assignment length"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "IPv4 broadcast"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "IPv4 gateway"
1371 msgstr "Πύλη IPv4"
1372
1373 msgid "IPv4 netmask"
1374 msgstr "Μάσκα IPv4"
1375
1376 msgid "IPv4 only"
1377 msgstr "Μόνο IPv4"
1378
1379 msgid "IPv4 prefix"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "IPv4 prefix length"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "IPv4-Address"
1386 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1387
1388 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "IPv6"
1392 msgstr "IPv6"
1393
1394 msgid "IPv6 Firewall"
1395 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1396
1397 msgid "IPv6 Neighbours"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "IPv6 Settings"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "IPv6 WAN Status"
1407 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1408
1409 msgid "IPv6 address"
1410 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1411
1412 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "IPv6 assignment hint"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "IPv6 assignment length"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "IPv6 gateway"
1422 msgstr "Πύλη IPv6"
1423
1424 msgid "IPv6 only"
1425 msgstr "Μόνο IPv6"
1426
1427 msgid "IPv6 prefix"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "IPv6 prefix length"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "IPv6 routed prefix"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "IPv6-Address"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1440 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1441
1442 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Identity"
1449 msgstr "Ταυτότητα"
1450
1451 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "If checked, encryption is disabled"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid ""
1458 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1459 msgstr ""
1460 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1461 "καθορισμένο όνομα της"
1462
1463 msgid ""
1464 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1465 "device node"
1466 msgstr ""
1467 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1468 "καθορισμένο όνομα της"
1469
1470 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid ""
1477 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1478 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1479 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1480 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1481 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1482 msgstr ""
1483 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1484 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1485 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1486 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1487 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1488 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1489
1490 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1491 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1492
1493 msgid "Ignore interface"
1494 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1495
1496 msgid "Ignore resolve file"
1497 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1498
1499 msgid "Image"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "In"
1503 msgstr "Είσοδος"
1504
1505 msgid ""
1506 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1507 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Inactivity timeout"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Inbound:"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Info"
1517 msgstr "Πληροφορίες"
1518
1519 msgid "Initscript"
1520 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1521
1522 msgid "Initscripts"
1523 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1524
1525 msgid "Install"
1526 msgstr "Εγκατάσταση"
1527
1528 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Install package %q"
1532 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1533
1534 msgid "Install protocol extensions..."
1535 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1536
1537 msgid "Installed packages"
1538 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1539
1540 msgid "Interface"
1541 msgstr "Διεπαφή"
1542
1543 msgid "Interface Configuration"
1544 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1545
1546 msgid "Interface Overview"
1547 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1548
1549 msgid "Interface is reconnecting..."
1550 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1551
1552 msgid "Interface is shutting down..."
1553 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1554
1555 msgid "Interface name"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Interface not present or not connected yet."
1559 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1560
1561 msgid "Interface reconnected"
1562 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1563
1564 msgid "Interface shut down"
1565 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1566
1567 msgid "Interfaces"
1568 msgstr "Διεπαφές"
1569
1570 msgid "Internal"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Internal Server Error"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Invalid"
1577 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1578
1579 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1586 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1587
1588 #, fuzzy
1589 msgid ""
1590 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1591 "flash memory, please verify the image file!"
1592 msgstr ""
1593 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1594 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1595
1596 msgid "Java Script required!"
1597 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1598
1599 msgid "Join Network"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Joining Network: %q"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Keep settings"
1609 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1610
1611 msgid "Kernel Log"
1612 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1613
1614 msgid "Kernel Version"
1615 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1616
1617 msgid "Key"
1618 msgstr "Κλειδί"
1619
1620 msgid "Key #%d"
1621 msgstr "Κλειδί #%d"
1622
1623 msgid "Kill"
1624 msgstr "Σκότωμα"
1625
1626 msgid "L2TP"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "L2TP Server"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "LCP echo failure threshold"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "LCP echo interval"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "LLC"
1639 msgstr "LLC"
1640
1641 msgid "Label"
1642 msgstr "Ετικέτα"
1643
1644 msgid "Language"
1645 msgstr "Γλώσσα"
1646
1647 msgid "Language and Style"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Latency"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Leaf"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Lease time"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Lease validity time"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Leasefile"
1663 msgstr "Αρχείο Leases"
1664
1665 msgid "Leasetime"
1666 msgstr "Χρόνος Lease"
1667
1668 msgid "Leasetime remaining"
1669 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1670
1671 msgid "Leave empty to autodetect"
1672 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1673
1674 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1675 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1676
1677 msgid "Legend:"
1678 msgstr "Υπόμνημα:"
1679
1680 msgid "Limit"
1681 msgstr "Όριο"
1682
1683 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Line Mode"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Line State"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Line Uptime"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Link On"
1702 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1703
1704 msgid ""
1705 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1706 "requests to"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "List of SSH key files for auth"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Listen Interfaces"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Listen Port"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Load"
1731 msgstr "Φόρτος"
1732
1733 msgid "Load Average"
1734 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1735
1736 msgid "Loading"
1737 msgstr "Φόρτωση"
1738
1739 msgid "Local IP address to assign"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Local IPv4 address"
1743 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1744
1745 msgid "Local IPv6 address"
1746 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1747
1748 msgid "Local Service Only"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Local Startup"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Local Time"
1755 msgstr "Τοπική Ώρα"
1756
1757 msgid "Local domain"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid ""
1761 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1762 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Local server"
1769 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1770
1771 msgid ""
1772 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1773 "available"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Localise queries"
1777 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1778
1779 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Log output level"
1783 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1784
1785 msgid "Log queries"
1786 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1787
1788 msgid "Logging"
1789 msgstr "Καταγραφή"
1790
1791 msgid "Login"
1792 msgstr "Σύνδεση"
1793
1794 msgid "Logout"
1795 msgstr "Αποσύνδεση"
1796
1797 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "MAC-Address"
1804 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1805
1806 msgid "MAC-Address Filter"
1807 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1808
1809 msgid "MAC-Filter"
1810 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1811
1812 msgid "MAC-List"
1813 msgstr "Λίστα MAC"
1814
1815 msgid "MAP / LW4over6"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "MB/s"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "MD5"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "MHz"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "MTU"
1828 msgstr "MTU"
1829
1830 msgid ""
1831 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1832 "below:"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Manual"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Maximum Rate"
1842 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1843
1844 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1845 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1846
1847 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1848 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1849
1850 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1851 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1852
1853 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1854 msgstr ""
1855 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1856
1857 msgid "Maximum hold time"
1858 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1859
1860 msgid ""
1861 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1862 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Maximum number of leased addresses."
1866 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1867
1868 msgid "Mbit/s"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Memory"
1872 msgstr "Μνήμη"
1873
1874 msgid "Memory usage (%)"
1875 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1876
1877 msgid "Metric"
1878 msgstr "Μέτρο"
1879
1880 msgid "Minimum Rate"
1881 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1882
1883 msgid "Minimum hold time"
1884 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1885
1886 msgid "Mirror monitor port"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Mirror source port"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Mode"
1896 msgstr "Λειτουργία"
1897
1898 msgid "Model"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Modem device"
1902 msgstr "Συσκευή Modem"
1903
1904 msgid "Modem init timeout"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Monitor"
1908 msgstr "Παρακολούθηση"
1909
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Mount Entry"
1912 msgstr "Προσάρτηση"
1913
1914 msgid "Mount Point"
1915 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1916
1917 msgid "Mount Points"
1918 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1919
1920 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1921 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1922
1923 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid ""
1927 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1928 "filesystem"
1929 msgstr ""
1930 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1931 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1932
1933 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Mount options"
1937 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1938
1939 msgid "Mount point"
1940 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1941
1942 msgid "Mount swap not specifically configured"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Mounted file systems"
1946 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1947
1948 msgid "Move down"
1949 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1950
1951 msgid "Move up"
1952 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1953
1954 msgid "Multicast Rate"
1955 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1956
1957 msgid "Multicast address"
1958 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1959
1960 msgid "NAS ID"
1961 msgstr "NAS ID"
1962
1963 msgid "NAT-T Mode"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "NAT64 Prefix"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "NDP-Proxy"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "NT Domain"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "NTP server candidates"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "NTP sync time-out"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Name"
1982 msgstr "Όνομα"
1983
1984 msgid "Name of the new interface"
1985 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1986
1987 msgid "Name of the new network"
1988 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1989
1990 msgid "Navigation"
1991 msgstr "Πλοήγηση"
1992
1993 msgid "Netmask"
1994 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1995
1996 msgid "Network"
1997 msgstr "Δίκτυο"
1998
1999 msgid "Network Utilities"
2000 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2001
2002 msgid "Network boot image"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Network without interfaces."
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Next »"
2009 msgstr "Επόμενο »"
2010
2011 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2012 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2013
2014 msgid "No NAT-T"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "No chains in this table"
2018 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2019
2020 msgid "No files found"
2021 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2022
2023 msgid "No information available"
2024 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2025
2026 msgid "No negative cache"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "No network configured on this device"
2030 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2031
2032 msgid "No network name specified"
2033 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2034
2035 msgid "No package lists available"
2036 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2037
2038 msgid "No password set!"
2039 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2040
2041 msgid "No rules in this chain"
2042 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2043
2044 msgid "No zone assigned"
2045 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2046
2047 msgid "Noise"
2048 msgstr "Θόρυβος"
2049
2050 msgid "Noise Margin (SNR)"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Noise:"
2054 msgstr "Θόρυβος:"
2055
2056 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Non-wildcard"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "None"
2063 msgstr "Κανένα"
2064
2065 msgid "Normal"
2066 msgstr "Φυσιολογικό"
2067
2068 msgid "Not Found"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Not associated"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Not connected"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2078 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2079
2080 msgid "Note: interface name length"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Notice"
2084 msgstr "Επισήμανση"
2085
2086 msgid "Nslookup"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "OK"
2090 msgstr "Εντάξει"
2091
2092 msgid "OPKG-Configuration"
2093 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2094
2095 msgid "Obfuscated Group Password"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Obfuscated Password"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Off-State Delay"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid ""
2105 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2106 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2107 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2108 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2109 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2110 "<samp>eth0.1</samp>)."
2111 msgstr ""
2112 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2113 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2114 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2115 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2116 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2117 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2118
2119 msgid "On-State Delay"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2126 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2127
2128 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "One or more required fields have no value!"
2132 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2133
2134 msgid "Open list..."
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Operating frequency"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Option changed"
2144 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2145
2146 msgid "Option removed"
2147 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2148
2149 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Optional."
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid ""
2159 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2160 "quantum resistance."
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid ""
2167 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2168 "interface."
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Optional. Port of peer."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid ""
2178 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2179 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Options"
2186 msgstr "Επιλογές"
2187
2188 msgid "Other:"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Out"
2192 msgstr "Έξοδος"
2193
2194 msgid "Outbound:"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Outdoor Channels"
2198 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
2199
2200 msgid "Output Interface"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Override MAC address"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Override MTU"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Override TOS"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Override TTL"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Override default interface name"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid ""
2222 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2223 "subnet that is served."
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Override the table used for internal routes"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Overview"
2230 msgstr "Επισκόπηση"
2231
2232 msgid "Owner"
2233 msgstr "Κάτοχος"
2234
2235 msgid "PAP/CHAP password"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "PAP/CHAP username"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "PID"
2242 msgstr "PID"
2243
2244 msgid "PIN"
2245 msgstr "PIN"
2246
2247 msgid "PPP"
2248 msgstr "PPP"
2249
2250 msgid "PPPoA Encapsulation"
2251 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2252
2253 msgid "PPPoATM"
2254 msgstr "PPPoATM"
2255
2256 msgid "PPPoE"
2257 msgstr "PPPoE"
2258
2259 msgid "PPPoSSH"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "PPtP"
2263 msgstr "PPtP"
2264
2265 msgid "PSID offset"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "PSID-bits length"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Package libiwinfo required!"
2275 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2276
2277 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2278 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2279
2280 msgid "Package name"
2281 msgstr "Όνομα πακέτου"
2282
2283 msgid "Packets"
2284 msgstr "Πακέτα"
2285
2286 msgid "Part of zone %q"
2287 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2288
2289 msgid "Password"
2290 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2291
2292 msgid "Password authentication"
2293 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2294
2295 msgid "Password of Private Key"
2296 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2297
2298 msgid "Password of inner Private Key"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Password successfully changed!"
2302 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2303
2304 msgid "Path to CA-Certificate"
2305 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2306
2307 msgid "Path to Client-Certificate"
2308 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2309
2310 msgid "Path to Private Key"
2311 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2312
2313 msgid "Path to executable which handles the button event"
2314 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2315
2316 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Path to inner Private Key"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Peak:"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "Peer IP address to assign"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Peers"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Perform reboot"
2338 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2339
2340 msgid "Perform reset"
2341 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2342
2343 msgid "Persistent Keep Alive"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Phy Rate:"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Physical Settings"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Ping"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Pkts."
2356 msgstr "Πκτ."
2357
2358 msgid "Please enter your username and password."
2359 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2360
2361 msgid "Policy"
2362 msgstr "Πολιτική"
2363
2364 msgid "Port"
2365 msgstr "Θύρα"
2366
2367 msgid "Port status:"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Power Management Mode"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "Preshared Key"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid ""
2380 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2381 "ignore failures"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2385 msgstr ""
2386
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Prevents client-to-client communication"
2389 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2390
2391 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Private Key"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Proceed"
2398 msgstr "Συνέχεια"
2399
2400 msgid "Processes"
2401 msgstr "Εργασίες"
2402
2403 msgid "Profile"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Prot."
2407 msgstr "Πρωτ."
2408
2409 msgid "Protocol"
2410 msgstr "Πρωτόκολλο"
2411
2412 msgid "Protocol family"
2413 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2414
2415 msgid "Protocol of the new interface"
2416 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2417
2418 msgid "Protocol support is not installed"
2419 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2420
2421 msgid "Provide NTP server"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Provide new network"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2428 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2429
2430 msgid "Public Key"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Quality"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "RTS/CTS Threshold"
2443 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2444
2445 msgid "RX"
2446 msgstr "RX"
2447
2448 msgid "RX Rate"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Radius-Accounting-Port"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Radius-Accounting-Server"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Radius-Authentication-Port"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Radius-Authentication-Server"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid ""
2473 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2474 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2475 msgstr ""
2476 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2477 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2478
2479 msgid ""
2480 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2481 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid ""
2485 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2486 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Really reset all changes?"
2490 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2491
2492 msgid ""
2493 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2494 "connected via this interface."
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid ""
2498 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2499 "you are connected via this interface."
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Really switch protocol?"
2503 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2504
2505 msgid "Realtime Connections"
2506 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2507
2508 msgid "Realtime Graphs"
2509 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2510
2511 msgid "Realtime Load"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Realtime Traffic"
2515 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2516
2517 msgid "Realtime Wireless"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Rebind protection"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Reboot"
2524 msgstr "Επανεκκίνηση"
2525
2526 msgid "Rebooting..."
2527 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2528
2529 msgid "Reboots the operating system of your device"
2530 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2531
2532 msgid "Receive"
2533 msgstr "Λήψη"
2534
2535 msgid "Receiver Antenna"
2536 msgstr "Κεραία Λήψης"
2537
2538 msgid "Reconnect this interface"
2539 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2540
2541 msgid "Reconnecting interface"
2542 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2543
2544 msgid "References"
2545 msgstr "Αναφορές"
2546
2547 msgid "Regulatory Domain"
2548 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2549
2550 msgid "Relay"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Relay Bridge"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Relay between networks"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Relay bridge"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Remote IPv4 address"
2563 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2564
2565 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Remove"
2569 msgstr "Αφαίρεση"
2570
2571 msgid "Repeat scan"
2572 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2573
2574 msgid "Replace entry"
2575 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2576
2577 msgid "Replace wireless configuration"
2578 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2579
2580 msgid "Request IPv6-address"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Require TLS"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid ""
2596 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2597 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2598 "routes through the tunnel."
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Required. Public key of peer."
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid ""
2605 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2606 "come from unsigned domains"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Reset"
2610 msgstr "Αρχικοποίηση"
2611
2612 msgid "Reset Counters"
2613 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2614
2615 msgid "Reset to defaults"
2616 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2617
2618 msgid "Resolv and Hosts Files"
2619 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2620
2621 msgid "Resolve file"
2622 msgstr "Αρχείο Resolve"
2623
2624 msgid "Restart"
2625 msgstr "Επανεκκίνηση"
2626
2627 msgid "Restart Firewall"
2628 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2629
2630 msgid "Restore backup"
2631 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2632
2633 msgid "Reveal/hide password"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Revert"
2637 msgstr "Αναίρεση"
2638
2639 msgid "Root"
2640 msgstr "Root"
2641
2642 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2643 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2644
2645 msgid "Root preparation"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Route Allowed IPs"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "Router Advertisement-Service"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Router Password"
2658 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2659
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Routes"
2662 msgstr "Διαδρομές"
2663
2664 msgid ""
2665 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2666 "can be reached."
2667 msgstr ""
2668 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2669 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2670
2671 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2672 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2673
2674 msgid "Run filesystem check"
2675 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2676
2677 msgid "SHA256"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid ""
2681 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2682 "use 6in4 instead"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "SNR"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "SSH Access"
2692 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2693
2694 msgid "SSH server address"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "SSH server port"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "SSH username"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "SSH-Keys"
2704 msgstr "Κλειδιά SSH"
2705
2706 msgid "SSID"
2707 msgstr "SSID"
2708
2709 msgid "Save"
2710 msgstr "Αποθήκευση"
2711
2712 msgid "Save & Apply"
2713 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2714
2715 msgid "Save &#38; Apply"
2716 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2717
2718 msgid "Scan"
2719 msgstr "Σάρωση"
2720
2721 msgid "Scheduled Tasks"
2722 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2723
2724 msgid "Section added"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Section removed"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2731 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2732
2733 msgid ""
2734 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2735 "conjunction with failure threshold"
2736 msgstr ""
2737
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Separate Clients"
2740 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2741
2742 msgid "Separate WDS"
2743 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2744
2745 msgid "Server Settings"
2746 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2747
2748 msgid "Server password"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid ""
2752 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2753 "contains the tunnel ID"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Server username"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Service Name"
2760 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2761
2762 msgid "Service Type"
2763 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2764
2765 msgid "Services"
2766 msgstr "Υπηρεσίες"
2767
2768 msgid "Set up Time Synchronization"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Setup DHCP Server"
2772 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2773
2774 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Short GI"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Show current backup file list"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Shutdown this interface"
2784 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2785
2786 msgid "Shutdown this network"
2787 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2788
2789 msgid "Signal"
2790 msgstr "Σήμα"
2791
2792 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Signal:"
2796 msgstr "Σήμα:"
2797
2798 msgid "Size"
2799 msgstr "Μέγεθος"
2800
2801 msgid "Size (.ipk)"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Skip"
2805 msgstr "Παράκαμψη"
2806
2807 msgid "Skip to content"
2808 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2809
2810 msgid "Skip to navigation"
2811 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2812
2813 msgid "Slot time"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "Software"
2817 msgstr "Λογισμικό"
2818
2819 msgid "Software VLAN"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2823 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2824
2825 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid ""
2832 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2833 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2834 "instructions."
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "Sort"
2838 msgstr "Ταξινόμηση"
2839
2840 msgid "Source"
2841 msgstr "Πηγή"
2842
2843 msgid "Source routing"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "Specifies the button state to handle"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2850 msgstr ""
2851
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2854 msgstr ""
2855 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2856
2857 msgid ""
2858 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2859 "to be dead"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid ""
2863 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2864 "dead"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid ""
2871 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2872 "default (64)."
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid ""
2876 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2877 "bytes)."
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Specify the secret encryption key here."
2881 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2882
2883 msgid "Start"
2884 msgstr "Αρχή"
2885
2886 msgid "Start priority"
2887 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2888
2889 msgid "Startup"
2890 msgstr "Εκκίνηση"
2891
2892 msgid "Static IPv4 Routes"
2893 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2894
2895 msgid "Static IPv6 Routes"
2896 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2897
2898 msgid "Static Leases"
2899 msgstr "Στατικά Leases"
2900
2901 msgid "Static Routes"
2902 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2903
2904 msgid "Static WDS"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Static address"
2908 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2909
2910 msgid ""
2911 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2912 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2913 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Status"
2917 msgstr "Κατάσταση"
2918
2919 msgid "Stop"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Strict order"
2923 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2924
2925 msgid "Submit"
2926 msgstr "Υποβολή"
2927
2928 msgid "Suppress logging"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Swap"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Swap Entry"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Switch"
2941 msgstr "Switch"
2942
2943 msgid "Switch %q"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Switch %q (%s)"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid ""
2950 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Switch VLAN"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "Switch protocol"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "Sync with browser"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Synchronizing..."
2963 msgstr "Συγχρονισμός..."
2964
2965 msgid "System"
2966 msgstr "Σύστημα"
2967
2968 msgid "System Log"
2969 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2970
2971 msgid "System Properties"
2972 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2973
2974 msgid "System log buffer size"
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "TCP:"
2978 msgstr "TCP:"
2979
2980 msgid "TFTP Settings"
2981 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2982
2983 msgid "TFTP server root"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "TX"
2987 msgstr "TX"
2988
2989 msgid "TX Rate"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Table"
2993 msgstr "Πίνακας"
2994
2995 msgid "Target"
2996 msgstr "Στόχος"
2997
2998 msgid "Target network"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "Terminate"
3002 msgstr "Τερματισμός"
3003
3004 msgid ""
3005 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3006 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3007 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3008 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3009 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid ""
3013 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3014 "component for working wireless configuration!"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid ""
3018 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3019 "username instead of the user ID!"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid ""
3023 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid ""
3027 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid ""
3031 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3032 "code> and <code>_</code>"
3033 msgstr ""
3034 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3035 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3036
3037 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid ""
3041 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3042 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3043 msgstr ""
3044 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3045 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3046
3047 msgid ""
3048 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3049 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3050 "samp>)"
3051 msgstr ""
3052 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3053 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3054 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3055
3056 msgid ""
3057 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3058 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3059 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "The following changes have been committed"
3063 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3064
3065 msgid "The following changes have been reverted"
3066 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3067
3068 msgid "The following rules are currently active on this system."
3069 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3070
3071 msgid "The given network name is not unique"
3072 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3073
3074 msgid ""
3075 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3076 "be replaced if you proceed."
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid ""
3080 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3081 "addresses."
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid ""
3091 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3092 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3093 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3094 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3095 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3096 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid ""
3106 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3107 "when finished."
3108 msgstr ""
3109
3110 #, fuzzy
3111 msgid ""
3112 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3113 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3114 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3115 "settings."
3116 msgstr ""
3117 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3118 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3119 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3120 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3121
3122 msgid ""
3123 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3124 "AYIYA"
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid ""
3128 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3129 "you choose the generic image format for your platform."
3130 msgstr ""
3131 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3132 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3133
3134 msgid "There are no active leases."
3135 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3136
3137 msgid "There are no pending changes to apply!"
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid "There are no pending changes to revert!"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid "There are no pending changes!"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid ""
3147 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3148 "\"Physical Settings\" tab"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid ""
3152 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3153 "protect the web interface and enable SSH."
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "This IPv4 address of the relay"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid ""
3160 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3161 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3162 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid ""
3166 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3167 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3168 "configurations are automatically preserved."
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid ""
3172 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3173 "password if no update key has been configured"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid ""
3177 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3178 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid ""
3182 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3183 "ends with <code>:2</code>"
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid ""
3187 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3188 "abbr> in the local network"
3189 msgstr ""
3190 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3191 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3192
3193 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid ""
3197 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3201 msgstr ""
3202 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3203 "προγραμματισμένες εργασίες."
3204
3205 msgid ""
3206 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid ""
3210 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3211 "their status."
3212 msgstr ""
3213 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3214 "κατάστασής τους."
3215
3216 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3220 msgstr ""
3221 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3222
3223 msgid "This section contains no values yet"
3224 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3225
3226 msgid "Time Synchronization"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "Timezone"
3233 msgstr "Ζώνη ώρας"
3234
3235 msgid ""
3236 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3237 "archive here."
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "Tone"
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid "Total Available"
3244 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3245
3246 msgid "Traceroute"
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid "Traffic"
3250 msgstr "Κίνηση"
3251
3252 msgid "Transfer"
3253 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3254
3255 msgid "Transmission Rate"
3256 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3257
3258 msgid "Transmit"
3259 msgstr "Εκπομπή"
3260
3261 msgid "Transmit Power"
3262 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3263
3264 msgid "Transmitter Antenna"
3265 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3266
3267 msgid "Trigger"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "Trigger Mode"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "Tunnel ID"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "Tunnel Interface"
3277 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3278
3279 msgid "Tunnel Link"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "Tunnel broker protocol"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "Tunnel setup server"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "Tunnel type"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "Turbo Mode"
3292 msgstr "Λειτουργία Turbo"
3293
3294 msgid "Tx-Power"
3295 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3296
3297 msgid "Type"
3298 msgstr "Τύπος"
3299
3300 msgid "UDP:"
3301 msgstr "UDP:"
3302
3303 msgid "UMTS only"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3307 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3308
3309 msgid "USB Device"
3310 msgstr "Συσκευή USB"
3311
3312 msgid "UUID"
3313 msgstr "UUID"
3314
3315 msgid "Unable to dispatch"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "Unknown"
3322 msgstr "Άγνωστο"
3323
3324 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3325 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3326
3327 msgid "Unmanaged"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Unmount"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Unsaved Changes"
3334 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3335
3336 msgid "Unsupported protocol type."
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "Update lists"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid ""
3343 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3344 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3345 "compatible firmware image)."
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "Upload archive..."
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "Uploaded File"
3352 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3353
3354 msgid "Uptime"
3355 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3356
3357 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3358 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3359
3360 msgid "Use DHCP gateway"
3361 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3362
3363 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Use as root filesystem (/)"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "Use broadcast flag"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Use builtin IPv6-management"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "Use custom DNS servers"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "Use default gateway"
3391 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3392
3393 msgid "Use gateway metric"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Use routing table"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid ""
3400 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3401 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3402 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3403 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3404 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid "Used"
3408 msgstr "Σε χρήση"
3409
3410 msgid "Used Key Slot"
3411 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3412
3413 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "User key (PEM encoded)"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "Username"
3420 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3421
3422 msgid "VC-Mux"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "VDSL"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "VLANs on %q"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "VLANs on %q (%s)"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "VPN Local address"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "VPN Local port"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "VPN Server"
3441 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3442
3443 msgid "VPN Server port"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Vendor"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "Verbose"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Verify"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "Version"
3468 msgstr "Έκδοση"
3469
3470 msgid "WDS"
3471 msgstr "WDS"
3472
3473 msgid "WEP Open System"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "WEP Shared Key"
3477 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3478
3479 msgid "WEP passphrase"
3480 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3481
3482 msgid "WMM Mode"
3483 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3484
3485 msgid "WPA passphrase"
3486 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3487
3488 msgid ""
3489 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3490 "and ad-hoc mode) to be installed."
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid ""
3494 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Waiting for command to complete..."
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Waiting for device..."
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Warning"
3507 msgstr "Προειδοποίηση"
3508
3509 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Width"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "WireGuard VPN"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Wireless"
3525 msgstr "Ασύρματο"
3526
3527 msgid "Wireless Adapter"
3528 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3529
3530 msgid "Wireless Network"
3531 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3532
3533 msgid "Wireless Overview"
3534 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3535
3536 msgid "Wireless Security"
3537 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3538
3539 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3540 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3541
3542 msgid "Wireless is restarting..."
3543 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3544
3545 msgid "Wireless network is disabled"
3546 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3547
3548 msgid "Wireless network is enabled"
3549 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3550
3551 msgid "Wireless restarted"
3552 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3553
3554 msgid "Wireless shut down"
3555 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3556
3557 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3558 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3559
3560 msgid "Write system log to file"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "XR Support"
3564 msgstr "Υποστήριξη XR"
3565
3566 msgid ""
3567 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3568 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3569 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3570 msgstr ""
3571 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3572 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3573 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3574 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3575
3576 msgid ""
3577 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid ""
3581 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3582 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3583 "or Safari."
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "any"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "auto"
3590 msgstr "αυτόματα"
3591
3592 #, fuzzy
3593 msgid "automatic"
3594 msgstr "στατικό"
3595
3596 msgid "baseT"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "bridged"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "create:"
3603 msgstr ""
3604
3605 #, fuzzy
3606 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3607 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3608
3609 msgid "dB"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "dBm"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "disable"
3616 msgstr "ανενεργό"
3617
3618 msgid "disabled"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "expired"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid ""
3625 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3626 "abbr>-leases will be stored"
3627 msgstr ""
3628 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3629 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3630
3631 msgid "forward"
3632 msgstr "προώθηση"
3633
3634 msgid "full-duplex"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "half-duplex"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "help"
3641 msgstr "βοήθεια"
3642
3643 msgid "hidden"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "hybrid mode"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "if target is a network"
3650 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3651
3652 msgid "input"
3653 msgstr "είσοδος"
3654
3655 msgid "kB"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "kB/s"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "kbit/s"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3665 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3666
3667 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "navigation Navigation"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "no"
3674 msgstr "όχι"
3675
3676 msgid "no link"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "none"
3680 msgstr "κανένα"
3681
3682 msgid "not present"
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "off"
3686 msgstr "κλειστό"
3687
3688 msgid "on"
3689 msgstr "ανοιχτό"
3690
3691 msgid "open"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "overlay"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "relay mode"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "routed"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "server mode"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "skiplink2 Skip to content"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "stateful-only"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "stateless"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "stateless + stateful"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "tagged"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "unknown"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "unlimited"
3728 msgstr "απεριόριστα"
3729
3730 msgid "unspecified"
3731 msgstr "μη-καθορισμένο"
3732
3733 msgid "unspecified -or- create:"
3734 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3735
3736 msgid "untagged"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "yes"
3740 msgstr "ναι"
3741
3742 msgid "« Back"
3743 msgstr "« Πίσω"
3744
3745 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3746 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3747
3748 #~ msgid "Port %d"
3749 #~ msgstr "Θύρα %d"
3750
3751 #~ msgid "VLAN Interface"
3752 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"