i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(κενό)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
63
64 msgid ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67 msgstr ""
68 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
69 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
70
71 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
81 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
82
83 msgid ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "(CIDR)"
86 msgstr ""
87 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
88 "(CIDR)"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
94 msgstr ""
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
103 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
104
105 msgid ""
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
107 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
108 msgstr ""
109 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
110 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
114 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
115 msgstr ""
116 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
117 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
118
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
121
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
123 msgstr ""
124
125 msgid "ADSL"
126 msgstr ""
127
128 msgid "ADSL Status"
129 msgstr ""
130
131 msgid "AICCU (SIXXS)"
132 msgstr ""
133
134 msgid "APN"
135 msgstr "APN"
136
137 msgid "AR Support"
138 msgstr "Υποστήριξη AR"
139
140 msgid "ARP retry threshold"
141 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
142
143 msgid "ATM Bridges"
144 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
145
146 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
147 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
148
149 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
150 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
151
152 msgid ""
153 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
154 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
155 "to dial into the provider network."
156 msgstr ""
157 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
158 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
159 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
160
161 msgid "ATM device number"
162 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
163
164 msgid "AYIYA"
165 msgstr ""
166
167 msgid "Access Concentrator"
168 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
169
170 msgid "Access Point"
171 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
172
173 msgid "Action"
174 msgstr "Ενέργεια"
175
176 msgid "Actions"
177 msgstr "Ενέργειες"
178
179 msgid "Activate this network"
180 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
181
182 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
183 msgstr ""
184 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
185
186 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
187 msgstr ""
188 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
189
190 msgid "Active Connections"
191 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
192
193 msgid "Active DHCP Leases"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Active DHCPv6 Leases"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Ad-Hoc"
200 msgstr "Ad-Hoc"
201
202 msgid "Add"
203 msgstr "Προσθήκη"
204
205 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
206 msgstr ""
207 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
208
209 msgid "Add new interface..."
210 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
211
212 msgid "Additional Hosts files"
213 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
214
215 msgid "Additional servers file"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Address"
219 msgstr "Διεύθυνση"
220
221 msgid "Address to access local relay bridge"
222 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
223
224 msgid "Administration"
225 msgstr "Διαχείριση"
226
227 msgid "Advanced Settings"
228 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
229
230 msgid "Alert"
231 msgstr "Ειδοποίηση"
232
233 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
234 msgstr ""
235 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
236 "κωδικό πρόσβασης"
237
238 msgid "Allow all except listed"
239 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
240
241 msgid "Allow listed only"
242 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
243
244 msgid "Allow localhost"
245 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
246
247 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
248 msgstr ""
249 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
250 "προωθημένες SSH θύρες"
251
252 msgid "Allow root logins with password"
253 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
254
255 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
256 msgstr ""
257 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
258
259 msgid ""
260 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
261 msgstr ""
262 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
263 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
264
265 msgid ""
266 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
267 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Always announce default router"
271 msgstr ""
272
273 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
274 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
275
276 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
277 msgstr ""
278
279 msgid "Announced DNS domains"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Announced DNS servers"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Anonymous Mount"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Anonymous Swap"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Antenna 1"
292 msgstr "Κεραία 1"
293
294 msgid "Antenna 2"
295 msgstr "Κεραία 2"
296
297 msgid "Antenna Configuration"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Any zone"
301 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
302
303 msgid "Apply"
304 msgstr "Εφαρμογή"
305
306 msgid "Applying changes"
307 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
308
309 msgid ""
310 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Assign interfaces..."
314 msgstr ""
315
316 msgid ""
317 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
318 msgstr ""
319
320 msgid "Associated Stations"
321 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
322
323 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
324 msgstr ""
325
326 msgid "AuthGroup"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Authentication"
330 msgstr "Εξουσιοδότηση"
331
332 msgid "Authoritative"
333 msgstr "Κύριος"
334
335 msgid "Authorization Required"
336 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
337
338 msgid "Auto Refresh"
339 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
340
341 msgid "Automatic"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Automount Filesystem"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Automount Swap"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Available"
363 msgstr "Διαθέσιμο"
364
365 msgid "Available packages"
366 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
367
368 msgid "Average:"
369 msgstr "Μέσος Όρος:"
370
371 msgid "BR / DMR / AFTR"
372 msgstr ""
373
374 msgid "BSSID"
375 msgstr "BSSID"
376
377 msgid "Back"
378 msgstr "Πίσω"
379
380 msgid "Back to Overview"
381 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
382
383 msgid "Back to configuration"
384 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
385
386 msgid "Back to overview"
387 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
388
389 msgid "Back to scan results"
390 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
391
392 msgid "Background Scan"
393 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
394
395 msgid "Backup / Flash Firmware"
396 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
397
398 msgid "Backup / Restore"
399 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
400
401 msgid "Backup file list"
402 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
403
404 #, fuzzy
405 msgid "Bad address specified!"
406 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
407
408 msgid "Band"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Behind NAT"
412 msgstr ""
413
414 msgid ""
415 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
416 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
417 "defined backup patterns."
418 msgstr ""
419 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
420 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
421 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
422 "ασφαλείας."
423
424 msgid "Bitrate"
425 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
426
427 msgid "Bogus NX Domain Override"
428 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
429
430 msgid "Bridge"
431 msgstr "Γέφυρα"
432
433 msgid "Bridge interfaces"
434 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
435
436 msgid "Bridge unit number"
437 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
438
439 msgid "Bring up on boot"
440 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
441
442 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Buffered"
449 msgstr ""
450
451 msgid ""
452 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
453 "preserved in any sysupgrade."
454 msgstr ""
455
456 msgid "Buttons"
457 msgstr "Κουμπιά"
458
459 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
460 msgstr ""
461
462 msgid "CPU"
463 msgstr ""
464
465 msgid "CPU usage (%)"
466 msgstr "Χρήση CPU (%)"
467
468 msgid "Cancel"
469 msgstr "Ακύρωση"
470
471 msgid "Category"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Chain"
475 msgstr "Αλυσίδα"
476
477 msgid "Changes"
478 msgstr "Αλλαγές"
479
480 msgid "Changes applied."
481 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
482
483 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
484 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
485
486 msgid "Channel"
487 msgstr "Κανάλι"
488
489 msgid "Check"
490 msgstr "Έλεγχος"
491
492 msgid "Check fileystems before mount"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Checksum"
496 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
497
498 msgid ""
499 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
500 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
501 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
502 "interface to it."
503 msgstr ""
504 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
505 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
506 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
507 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
508
509 msgid ""
510 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
511 "out the <em>create</em> field to define a new network."
512 msgstr ""
513
514 msgid "Cipher"
515 msgstr ""
516
517 msgid ""
518 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
519 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
520 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
521 msgstr ""
522 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
523 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
524 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
525 "squashfs εικόνες)."
526
527 msgid "Client"
528 msgstr "Πελάτης"
529
530 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
531 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
532
533 msgid ""
534 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
535 "persist connection"
536 msgstr ""
537 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
538 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
539 "αόριστον"
540
541 msgid "Close list..."
542 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
543
544 msgid "Collecting data..."
545 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
546
547 msgid "Command"
548 msgstr "Εντολή"
549
550 msgid "Common Configuration"
551 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
552
553 msgid "Compression"
554 msgstr "Συμπίεση"
555
556 msgid "Configuration"
557 msgstr "Παραμετροποίηση"
558
559 msgid "Configuration applied."
560 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
561
562 msgid "Configuration files will be kept."
563 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
564
565 msgid "Confirmation"
566 msgstr "Επιβεβαίωση"
567
568 msgid "Connect"
569 msgstr "Σύνδεση"
570
571 msgid "Connected"
572 msgstr "Συνδεδεμένος"
573
574 msgid "Connection Limit"
575 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
576
577 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Connections"
581 msgstr "Συνδέσεις"
582
583 msgid "Country"
584 msgstr "Χώρα"
585
586 msgid "Country Code"
587 msgstr "Κωδικός Χώρας"
588
589 msgid "Cover the following interface"
590 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
591
592 msgid "Cover the following interfaces"
593 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
594
595 msgid "Create / Assign firewall-zone"
596 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
597
598 msgid "Create Interface"
599 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
600
601 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Critical"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Cron Log Level"
608 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
609
610 msgid "Custom Interface"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
614 msgstr ""
615
616 msgid ""
617 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
618 "sysupgrade."
619 msgstr ""
620
621 msgid "Custom feeds"
622 msgstr ""
623
624 msgid ""
625 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
626 "\">LED</abbr>s if possible."
627 msgstr ""
628 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
629 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
630
631 msgid "DHCP Leases"
632 msgstr "DHCP Leases"
633
634 msgid "DHCP Server"
635 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
636
637 msgid "DHCP and DNS"
638 msgstr "DHCP και DNS"
639
640 msgid "DHCP client"
641 msgstr "Πελάτης DHCP"
642
643 msgid "DHCP-Options"
644 msgstr "Επιλογές DHCP"
645
646 msgid "DHCPv6 Leases"
647 msgstr ""
648
649 msgid "DHCPv6 client"
650 msgstr ""
651
652 msgid "DHCPv6-Mode"
653 msgstr ""
654
655 msgid "DHCPv6-Service"
656 msgstr ""
657
658 msgid "DNS"
659 msgstr "DNS"
660
661 msgid "DNS forwardings"
662 msgstr "Προωθήσεις DNS"
663
664 msgid "DNS-Label / FQDN"
665 msgstr ""
666
667 msgid "DS-Lite AFTR address"
668 msgstr ""
669
670 msgid "DUID"
671 msgstr ""
672
673 msgid "Debug"
674 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
675
676 msgid "Default %d"
677 msgstr "Προεπιλογή %d"
678
679 msgid "Default gateway"
680 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
681
682 msgid "Default route"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Default state"
686 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
687
688 msgid "Define a name for this network."
689 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
690
691 msgid ""
692 "Define additional DHCP options, for example "
693 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
694 "servers to clients."
695 msgstr ""
696 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
697 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
698
699 msgid "Delete"
700 msgstr "Διαγραφή"
701
702 msgid "Delete this network"
703 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
704
705 msgid "Description"
706 msgstr "Περιγραφή"
707
708 msgid "Design"
709 msgstr "Εμφάνιση"
710
711 msgid "Destination"
712 msgstr "Προορισμός"
713
714 msgid "Device"
715 msgstr "Συσκευή"
716
717 msgid "Device Configuration"
718 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
719
720 msgid "Device is rebooting..."
721 msgstr ""
722
723 msgid "Device unreachable"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Diagnostics"
727 msgstr "Διαγνωστικά"
728
729 msgid "Dial number"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Directory"
733 msgstr "Κατάλογος"
734
735 msgid "Disable"
736 msgstr "Απενεργοποίηση"
737
738 msgid ""
739 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
740 "this interface."
741 msgstr ""
742 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
743 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
744
745 msgid "Disable DNS setup"
746 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
747
748 msgid "Disable HW-Beacon timer"
749 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
750
751 msgid "Disabled"
752 msgstr "Απενεργοποιημένο"
753
754 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
755 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
756
757 msgid "Displaying only packages containing"
758 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
759
760 msgid "Distance Optimization"
761 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
762
763 msgid "Distance to farthest network member in meters."
764 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
765
766 msgid "Distribution feeds"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Diversity"
770 msgstr "Διαφορική Λήψη"
771
772 msgid ""
773 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
774 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
775 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
776 "firewalls"
777 msgstr ""
778 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
779 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
780 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
781 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
782
783 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
784 msgstr ""
785 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
786 "μη υπαρκτούς τομείς."
787
788 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
789 msgstr ""
790 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
791 "εξυπηρετητές ονομάτων"
792
793 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Do not send probe responses"
797 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
798
799 msgid "Domain required"
800 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
801
802 msgid "Domain whitelist"
803 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
804
805 msgid ""
806 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
807 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
808 msgstr ""
809 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
810 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
811
812 msgid "Download and install package"
813 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
814
815 msgid "Download backup"
816 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
817
818 msgid "Dropbear Instance"
819 msgstr ""
820
821 msgid ""
822 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
823 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
824 msgstr ""
825 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
826 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
827 "Copy\">SCP</abbr>"
828
829 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
833 msgstr ""
834 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
835
836 msgid "Dynamic tunnel"
837 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
838
839 msgid ""
840 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
841 "having static leases will be served."
842 msgstr ""
843 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
844 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
845
846 msgid "EA-bits length"
847 msgstr ""
848
849 msgid "EAP-Method"
850 msgstr "Μέθοδος EAP"
851
852 msgid "Edit"
853 msgstr "Επεξεργασία"
854
855 msgid ""
856 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
857 "reload the page."
858 msgstr ""
859
860 msgid "Edit this interface"
861 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
862
863 msgid "Edit this network"
864 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
865
866 msgid "Emergency"
867 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
868
869 msgid "Enable"
870 msgstr "Ενεργοποίηση"
871
872 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
873 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
874
875 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
876 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
877
878 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
879 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
880
881 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
882 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
883
884 msgid "Enable NTP client"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Enable TFTP server"
888 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
889
890 msgid "Enable VLAN functionality"
891 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
892
893 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Enable learning and aging"
897 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
898
899 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Enable this mount"
906 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
907
908 msgid "Enable this swap"
909 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
910
911 msgid "Enable/Disable"
912 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
913
914 msgid "Enabled"
915 msgstr "Ενεργοποιημένο"
916
917 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Encapsulation mode"
921 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
922
923 msgid "Encryption"
924 msgstr "Κρυπτογράφηση"
925
926 msgid "Erasing..."
927 msgstr "Διαγράφεται..."
928
929 msgid "Error"
930 msgstr "Σφάλμα"
931
932 msgid "Ethernet Adapter"
933 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
934
935 msgid "Ethernet Switch"
936 msgstr "Ethernet Switch"
937
938 msgid "Expand hosts"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Expires"
942 msgstr "Λήγει"
943
944 #, fuzzy
945 msgid ""
946 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
947 msgstr ""
948 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
949 "code>)."
950
951 msgid "External"
952 msgstr ""
953
954 msgid "External system log server"
955 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
956
957 msgid "External system log server port"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Extra SSH command options"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Fast Frames"
964 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
965
966 msgid "File"
967 msgstr "Αρχείο"
968
969 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
970 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
971
972 msgid "Filesystem"
973 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
974
975 msgid "Filter"
976 msgstr "Φίλτρο"
977
978 msgid "Filter private"
979 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
980
981 msgid "Filter useless"
982 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
983
984 msgid ""
985 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
986 "with defaults based on what was detected"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Find and join network"
990 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
991
992 msgid "Find package"
993 msgstr "Εύρεση πακέτου"
994
995 msgid "Finish"
996 msgstr "Τέλος"
997
998 msgid "Firewall"
999 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1000
1001 msgid "Firewall Settings"
1002 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1003
1004 msgid "Firewall Status"
1005 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1006
1007 msgid "Firmware Version"
1008 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1009
1010 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Flash Firmware"
1014 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1015
1016 msgid "Flash image..."
1017 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1018
1019 msgid "Flash new firmware image"
1020 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1021
1022 msgid "Flash operations"
1023 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1024
1025 msgid "Flashing..."
1026 msgstr "Φλασάρεται..."
1027
1028 msgid "Force"
1029 msgstr "Επιβολή"
1030
1031 msgid "Force CCMP (AES)"
1032 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1033
1034 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1035 msgstr ""
1036 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1037
1038 msgid "Force TKIP"
1039 msgstr "Επιβολή TKIP"
1040
1041 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1042 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1043
1044 msgid "Form token mismatch"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Forward DHCP traffic"
1048 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1049
1050 msgid "Forward broadcast traffic"
1051 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1052
1053 msgid "Forwarding mode"
1054 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1055
1056 msgid "Fragmentation Threshold"
1057 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1058
1059 msgid "Frame Bursting"
1060 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1061
1062 msgid "Free"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Free space"
1066 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1067
1068 msgid "GHz"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "GPRS only"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Gateway"
1075 msgstr "Πύλη"
1076
1077 msgid "Gateway ports"
1078 msgstr "Θύρες πύλης"
1079
1080 msgid "General Settings"
1081 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1082
1083 msgid "General Setup"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "General options for opkg"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Generate Config"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Generate archive"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Global Settings"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Global network options"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Go to password configuration..."
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Go to relevant configuration page"
1111 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1112
1113 msgid "Guest"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "HE.net password"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "HE.net username"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Handler"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Hang Up"
1126 msgstr "Κρέμασμα"
1127
1128 msgid "Heartbeat"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid ""
1132 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1133 "the timezone."
1134 msgstr ""
1135 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1136 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1137
1138 msgid ""
1139 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1140 "authentication."
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1147 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1148
1149 msgid "Host entries"
1150 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1151
1152 msgid "Host expiry timeout"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1156 msgstr ""
1157 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1158
1159 msgid "Hostname"
1160 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1161
1162 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Hostnames"
1166 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1167
1168 msgid "Hybrid"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "IP address"
1172 msgstr "Διεύθυνση IP"
1173
1174 msgid "IPv4"
1175 msgstr "IPv4"
1176
1177 msgid "IPv4 Firewall"
1178 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1179
1180 msgid "IPv4 WAN Status"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "IPv4 address"
1184 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1185
1186 msgid "IPv4 and IPv6"
1187 msgstr "IPv4 και IPv6"
1188
1189 msgid "IPv4 assignment length"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "IPv4 broadcast"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "IPv4 gateway"
1196 msgstr "Πύλη IPv4"
1197
1198 msgid "IPv4 netmask"
1199 msgstr "Μάσκα IPv4"
1200
1201 msgid "IPv4 only"
1202 msgstr "Μόνο IPv4"
1203
1204 msgid "IPv4 prefix"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "IPv4 prefix length"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "IPv4-Address"
1211 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1212
1213 msgid "IPv6"
1214 msgstr "IPv6"
1215
1216 msgid "IPv6 Firewall"
1217 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1218
1219 msgid "IPv6 Neighbours"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "IPv6 Settings"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "IPv6 WAN Status"
1229 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1230
1231 msgid "IPv6 address"
1232 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1233
1234 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "IPv6 assignment hint"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "IPv6 assignment length"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "IPv6 gateway"
1244 msgstr "Πύλη IPv6"
1245
1246 msgid "IPv6 only"
1247 msgstr "Μόνο IPv6"
1248
1249 msgid "IPv6 prefix"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "IPv6 prefix length"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "IPv6 routed prefix"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "IPv6-Address"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1262 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1263
1264 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Identity"
1271 msgstr "Ταυτότητα"
1272
1273 msgid ""
1274 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1275 msgstr ""
1276 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1277 "καθορισμένο όνομα της"
1278
1279 msgid ""
1280 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1281 "device node"
1282 msgstr ""
1283 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1284 "καθορισμένο όνομα της"
1285
1286 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid ""
1293 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1294 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1295 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1296 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1297 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1298 msgstr ""
1299 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1300 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1301 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1302 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1303 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1304 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1305
1306 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1307 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1308
1309 msgid "Ignore interface"
1310 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1311
1312 msgid "Ignore resolve file"
1313 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1314
1315 msgid "Image"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "In"
1319 msgstr "Είσοδος"
1320
1321 msgid ""
1322 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1323 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Inactivity timeout"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Inbound:"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Info"
1333 msgstr "Πληροφορίες"
1334
1335 msgid "Initscript"
1336 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1337
1338 msgid "Initscripts"
1339 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1340
1341 msgid "Install"
1342 msgstr "Εγκατάσταση"
1343
1344 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Install package %q"
1348 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1349
1350 msgid "Install protocol extensions..."
1351 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1352
1353 msgid "Installed packages"
1354 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1355
1356 msgid "Interface"
1357 msgstr "Διεπαφή"
1358
1359 msgid "Interface Configuration"
1360 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1361
1362 msgid "Interface Overview"
1363 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1364
1365 msgid "Interface is reconnecting..."
1366 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1367
1368 msgid "Interface is shutting down..."
1369 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1370
1371 msgid "Interface not present or not connected yet."
1372 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1373
1374 msgid "Interface reconnected"
1375 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1376
1377 msgid "Interface shut down"
1378 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1379
1380 msgid "Interfaces"
1381 msgstr "Διεπαφές"
1382
1383 msgid "Internal"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Internal Server Error"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Invalid"
1390 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1391
1392 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1399 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1400
1401 #, fuzzy
1402 msgid ""
1403 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1404 "flash memory, please verify the image file!"
1405 msgstr ""
1406 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1407 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1408
1409 msgid "Java Script required!"
1410 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1411
1412 msgid "Join Network"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Join Network: Settings"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Keep settings"
1422 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1423
1424 msgid "Kernel Log"
1425 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1426
1427 msgid "Kernel Version"
1428 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1429
1430 msgid "Key"
1431 msgstr "Κλειδί"
1432
1433 msgid "Key #%d"
1434 msgstr "Κλειδί #%d"
1435
1436 msgid "Kill"
1437 msgstr "Σκότωμα"
1438
1439 msgid "L2TP"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "L2TP Server"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "LCP echo failure threshold"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "LCP echo interval"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "LLC"
1452 msgstr "LLC"
1453
1454 msgid "Label"
1455 msgstr "Ετικέτα"
1456
1457 msgid "Language"
1458 msgstr "Γλώσσα"
1459
1460 msgid "Language and Style"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Leaf"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Lease validity time"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Leasefile"
1470 msgstr "Αρχείο Leases"
1471
1472 msgid "Leasetime"
1473 msgstr "Χρόνος Lease"
1474
1475 msgid "Leasetime remaining"
1476 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1477
1478 msgid "Leave empty to autodetect"
1479 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1480
1481 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1482 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1483
1484 msgid "Legend:"
1485 msgstr "Υπόμνημα:"
1486
1487 msgid "Limit"
1488 msgstr "Όριο"
1489
1490 msgid "Line Attenuation"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Line Speed"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Line State"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Link On"
1500 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1501
1502 msgid ""
1503 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1504 "requests to"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "List of SSH key files for auth"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Load"
1523 msgstr "Φόρτος"
1524
1525 msgid "Load Average"
1526 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1527
1528 msgid "Loading"
1529 msgstr "Φόρτωση"
1530
1531 msgid "Local IP address to assign"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "Local IPv4 address"
1535 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1536
1537 msgid "Local IPv6 address"
1538 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1539
1540 msgid "Local Startup"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Local Time"
1544 msgstr "Τοπική Ώρα"
1545
1546 msgid "Local domain"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid ""
1550 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1551 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Local server"
1558 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1559
1560 msgid ""
1561 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1562 "available"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Localise queries"
1566 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1567
1568 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Log output level"
1572 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1573
1574 msgid "Log queries"
1575 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1576
1577 msgid "Logging"
1578 msgstr "Καταγραφή"
1579
1580 msgid "Login"
1581 msgstr "Σύνδεση"
1582
1583 msgid "Logout"
1584 msgstr "Αποσύνδεση"
1585
1586 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "MAC-Address"
1590 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1591
1592 msgid "MAC-Address Filter"
1593 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1594
1595 msgid "MAC-Filter"
1596 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1597
1598 msgid "MAC-List"
1599 msgstr "Λίστα MAC"
1600
1601 msgid "MAP / LW4over6"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "MB/s"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "MHz"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "MTU"
1611 msgstr "MTU"
1612
1613 msgid ""
1614 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1615 "below:"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Manual"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Maximum Rate"
1622 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1623
1624 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1625 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1626
1627 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1628 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1629
1630 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1631 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1632
1633 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1634 msgstr ""
1635 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1636
1637 msgid "Maximum hold time"
1638 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1639
1640 msgid ""
1641 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1642 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Maximum number of leased addresses."
1646 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1647
1648 msgid "Mbit/s"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Memory"
1652 msgstr "Μνήμη"
1653
1654 msgid "Memory usage (%)"
1655 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1656
1657 msgid "Metric"
1658 msgstr "Μέτρο"
1659
1660 msgid "Minimum Rate"
1661 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1662
1663 msgid "Minimum hold time"
1664 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1665
1666 msgid "Mirror monitor port"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Mirror source port"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Mode"
1676 msgstr "Λειτουργία"
1677
1678 msgid "Model"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Modem device"
1682 msgstr "Συσκευή Modem"
1683
1684 msgid "Modem init timeout"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Monitor"
1688 msgstr "Παρακολούθηση"
1689
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Mount Entry"
1692 msgstr "Προσάρτηση"
1693
1694 msgid "Mount Point"
1695 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1696
1697 msgid "Mount Points"
1698 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1699
1700 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1701 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1702
1703 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid ""
1707 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1708 "filesystem"
1709 msgstr ""
1710 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1711 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1712
1713 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Mount options"
1717 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1718
1719 msgid "Mount point"
1720 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1721
1722 msgid "Mount swap not specifically configured"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Mounted file systems"
1726 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1727
1728 msgid "Move down"
1729 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1730
1731 msgid "Move up"
1732 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1733
1734 msgid "Multicast Rate"
1735 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1736
1737 msgid "Multicast address"
1738 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1739
1740 msgid "NAS ID"
1741 msgstr "NAS ID"
1742
1743 msgid "NAT64 Prefix"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "NDP-Proxy"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "NTP server candidates"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "NTP sync time-out"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Name"
1756 msgstr "Όνομα"
1757
1758 msgid "Name of the new interface"
1759 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1760
1761 msgid "Name of the new network"
1762 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1763
1764 msgid "Navigation"
1765 msgstr "Πλοήγηση"
1766
1767 msgid "Netmask"
1768 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1769
1770 msgid "Network"
1771 msgstr "Δίκτυο"
1772
1773 msgid "Network Utilities"
1774 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1775
1776 msgid "Network boot image"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Network without interfaces."
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Next »"
1783 msgstr "Επόμενο »"
1784
1785 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1786 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1787
1788 msgid "No chains in this table"
1789 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1790
1791 msgid "No files found"
1792 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1793
1794 msgid "No information available"
1795 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1796
1797 msgid "No negative cache"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "No network configured on this device"
1801 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1802
1803 msgid "No network name specified"
1804 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1805
1806 msgid "No package lists available"
1807 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
1808
1809 msgid "No password set!"
1810 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
1811
1812 msgid "No rules in this chain"
1813 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
1814
1815 msgid "No zone assigned"
1816 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
1817
1818 msgid "Noise"
1819 msgstr "Θόρυβος"
1820
1821 msgid "Noise Margin"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Noise:"
1825 msgstr "Θόρυβος:"
1826
1827 msgid "None"
1828 msgstr "Κανένα"
1829
1830 msgid "Normal"
1831 msgstr "Φυσιολογικό"
1832
1833 msgid "Not Found"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Not associated"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Not connected"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1843 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
1844
1845 msgid "Note: interface name length"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Notice"
1849 msgstr "Επισήμανση"
1850
1851 msgid "Nslookup"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "OK"
1855 msgstr "Εντάξει"
1856
1857 msgid "OPKG-Configuration"
1858 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1859
1860 msgid "Off-State Delay"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid ""
1864 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1865 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1866 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1867 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1868 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1869 "<samp>eth0.1</samp>)."
1870 msgstr ""
1871 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1872 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1873 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1874 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1875 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1876 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1877
1878 msgid "On-State Delay"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1885 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
1886
1887 msgid "One or more required fields have no value!"
1888 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
1889
1890 msgid "Open list..."
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Operating frequency"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Option changed"
1900 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
1901
1902 msgid "Option removed"
1903 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
1904
1905 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Options"
1912 msgstr "Επιλογές"
1913
1914 msgid "Other:"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Out"
1918 msgstr "Έξοδος"
1919
1920 msgid "Outbound:"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Outdoor Channels"
1924 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1925
1926 msgid "Output Interface"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Override MAC address"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Override MTU"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid ""
1939 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1940 "subnet that is served."
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Override the table used for internal routes"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Overview"
1947 msgstr "Επισκόπηση"
1948
1949 msgid "Owner"
1950 msgstr "Κάτοχος"
1951
1952 msgid "PAP/CHAP password"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "PAP/CHAP username"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "PID"
1959 msgstr "PID"
1960
1961 msgid "PIN"
1962 msgstr "PIN"
1963
1964 msgid "PPP"
1965 msgstr "PPP"
1966
1967 msgid "PPPoA Encapsulation"
1968 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1969
1970 msgid "PPPoATM"
1971 msgstr "PPPoATM"
1972
1973 msgid "PPPoE"
1974 msgstr "PPPoE"
1975
1976 msgid "PPPoSSH"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "PPtP"
1980 msgstr "PPtP"
1981
1982 msgid "PSID offset"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "PSID-bits length"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Package libiwinfo required!"
1989 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
1990
1991 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1992 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
1993
1994 msgid "Package name"
1995 msgstr "Όνομα πακέτου"
1996
1997 msgid "Packets"
1998 msgstr "Πακέτα"
1999
2000 msgid "Part of zone %q"
2001 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2002
2003 msgid "Password"
2004 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2005
2006 msgid "Password authentication"
2007 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2008
2009 msgid "Password of Private Key"
2010 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2011
2012 msgid "Password successfully changed!"
2013 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2014
2015 msgid "Path to CA-Certificate"
2016 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2017
2018 msgid "Path to Client-Certificate"
2019 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2020
2021 msgid "Path to Private Key"
2022 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2023
2024 msgid "Path to executable which handles the button event"
2025 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2026
2027 msgid "Peak:"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Peer IP address to assign"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Perform reboot"
2034 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2035
2036 msgid "Perform reset"
2037 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2038
2039 msgid "Phy Rate:"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Physical Settings"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Ping"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Pkts."
2049 msgstr "Πκτ."
2050
2051 msgid "Please enter your username and password."
2052 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2053
2054 msgid "Policy"
2055 msgstr "Πολιτική"
2056
2057 msgid "Port"
2058 msgstr "Θύρα"
2059
2060 msgid "Port %d"
2061 msgstr "Θύρα %d"
2062
2063 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Port status:"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid ""
2070 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2071 "ignore failures"
2072 msgstr ""
2073
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Prevents client-to-client communication"
2076 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2077
2078 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Proceed"
2082 msgstr "Συνέχεια"
2083
2084 msgid "Processes"
2085 msgstr "Εργασίες"
2086
2087 msgid "Prot."
2088 msgstr "Πρωτ."
2089
2090 msgid "Protocol"
2091 msgstr "Πρωτόκολλο"
2092
2093 msgid "Protocol family"
2094 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2095
2096 msgid "Protocol of the new interface"
2097 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2098
2099 msgid "Protocol support is not installed"
2100 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2101
2102 msgid "Provide NTP server"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Provide new network"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2109 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2110
2111 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Quality"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "RTS/CTS Threshold"
2118 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2119
2120 msgid "RX"
2121 msgstr "RX"
2122
2123 msgid "RX Rate"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Radius-Accounting-Port"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Radius-Accounting-Server"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Radius-Authentication-Port"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Radius-Authentication-Server"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid ""
2148 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2149 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2150 msgstr ""
2151 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2152 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2153
2154 msgid ""
2155 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2156 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid ""
2160 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2161 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Really reset all changes?"
2165 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2166
2167 msgid ""
2168 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2169 "connected via this interface."
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid ""
2173 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2174 "you are connected via this interface."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Really switch protocol?"
2178 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2179
2180 msgid "Realtime Connections"
2181 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2182
2183 msgid "Realtime Graphs"
2184 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2185
2186 msgid "Realtime Load"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "Realtime Traffic"
2190 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2191
2192 msgid "Realtime Wireless"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "Rebind protection"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Reboot"
2199 msgstr "Επανεκκίνηση"
2200
2201 msgid "Rebooting..."
2202 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2203
2204 msgid "Reboots the operating system of your device"
2205 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2206
2207 msgid "Receive"
2208 msgstr "Λήψη"
2209
2210 msgid "Receiver Antenna"
2211 msgstr "Κεραία Λήψης"
2212
2213 msgid "Reconnect this interface"
2214 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2215
2216 msgid "Reconnecting interface"
2217 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2218
2219 msgid "References"
2220 msgstr "Αναφορές"
2221
2222 msgid "Regulatory Domain"
2223 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2224
2225 msgid "Relay"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Relay Bridge"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "Relay between networks"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Relay bridge"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Remote IPv4 address"
2238 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2239
2240 msgid "Remove"
2241 msgstr "Αφαίρεση"
2242
2243 msgid "Repeat scan"
2244 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2245
2246 msgid "Replace entry"
2247 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2248
2249 msgid "Replace wireless configuration"
2250 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2251
2252 msgid "Request IPv6-address"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Require TLS"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Reset"
2265 msgstr "Αρχικοποίηση"
2266
2267 msgid "Reset Counters"
2268 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2269
2270 msgid "Reset to defaults"
2271 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2272
2273 msgid "Resolv and Hosts Files"
2274 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2275
2276 msgid "Resolve file"
2277 msgstr "Αρχείο Resolve"
2278
2279 msgid "Restart"
2280 msgstr "Επανεκκίνηση"
2281
2282 msgid "Restart Firewall"
2283 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2284
2285 msgid "Restore backup"
2286 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2287
2288 msgid "Reveal/hide password"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Revert"
2292 msgstr "Αναίρεση"
2293
2294 msgid "Root"
2295 msgstr "Root"
2296
2297 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2298 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2299
2300 msgid "Root preparation"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Router Advertisement-Service"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Router Password"
2310 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2311
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Routes"
2314 msgstr "Διαδρομές"
2315
2316 msgid ""
2317 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2318 "can be reached."
2319 msgstr ""
2320 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2321 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2322
2323 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2324 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2325
2326 msgid "Run filesystem check"
2327 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2328
2329 msgid ""
2330 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2331 "use 6in4 instead"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "SSH Access"
2338 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2339
2340 msgid "SSH server address"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "SSH server port"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "SSH username"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "SSH-Keys"
2350 msgstr "Κλειδιά SSH"
2351
2352 msgid "SSID"
2353 msgstr "SSID"
2354
2355 msgid "Save"
2356 msgstr "Αποθήκευση"
2357
2358 msgid "Save & Apply"
2359 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2360
2361 msgid "Save &#38; Apply"
2362 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2363
2364 msgid "Scan"
2365 msgstr "Σάρωση"
2366
2367 msgid "Scheduled Tasks"
2368 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2369
2370 msgid "Section added"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "Section removed"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2377 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2378
2379 msgid ""
2380 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2381 "conjunction with failure threshold"
2382 msgstr ""
2383
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Separate Clients"
2386 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2387
2388 msgid "Separate WDS"
2389 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2390
2391 msgid "Server Settings"
2392 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2393
2394 msgid "Server password"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid ""
2398 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2399 "contains the tunnel ID"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Server username"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Service Name"
2406 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2407
2408 msgid "Service Type"
2409 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2410
2411 msgid "Services"
2412 msgstr "Υπηρεσίες"
2413
2414 msgid "Set up Time Synchronization"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Setup DHCP Server"
2418 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2419
2420 msgid "Show current backup file list"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Shutdown this interface"
2424 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2425
2426 msgid "Shutdown this network"
2427 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2428
2429 msgid "Signal"
2430 msgstr "Σήμα"
2431
2432 msgid "Signal:"
2433 msgstr "Σήμα:"
2434
2435 msgid "Size"
2436 msgstr "Μέγεθος"
2437
2438 msgid "Size (.ipk)"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Skip"
2442 msgstr "Παράκαμψη"
2443
2444 msgid "Skip to content"
2445 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2446
2447 msgid "Skip to navigation"
2448 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2449
2450 msgid "Slot time"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Software"
2454 msgstr "Λογισμικό"
2455
2456 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2457 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2458
2459 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid ""
2466 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2467 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2468 "install instructions."
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Sort"
2472 msgstr "Ταξινόμηση"
2473
2474 msgid "Source"
2475 msgstr "Πηγή"
2476
2477 msgid "Source routing"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Specifies the button state to handle"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2484 msgstr ""
2485
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2488 msgstr ""
2489 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2490
2491 msgid ""
2492 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2493 "to be dead"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid ""
2497 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2498 "dead"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Specify the secret encryption key here."
2502 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2503
2504 msgid "Start"
2505 msgstr "Αρχή"
2506
2507 msgid "Start priority"
2508 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2509
2510 msgid "Startup"
2511 msgstr "Εκκίνηση"
2512
2513 msgid "Static IPv4 Routes"
2514 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2515
2516 msgid "Static IPv6 Routes"
2517 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2518
2519 msgid "Static Leases"
2520 msgstr "Στατικά Leases"
2521
2522 msgid "Static Routes"
2523 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2524
2525 msgid "Static WDS"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Static address"
2529 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2530
2531 msgid ""
2532 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2533 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2534 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Status"
2538 msgstr "Κατάσταση"
2539
2540 msgid "Stop"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Strict order"
2544 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2545
2546 msgid "Submit"
2547 msgstr "Υποβολή"
2548
2549 msgid "Swap"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Swap Entry"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Switch"
2556 msgstr "Switch"
2557
2558 msgid "Switch %q"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Switch %q (%s)"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Switch protocol"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Sync with browser"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Synchronizing..."
2571 msgstr "Συγχρονισμός..."
2572
2573 msgid "System"
2574 msgstr "Σύστημα"
2575
2576 msgid "System Log"
2577 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2578
2579 msgid "System Properties"
2580 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2581
2582 msgid "System log buffer size"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "TCP:"
2586 msgstr "TCP:"
2587
2588 msgid "TFTP Settings"
2589 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2590
2591 msgid "TFTP server root"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "TX"
2595 msgstr "TX"
2596
2597 msgid "TX Rate"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Table"
2601 msgstr "Πίνακας"
2602
2603 msgid "Target"
2604 msgstr "Στόχος"
2605
2606 msgid "Terminate"
2607 msgstr "Τερματισμός"
2608
2609 msgid ""
2610 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2611 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2612 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2613 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2614 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid ""
2618 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2619 "component for working wireless configuration!"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid ""
2623 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2624 "username instead of the user ID!"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid ""
2628 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid ""
2632 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2633 "code> and <code>_</code>"
2634 msgstr ""
2635 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2636 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2637
2638 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid ""
2642 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2643 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2644 msgstr ""
2645 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2646 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2647
2648 msgid ""
2649 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2650 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2651 "samp>)"
2652 msgstr ""
2653 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2654 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2655 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2656
2657 msgid ""
2658 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2659 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2660 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "The following changes have been committed"
2664 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2665
2666 msgid "The following changes have been reverted"
2667 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2668
2669 msgid "The following rules are currently active on this system."
2670 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2671
2672 msgid "The given network name is not unique"
2673 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2674
2675 msgid ""
2676 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2677 "be replaced if you proceed."
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid ""
2681 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2682 "addresses."
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid ""
2689 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2690 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2691 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2692 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2693 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2694 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid ""
2704 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2705 "when finished."
2706 msgstr ""
2707
2708 #, fuzzy
2709 msgid ""
2710 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2711 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2712 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2713 "settings."
2714 msgstr ""
2715 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2716 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2717 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2718 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2719
2720 msgid ""
2721 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2722 "AYIYA"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid ""
2726 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2727 "you choose the generic image format for your platform."
2728 msgstr ""
2729 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2730 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2731
2732 msgid "There are no active leases."
2733 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
2734
2735 msgid "There are no pending changes to apply!"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "There are no pending changes to revert!"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "There are no pending changes!"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid ""
2745 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2746 "\"Physical Settings\" tab"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid ""
2750 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2751 "protect the web interface and enable SSH."
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "This IPv4 address of the relay"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid ""
2758 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2759 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2760 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid ""
2764 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2765 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2766 "configurations are automatically preserved."
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid ""
2770 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2771 "password if no update key has been configured"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid ""
2775 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2776 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid ""
2780 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2781 "ends with <code>:2</code>"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid ""
2785 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2786 "abbr> in the local network"
2787 msgstr ""
2788 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2789 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2790
2791 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid ""
2795 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2799 msgstr ""
2800 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2801 "προγραμματισμένες εργασίες."
2802
2803 msgid ""
2804 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid ""
2808 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2809 "their status."
2810 msgstr ""
2811 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2812 "κατάστασής τους."
2813
2814 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2818 msgstr ""
2819 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2820
2821 msgid "This section contains no values yet"
2822 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2823
2824 msgid "Time Synchronization"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "Timezone"
2831 msgstr "Ζώνη ώρας"
2832
2833 msgid ""
2834 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2835 "archive here."
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "Total Available"
2839 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
2840
2841 msgid "Traceroute"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "Traffic"
2845 msgstr "Κίνηση"
2846
2847 msgid "Transfer"
2848 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2849
2850 msgid "Transmission Rate"
2851 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2852
2853 msgid "Transmit"
2854 msgstr "Εκπομπή"
2855
2856 msgid "Transmit Power"
2857 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2858
2859 msgid "Transmitter Antenna"
2860 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2861
2862 msgid "Trigger"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "Trigger Mode"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "Tunnel ID"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Tunnel Interface"
2872 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
2873
2874 msgid "Tunnel Link"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "Tunnel broker protocol"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Tunnel setup server"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Tunnel type"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "Turbo Mode"
2887 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2888
2889 msgid "Tx-Power"
2890 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2891
2892 msgid "Type"
2893 msgstr "Τύπος"
2894
2895 msgid "UDP:"
2896 msgstr "UDP:"
2897
2898 msgid "UMTS only"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2902 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2903
2904 msgid "USB Device"
2905 msgstr "Συσκευή USB"
2906
2907 msgid "UUID"
2908 msgstr "UUID"
2909
2910 msgid "Unable to dispatch"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Unknown"
2914 msgstr "Άγνωστο"
2915
2916 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2917 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
2918
2919 msgid "Unmanaged"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Unmount"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Unsaved Changes"
2926 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2927
2928 msgid "Unsupported protocol type."
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Update lists"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid ""
2935 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2936 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2937 "OpenWrt compatible firmware image)."
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Upload archive..."
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Uploaded File"
2944 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2945
2946 msgid "Uptime"
2947 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2948
2949 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2950 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2951
2952 msgid "Use DHCP gateway"
2953 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
2954
2955 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Use as root filesystem (/)"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "Use broadcast flag"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Use builtin IPv6-management"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Use custom DNS servers"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Use default gateway"
2983 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
2984
2985 msgid "Use gateway metric"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Use routing table"
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid ""
2992 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2993 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2994 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2995 "requesting host."
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Used"
2999 msgstr "Σε χρήση"
3000
3001 msgid "Used Key Slot"
3002 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3003
3004 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "User key (PEM encoded)"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Username"
3011 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3012
3013 msgid "VC-Mux"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "VLAN Interface"
3017 msgstr "Διεπαφή VLAN"
3018
3019 msgid "VLANs on %q"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "VLANs on %q (%s)"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "VPN Server"
3026 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3027
3028 msgid "VPN Server port"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Verbose"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid "Verify"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Version"
3047 msgstr "Έκδοση"
3048
3049 msgid "WDS"
3050 msgstr "WDS"
3051
3052 msgid "WEP Open System"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "WEP Shared Key"
3056 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3057
3058 msgid "WEP passphrase"
3059 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3060
3061 msgid "WMM Mode"
3062 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3063
3064 msgid "WPA passphrase"
3065 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3066
3067 msgid ""
3068 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3069 "and ad-hoc mode) to be installed."
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid ""
3073 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "Waiting for command to complete..."
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "Waiting for device..."
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Warning"
3086 msgstr "Προειδοποίηση"
3087
3088 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Width"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "Wifi"
3101 msgstr "Ασύρματο"
3102
3103 msgid "Wireless"
3104 msgstr "Ασύρματο"
3105
3106 msgid "Wireless Adapter"
3107 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3108
3109 msgid "Wireless Network"
3110 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3111
3112 msgid "Wireless Overview"
3113 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3114
3115 msgid "Wireless Security"
3116 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3117
3118 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3119 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3120
3121 msgid "Wireless is restarting..."
3122 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3123
3124 msgid "Wireless network is disabled"
3125 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3126
3127 msgid "Wireless network is enabled"
3128 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3129
3130 msgid "Wireless restarted"
3131 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3132
3133 msgid "Wireless shut down"
3134 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3135
3136 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3137 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3138
3139 msgid "XR Support"
3140 msgstr "Υποστήριξη XR"
3141
3142 msgid ""
3143 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3144 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3145 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3146 msgstr ""
3147 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3148 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3149 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3150 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3151
3152 msgid ""
3153 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid ""
3157 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3158 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3159 "or Safari."
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "any"
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid "auto"
3166 msgstr "αυτόματα"
3167
3168 #, fuzzy
3169 msgid "automatic"
3170 msgstr "στατικό"
3171
3172 msgid "baseT"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "bridged"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "create:"
3179 msgstr ""
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3183 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3184
3185 msgid "dB"
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "dBm"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "disable"
3192 msgstr "ανενεργό"
3193
3194 msgid "disabled"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "expired"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid ""
3201 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3202 "abbr>-leases will be stored"
3203 msgstr ""
3204 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3205 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3206
3207 msgid "forward"
3208 msgstr "προώθηση"
3209
3210 msgid "full-duplex"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "half-duplex"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "help"
3217 msgstr "βοήθεια"
3218
3219 msgid "hidden"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid "hybrid mode"
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid "if target is a network"
3226 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3227
3228 msgid "input"
3229 msgstr "είσοδος"
3230
3231 msgid "kB"
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid "kB/s"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid "kbit/s"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3241 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3242
3243 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3244 msgstr ""
3245
3246 msgid "navigation Navigation"
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid "no"
3250 msgstr "όχι"
3251
3252 msgid "no link"
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid "none"
3256 msgstr "κανένα"
3257
3258 msgid "not present"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "off"
3262 msgstr "κλειστό"
3263
3264 msgid "on"
3265 msgstr "ανοιχτό"
3266
3267 msgid "open"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "overlay"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "relay mode"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "routed"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid "server mode"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "skiplink2 Skip to content"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "stateful-only"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "stateless"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid "stateless + stateful"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "tagged"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "unknown"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "unlimited"
3304 msgstr "απεριόριστα"
3305
3306 msgid "unspecified"
3307 msgstr "μη-καθορισμένο"
3308
3309 msgid "unspecified -or- create:"
3310 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3311
3312 msgid "untagged"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "yes"
3316 msgstr "ναι"
3317
3318 msgid "« Back"
3319 msgstr "« Πίσω"
3320
3321 #~ msgid "Delete this interface"
3322 #~ msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
3323
3324 #~ msgid "Flags"
3325 #~ msgstr "Σημαίες"
3326
3327 #~ msgid "Rule #"
3328 #~ msgstr "Κανόνας #"
3329
3330 #~ msgid "Path"
3331 #~ msgstr "Διαδρομή"
3332
3333 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3334 #~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
3335
3336 #~ msgid ""
3337 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3338 #~ msgstr ""
3339 #~ "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
3340 #~ "επανεκκίνηση!"
3341
3342 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3343 #~ msgstr ""
3344 #~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό "
3345 #~ "χώρο για το block-extroot"
3346
3347 #~ msgid "Frequency Hopping"
3348 #~ msgstr "Frequency Hopping"
3349
3350 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3351 #~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
3352
3353 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3354 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
3355
3356 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3357 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
3358
3359 #~ msgid "Accept router advertisements"
3360 #~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
3361
3362 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3363 #~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
3364
3365 #~ msgid "Advertised network ID"
3366 #~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
3367
3368 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3369 #~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
3370
3371 #~ msgid "Router Model"
3372 #~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
3373
3374 #~ msgid "Router Name"
3375 #~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
3376
3377 #~ msgid "Waiting for router..."
3378 #~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
3379
3380 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3381 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
3382
3383 #~ msgid "Active Leases"
3384 #~ msgstr "Ενεργά Leases"
3385
3386 #~ msgid "Open"
3387 #~ msgstr "Άνοιγμα"
3388
3389 #~ msgid "Bit Rate"
3390 #~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
3391
3392 #~ msgid "Configuration / Apply"
3393 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
3394
3395 #~ msgid "Configuration / Changes"
3396 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
3397
3398 #~ msgid "Configuration / Revert"
3399 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
3400
3401 #~ msgid "MAC"
3402 #~ msgstr "MAC"
3403
3404 #~ msgid "MAC Address"
3405 #~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
3406
3407 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3408 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
3409
3410 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3411 #~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3412
3413 #~ msgid ""
3414 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3415 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3416 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3417 #~ msgstr ""
3418 #~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
3419 #~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
3420 #~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
3421 #~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
3422
3423 #~ msgid "Create Network"
3424 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3425
3426 #~ msgid "Link"
3427 #~ msgstr "Ζεύξη"
3428
3429 #~ msgid "Networks"
3430 #~ msgstr "Δίκτυα"
3431
3432 #~ msgid "Power"
3433 #~ msgstr "Ισχύς"
3434
3435 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3436 #~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
3437
3438 #~ msgid ""
3439 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3440 #~ "address/prefix"
3441 #~ msgstr ""
3442 #~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
3443 #~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
3444
3445 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3446 #~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3447
3448 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3449 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3450
3451 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3452 #~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
3453
3454 #~ msgid "IPv6 Setup"
3455 #~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
3456
3457 #~ msgid ""
3458 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3459 #~ "it will be moved into this network."
3460 #~ msgstr ""
3461 #~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
3462 #~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
3463
3464 #~ msgid ""
3465 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3466 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3467 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3468 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3469 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3470 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3471 #~ "network."
3472 #~ msgstr ""
3473 #~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
3474 #~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
3475 #~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
3476 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
3477 #~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
3478 #~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
3479 #~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
3480
3481 #~ msgid "Enable buffering"
3482 #~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
3483
3484 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3485 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3486
3487 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3488 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
3489
3490 #~ msgid "General"
3491 #~ msgstr "Γενικά"
3492
3493 #~ msgid ""
3494 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3495 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3496 #~ msgstr ""
3497 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
3498 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3499
3500 #~ msgid "Post-commit actions"
3501 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
3502
3503 #~ msgid ""
3504 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3505 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3506 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3507 #~ msgstr ""
3508 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
3509 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
3510 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
3511
3512 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3513 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3514
3515 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3516 #~ msgstr ""
3517 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
3518
3519 #~ msgid "Access point (APN)"
3520 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
3521
3522 #~ msgid "Additional pppd options"
3523 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
3524
3525 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3526 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
3527
3528 #~ msgid "Backup Archive"
3529 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
3530
3531 #~ msgid ""
3532 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3533 #~ "PPP peer"
3534 #~ msgstr ""
3535 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
3536 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
3537
3538 #~ msgid "Connect script"
3539 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
3540
3541 #~ msgid "Create backup"
3542 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
3543
3544 #~ msgid "Disconnect script"
3545 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
3546
3547 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3548 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
3549
3550 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3551 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
3552
3553 #~ msgid "Firmware image"
3554 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
3555
3556 #~ msgid ""
3557 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3558 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3559 #~ msgstr ""
3560 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
3561 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
3562 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
3563
3564 #~ msgid "Installation targets"
3565 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
3566
3567 #~ msgid "Keep configuration files"
3568 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
3569
3570 #~ msgid "Keep-Alive"
3571 #~ msgstr "Keep-Alive"
3572
3573 #~ msgid ""
3574 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3575 #~ "successful connect"
3576 #~ msgstr ""
3577 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
3578 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
3579
3580 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3581 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
3582
3583 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3584 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
3585
3586 #~ msgid ""
3587 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3588 #~ "your sim card!"
3589 #~ msgstr ""
3590 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
3591 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
3592
3593 #~ msgid ""
3594 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3595 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3596 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3597 #~ "e-mails, ..."
3598 #~ msgstr ""
3599 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
3600 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
3601 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
3602 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
3603
3604 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3605 #~ msgstr ""
3606 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
3607
3608 #~ msgid "PIN code"
3609 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
3610
3611 #~ msgid "Package lists"
3612 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
3613
3614 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3615 #~ msgstr ""
3616 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
3617 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
3618
3619 #~ msgid "Processor"
3620 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
3621
3622 #~ msgid "Radius-Port"
3623 #~ msgstr "Θύρα Radius"
3624
3625 #~ msgid "Radius-Server"
3626 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
3627
3628 #~ msgid "Replace default route"
3629 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
3630
3631 #~ msgid "Reset router to defaults"
3632 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
3633
3634 #~ msgid ""
3635 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3636 #~ msgstr ""
3637 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
3638 #~ "για σύνδεση"
3639
3640 #~ msgid "Service type"
3641 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
3642
3643 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3644 #~ msgstr ""
3645 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
3646 #~ "συσκευή σας."
3647
3648 #~ msgid "Settings"
3649 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
3650
3651 #~ msgid "Setup wait time"
3652 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
3653
3654 #~ msgid ""
3655 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3656 #~ "You need to manually flash your device."
3657 #~ msgstr ""
3658 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
3659 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
3660
3661 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3662 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
3663
3664 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3665 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
3666
3667 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3668 #~ msgstr ""
3669 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
3670 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
3671
3672 #~ msgid "Update package lists"
3673 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
3674
3675 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3676 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
3677
3678 #~ msgid "Upload image"
3679 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
3680
3681 #~ msgid "Use peer DNS"
3682 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
3683
3684 #~ msgid ""
3685 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3686 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3687 #~ msgstr ""
3688 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
3689 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
3690 #~ "για PPtP"
3691
3692 #~ msgid "back"
3693 #~ msgstr "πίσω"
3694
3695 #~ msgid "buffered"
3696 #~ msgstr "ενδιάμεση"
3697
3698 #~ msgid "cached"
3699 #~ msgstr "λανθάνουσα"
3700
3701 #~ msgid "free"
3702 #~ msgstr "ελεύθερη"
3703
3704 #~ msgid "static"
3705 #~ msgstr "στατικό"
3706
3707 #~ msgid ""
3708 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3709 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3710 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3711 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3712 #~ "Apache-License."
3713 #~ msgstr ""
3714 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
3715 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
3716 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
3717 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
3718 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
3719
3720 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3721 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
3722
3723 #~ msgid ""
3724 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3725 #~ "LuCI"
3726 #~ msgstr ""
3727 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
3728 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
3729
3730 #~ msgid ""
3731 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3732 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3733 #~ msgstr ""
3734 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
3735 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3736
3737 #~ msgid "About"
3738 #~ msgstr "Περί"
3739
3740 #~ msgid "Addresses"
3741 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
3742
3743 #~ msgid "Admin Password"
3744 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
3745
3746 #~ msgid "Alias"
3747 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
3748
3749 #~ msgid "Authentication Realm"
3750 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
3751
3752 #~ msgid "Bridge Port"
3753 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
3754
3755 #~ msgid ""
3756 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
3759 #~ "<code>root</code>)"
3760
3761 #~ msgid "Client + WDS"
3762 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
3763
3764 #~ msgid "Configuration file"
3765 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
3766
3767 #~ msgid "Connection timeout"
3768 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
3769
3770 #~ msgid "Contributing Developers"
3771 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
3772
3773 #~ msgid "DHCP assigned"
3774 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
3775
3776 #~ msgid "Document root"
3777 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
3778
3779 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3780 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
3781
3782 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3783 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
3784
3785 #~ msgid ""
3786 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3787 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3788 #~ "authentication."
3789 #~ msgstr ""
3790 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
3791 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
3792 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
3793
3794 #~ msgid "ID"
3795 #~ msgstr "ID"
3796
3797 #~ msgid "IP Configuration"
3798 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
3799
3800 #~ msgid "Interface Status"
3801 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
3802
3803 #~ msgid "Lead Development"
3804 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
3805
3806 #~ msgid "Master"
3807 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
3808
3809 #~ msgid "Master + WDS"
3810 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
3811
3812 #~ msgid "Not configured"
3813 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
3814
3815 #~ msgid "Password successfully changed"
3816 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
3817
3818 #~ msgid "Plugin path"
3819 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
3820
3821 #~ msgid "Ports"
3822 #~ msgstr "Θύρες"
3823
3824 #~ msgid "Primary"
3825 #~ msgstr "Κύριο"
3826
3827 #~ msgid "Project Homepage"
3828 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
3829
3830 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3831 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
3832
3833 #~ msgid "STP"
3834 #~ msgstr "STP"
3835
3836 #~ msgid "Thanks To"
3837 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
3838
3839 #~ msgid ""
3840 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3841 #~ "protected pages."
3842 #~ msgstr ""
3843 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
3844 #~ "προστατευμένες σελίδες."
3845
3846 #~ msgid "Unknown Error"
3847 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
3848
3849 #~ msgid "VLAN"
3850 #~ msgstr "VLAN"
3851
3852 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3853 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
3854
3855 #~ msgid "Package lists updated"
3856 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
3857
3858 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3859 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
3860
3861 #~ msgid ""
3862 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3863 #~ "over their current state."
3864 #~ msgstr ""
3865 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
3866 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
3867
3868 #~ msgid ""
3869 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3870 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3871 #~ "usage or network interface data."
3872 #~ msgstr ""
3873 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
3874 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
3875 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
3876
3877 #~ msgid "Search file..."
3878 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
3879
3880 #~ msgid ""
3881 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3882 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3883 #~ "Kamikaze."
3884 #~ msgstr ""
3885 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
3886 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
3887 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
3888
3889 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3890 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
3891
3892 #~ msgid ""
3893 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3894 #~ "your feedback and suggestions."
3895 #~ msgstr ""
3896 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
3897 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
3898
3899 #~ msgid "Hello!"
3900 #~ msgstr "Γεια σας!"
3901
3902 #~ msgid ""
3903 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3904 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3905 #~ "before being applied."
3906 #~ msgstr ""
3907 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
3908 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
3909 #~ "Αποθήκευση &amp; Εφαρμογή."
3910
3911 #~ msgid ""
3912 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3913 #~ "router."
3914 #~ msgstr ""
3915 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
3916 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
3917
3918 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3919 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
3920
3921 #~ msgid ""
3922 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3923 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3924 #~ msgstr ""
3925 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
3926 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3927
3928 #~ msgid "User Interface"
3929 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
3930
3931 #~ msgid "enable"
3932 #~ msgstr "ενεργό"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "(optional)"
3936 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
3937
3938 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3939 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3940
3941 #~ msgid ""
3942 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3943 #~ "the order of the resolvfile"
3944 #~ msgstr ""
3945 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
3946 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
3947
3948 #~ msgid ""
3949 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3950 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3951 #~ msgstr ""
3952 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3953 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3954
3955 #~ msgid ""
3956 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3957 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3958 #~ msgstr ""
3959 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
3960 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
3961
3962 #~ msgid "AP-Isolation"
3963 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
3964
3965 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3966 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
3967
3968 #~ msgid "Aliases"
3969 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
3970
3971 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3972 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3976 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3977
3978 #~ msgid "Devices"
3979 #~ msgstr "Συσκευές"
3980
3981 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3982 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
3983
3984 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3985 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
3986
3987 #~ msgid "Errors"
3988 #~ msgstr "Λάθη"
3989
3990 #~ msgid "Essentials"
3991 #~ msgstr "Βασικά"
3992
3993 #~ msgid "Expand Hosts"
3994 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
3995
3996 #~ msgid "First leased address"
3997 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
3998
3999 #~ msgid ""
4000 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4001 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4002 #~ msgstr ""
4003 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
4004 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
4005
4006 #~ msgid "Hardware Address"
4007 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
4008
4009 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4010 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
4011
4012 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4013 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
4014
4015 #~ msgid "Internet Connection"
4016 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
4017
4018 #~ msgid "Join (Client)"
4019 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
4020
4021 #~ msgid "Leases"
4022 #~ msgstr "Leases"
4023
4024 #~ msgid "Local Domain"
4025 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
4026
4027 #~ msgid "Local Network"
4028 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
4029
4030 #~ msgid "Local Server"
4031 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
4032
4033 #~ msgid "Network Boot Image"
4034 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
4035
4036 #~ msgid ""
4037 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4038 #~ "abbr>)"
4039 #~ msgstr ""
4040 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4041 #~ "abbr>)"
4042
4043 #~ msgid "Number of leased addresses"
4044 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
4045
4046 #~ msgid "Perform Actions"
4047 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
4048
4049 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
4050 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
4051
4052 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4053 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
4054
4055 #~ msgid "Resolvfile"
4056 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
4057
4058 #~ msgid "TFTP-Server Root"
4059 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
4060
4061 #~ msgid "TX / RX"
4062 #~ msgstr "TX / RX"
4063
4064 #~ msgid "The following changes have been applied"
4065 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
4066
4067 #~ msgid ""
4068 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4069 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4070 #~ "installation."
4071 #~ msgstr ""
4072 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
4073 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "Wireless Scan"
4077 #~ msgstr "Ασύρματο"
4078
4079 #~ msgid ""
4080 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4081 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4082 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4083 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4084 #~ msgstr ""
4085 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
4086 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
4087 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
4088 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
4089
4090 #~ msgid ""
4091 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4092 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4093 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4094 #~ "simultaneously."
4095 #~ msgstr ""
4096 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
4097 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
4098 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
4099 #~ "ταυτόχρονα."
4100
4101 #~ msgid ""
4102 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4103 #~ "support"
4104 #~ msgstr ""
4105 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
4106 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
4107
4108 #~ msgid "additional hostfile"
4109 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
4110
4111 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4112 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
4113
4114 #~ msgid "automatically reconnect"
4115 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
4116
4117 #~ msgid "concurrent queries"
4118 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
4119
4120 #~ msgid ""
4121 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4122 #~ "for this interface"
4123 #~ msgstr ""
4124 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4125 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
4126
4127 #~ msgid "disconnect when idle for"
4128 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
4129
4130 #~ msgid "don't cache unknown"
4131 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
4132
4133 #~ msgid ""
4134 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4135 #~ "Windows-systems"
4136 #~ msgstr ""
4137 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4138 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
4139
4140 #~ msgid "installed"
4141 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
4142
4143 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4144 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
4145
4146 #~ msgid "not installed"
4147 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
4148
4149 #~ msgid ""
4150 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4151 #~ "abbr>-replies"
4152 #~ msgstr ""
4153 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
4154 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
4155
4156 #~ msgid "query port"
4157 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
4158
4159 #~ msgid "transmitted / received"
4160 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
4161
4162 #~ msgid "Console Log Level"
4163 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
4164
4165 #~ msgid "Log Size"
4166 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
4167
4168 #~ msgid "Remote Syslog IP"
4169 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Join network"
4173 #~ msgstr "Δίκτυο"
4174
4175 #~ msgid "all"
4176 #~ msgstr "όλα"
4177
4178 #~ msgid "Code"
4179 #~ msgstr "Κωδικός"
4180
4181 #~ msgid "Distance"
4182 #~ msgstr "Απόσταση"
4183
4184 #~ msgid "Legend"
4185 #~ msgstr "Υπόμνημα"
4186
4187 #~ msgid "Library"
4188 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
4189
4190 #~ msgid "see '%s' manpage"
4191 #~ msgstr "βλέπε &#39;%s&#39; manpage"
4192
4193 #~ msgid "Package Manager"
4194 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
4195
4196 #~ msgid "Service"
4197 #~ msgstr "Υπηρεσία"
4198
4199 #~ msgid "Statistics"
4200 #~ msgstr "Στατιστικά"
4201
4202 #~ msgid "zone"
4203 #~ msgstr "Ζώνη"