Merge pull request #917 from aa65535/master
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(κενό)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "1 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
48
49 msgid "15 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
51
52 msgid "464XLAT (CLAT)"
53 msgstr ""
54
55 msgid "5 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
57
58 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
59 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
66
67 msgid ""
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
70 msgstr ""
71 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
72 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
73
74 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
75 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
78 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
81 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
84 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
85
86 msgid ""
87 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
88 "(CIDR)"
89 msgstr ""
90 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
91 "(CIDR)"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
94 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
100 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
103 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
106 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
110 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
111 msgstr ""
112 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
113 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
117 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
120 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
121
122 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
123 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
124
125 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
126 msgstr ""
127
128 msgid "A43C + J43 + A43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
132 msgstr ""
133
134 msgid "ADSL"
135 msgstr ""
136
137 msgid "AICCU (SIXXS)"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ANSI T1.413"
141 msgstr ""
142
143 msgid "APN"
144 msgstr "APN"
145
146 msgid "AR Support"
147 msgstr "Υποστήριξη AR"
148
149 msgid "ARP retry threshold"
150 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
151
152 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
153 msgstr ""
154
155 msgid "ATM Bridges"
156 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
157
158 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
159 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
160
161 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
162 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
163
164 msgid ""
165 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
166 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
167 "to dial into the provider network."
168 msgstr ""
169 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
170 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
171 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
172
173 msgid "ATM device number"
174 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
175
176 msgid "ATU-C System Vendor ID"
177 msgstr ""
178
179 msgid "AYIYA"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Access Concentrator"
183 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
184
185 msgid "Access Point"
186 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
187
188 msgid "Action"
189 msgstr "Ενέργεια"
190
191 msgid "Actions"
192 msgstr "Ενέργειες"
193
194 msgid "Activate this network"
195 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
196
197 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
198 msgstr ""
199 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
200
201 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
202 msgstr ""
203 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
204
205 msgid "Active Connections"
206 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
207
208 msgid "Active DHCP Leases"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Active DHCPv6 Leases"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Ad-Hoc"
215 msgstr "Ad-Hoc"
216
217 msgid "Add"
218 msgstr "Προσθήκη"
219
220 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
221 msgstr ""
222 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
223
224 msgid "Add new interface..."
225 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
226
227 msgid "Additional Hosts files"
228 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
229
230 msgid "Additional servers file"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Address"
234 msgstr "Διεύθυνση"
235
236 msgid "Address to access local relay bridge"
237 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
238
239 msgid "Administration"
240 msgstr "Διαχείριση"
241
242 msgid "Advanced Settings"
243 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
244
245 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Alert"
249 msgstr "Ειδοποίηση"
250
251 msgid ""
252 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
253 "address"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Allocate IP sequentially"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
260 msgstr ""
261 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
262 "κωδικό πρόσβασης"
263
264 msgid "Allow all except listed"
265 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
266
267 msgid "Allow listed only"
268 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
269
270 msgid "Allow localhost"
271 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
272
273 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
274 msgstr ""
275 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
276 "προωθημένες SSH θύρες"
277
278 msgid "Allow root logins with password"
279 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
280
281 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
282 msgstr ""
283 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
284
285 msgid ""
286 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
287 msgstr ""
288 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
289 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
290
291 msgid "Allowed IPs"
292 msgstr ""
293
294 msgid ""
295 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
296 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Always announce default router"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Annex"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Annex A + L + M (all)"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Annex A G.992.1"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Annex A G.992.2"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Annex A G.992.3"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Annex A G.992.5"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Annex B (all)"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Annex B G.992.1"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex B G.992.3"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex B G.992.5"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex J (all)"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex M (all)"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex M G.992.3"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex M G.992.5"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
348 msgstr ""
349
350 msgid "Announced DNS domains"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Announced DNS servers"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Anonymous Identity"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Anonymous Mount"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Anonymous Swap"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Antenna 1"
366 msgstr "Κεραία 1"
367
368 msgid "Antenna 2"
369 msgstr "Κεραία 2"
370
371 msgid "Antenna Configuration"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Any zone"
375 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
376
377 msgid "Apply"
378 msgstr "Εφαρμογή"
379
380 msgid "Applying changes"
381 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
382
383 msgid ""
384 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Assign interfaces..."
388 msgstr ""
389
390 msgid ""
391 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
392 msgstr ""
393
394 msgid "Associated Stations"
395 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
396
397 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Auth Group"
401 msgstr ""
402
403 msgid "AuthGroup"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Authentication"
407 msgstr "Εξουσιοδότηση"
408
409 msgid "Authentication Type"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Authoritative"
413 msgstr "Κύριος"
414
415 msgid "Authorization Required"
416 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
417
418 msgid "Auto Refresh"
419 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
420
421 msgid "Automatic"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Automount Filesystem"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Automount Swap"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Available"
443 msgstr "Διαθέσιμο"
444
445 msgid "Available packages"
446 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
447
448 msgid "Average:"
449 msgstr "Μέσος Όρος:"
450
451 msgid "B43 + B43C"
452 msgstr ""
453
454 msgid "B43 + B43C + V43"
455 msgstr ""
456
457 msgid "BR / DMR / AFTR"
458 msgstr ""
459
460 msgid "BSSID"
461 msgstr "BSSID"
462
463 msgid "Back"
464 msgstr "Πίσω"
465
466 msgid "Back to Overview"
467 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
468
469 msgid "Back to configuration"
470 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
471
472 msgid "Back to overview"
473 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
474
475 msgid "Back to scan results"
476 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
477
478 msgid "Background Scan"
479 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
480
481 msgid "Backup / Flash Firmware"
482 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
483
484 msgid "Backup / Restore"
485 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
486
487 msgid "Backup file list"
488 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
489
490 #, fuzzy
491 msgid "Bad address specified!"
492 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
493
494 msgid "Band"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Behind NAT"
498 msgstr ""
499
500 msgid ""
501 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
502 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
503 "defined backup patterns."
504 msgstr ""
505 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
506 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
507 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
508 "ασφαλείας."
509
510 msgid "Bind interface"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
514 msgstr ""
515
516 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
517 msgstr ""
518
519 msgid "Bitrate"
520 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
521
522 msgid "Bogus NX Domain Override"
523 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
524
525 msgid "Bridge"
526 msgstr "Γέφυρα"
527
528 msgid "Bridge interfaces"
529 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
530
531 msgid "Bridge unit number"
532 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
533
534 msgid "Bring up on boot"
535 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
536
537 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Buffered"
544 msgstr ""
545
546 msgid ""
547 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
548 "preserved in any sysupgrade."
549 msgstr ""
550
551 msgid "Buttons"
552 msgstr "Κουμπιά"
553
554 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
555 msgstr ""
556
557 msgid "CPU usage (%)"
558 msgstr "Χρήση CPU (%)"
559
560 msgid "Cancel"
561 msgstr "Ακύρωση"
562
563 msgid "Category"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Chain"
567 msgstr "Αλυσίδα"
568
569 msgid "Changes"
570 msgstr "Αλλαγές"
571
572 msgid "Changes applied."
573 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
574
575 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
576 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
577
578 msgid "Channel"
579 msgstr "Κανάλι"
580
581 msgid "Check"
582 msgstr "Έλεγχος"
583
584 msgid "Check fileystems before mount"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
588 msgstr ""
589
590 msgid "Checksum"
591 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
592
593 msgid ""
594 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
595 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
596 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
597 "interface to it."
598 msgstr ""
599 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
600 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
601 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
602 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
603
604 msgid ""
605 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
606 "out the <em>create</em> field to define a new network."
607 msgstr ""
608
609 msgid "Cipher"
610 msgstr ""
611
612 msgid "Cisco UDP encapsulation"
613 msgstr ""
614
615 msgid ""
616 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
617 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
618 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
619 msgstr ""
620 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
621 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
622 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
623 "squashfs εικόνες)."
624
625 msgid "Client"
626 msgstr "Πελάτης"
627
628 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
629 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
630
631 msgid ""
632 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
633 "persist connection"
634 msgstr ""
635 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
636 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
637 "αόριστον"
638
639 msgid "Close list..."
640 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
641
642 msgid "Collecting data..."
643 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
644
645 msgid "Command"
646 msgstr "Εντολή"
647
648 msgid "Common Configuration"
649 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
650
651 msgid "Compression"
652 msgstr "Συμπίεση"
653
654 msgid "Configuration"
655 msgstr "Παραμετροποίηση"
656
657 msgid "Configuration applied."
658 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
659
660 msgid "Configuration files will be kept."
661 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
662
663 msgid "Confirmation"
664 msgstr "Επιβεβαίωση"
665
666 msgid "Connect"
667 msgstr "Σύνδεση"
668
669 msgid "Connected"
670 msgstr "Συνδεδεμένος"
671
672 msgid "Connection Limit"
673 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
674
675 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
676 msgstr ""
677
678 msgid "Connections"
679 msgstr "Συνδέσεις"
680
681 msgid "Country"
682 msgstr "Χώρα"
683
684 msgid "Country Code"
685 msgstr "Κωδικός Χώρας"
686
687 msgid "Cover the following interface"
688 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
689
690 msgid "Cover the following interfaces"
691 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
692
693 msgid "Create / Assign firewall-zone"
694 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
695
696 msgid "Create Interface"
697 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
698
699 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Critical"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Cron Log Level"
706 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
707
708 msgid "Custom Interface"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
712 msgstr ""
713
714 msgid ""
715 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
716 "sysupgrade."
717 msgstr ""
718
719 msgid "Custom feeds"
720 msgstr ""
721
722 msgid ""
723 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
724 "\">LED</abbr>s if possible."
725 msgstr ""
726 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
727 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
728
729 msgid "DHCP Leases"
730 msgstr "DHCP Leases"
731
732 msgid "DHCP Server"
733 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
734
735 msgid "DHCP and DNS"
736 msgstr "DHCP και DNS"
737
738 msgid "DHCP client"
739 msgstr "Πελάτης DHCP"
740
741 msgid "DHCP-Options"
742 msgstr "Επιλογές DHCP"
743
744 msgid "DHCPv6 Leases"
745 msgstr ""
746
747 msgid "DHCPv6 client"
748 msgstr ""
749
750 msgid "DHCPv6-Mode"
751 msgstr ""
752
753 msgid "DHCPv6-Service"
754 msgstr ""
755
756 msgid "DNS"
757 msgstr "DNS"
758
759 msgid "DNS forwardings"
760 msgstr "Προωθήσεις DNS"
761
762 msgid "DNS-Label / FQDN"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DNSSEC"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DNSSEC check unsigned"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DPD Idle Timeout"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DS-Lite AFTR address"
775 msgstr ""
776
777 msgid "DSL"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DSL Status"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DSL line mode"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DUID"
787 msgstr ""
788
789 msgid "Data Rate"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Debug"
793 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
794
795 msgid "Default %d"
796 msgstr "Προεπιλογή %d"
797
798 msgid "Default gateway"
799 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
800
801 msgid "Default is stateless + stateful"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Default route"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Default state"
808 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
809
810 msgid "Define a name for this network."
811 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
812
813 msgid ""
814 "Define additional DHCP options, for example "
815 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
816 "servers to clients."
817 msgstr ""
818 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
819 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
820
821 msgid "Delete"
822 msgstr "Διαγραφή"
823
824 msgid "Delete this network"
825 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
826
827 msgid "Description"
828 msgstr "Περιγραφή"
829
830 msgid "Design"
831 msgstr "Εμφάνιση"
832
833 msgid "Destination"
834 msgstr "Προορισμός"
835
836 msgid "Device"
837 msgstr "Συσκευή"
838
839 msgid "Device Configuration"
840 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
841
842 msgid "Device is rebooting..."
843 msgstr ""
844
845 msgid "Device unreachable"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Diagnostics"
849 msgstr "Διαγνωστικά"
850
851 msgid "Dial number"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Directory"
855 msgstr "Κατάλογος"
856
857 msgid "Disable"
858 msgstr "Απενεργοποίηση"
859
860 msgid ""
861 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
862 "this interface."
863 msgstr ""
864 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
865 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
866
867 msgid "Disable DNS setup"
868 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
869
870 msgid "Disable Encryption"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Disable HW-Beacon timer"
874 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
875
876 msgid "Disabled"
877 msgstr "Απενεργοποιημένο"
878
879 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
880 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
881
882 msgid "Displaying only packages containing"
883 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
884
885 msgid "Distance Optimization"
886 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
887
888 msgid "Distance to farthest network member in meters."
889 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
890
891 msgid "Distribution feeds"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Diversity"
895 msgstr "Διαφορική Λήψη"
896
897 msgid ""
898 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
899 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
900 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
901 "firewalls"
902 msgstr ""
903 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
904 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
905 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
906 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
907
908 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
909 msgstr ""
910 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
911 "μη υπαρκτούς τομείς."
912
913 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
914 msgstr ""
915 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
916 "εξυπηρετητές ονομάτων"
917
918 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Do not send probe responses"
922 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
923
924 msgid "Domain required"
925 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
926
927 msgid "Domain whitelist"
928 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
929
930 msgid "Don't Fragment"
931 msgstr ""
932
933 msgid ""
934 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
935 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
936 msgstr ""
937 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
938 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
939
940 msgid "Download and install package"
941 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
942
943 msgid "Download backup"
944 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
945
946 msgid "Dropbear Instance"
947 msgstr ""
948
949 msgid ""
950 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
951 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
952 msgstr ""
953 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
954 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
955 "Copy\">SCP</abbr>"
956
957 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
961 msgstr ""
962 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
963
964 msgid "Dynamic tunnel"
965 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
966
967 msgid ""
968 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
969 "having static leases will be served."
970 msgstr ""
971 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
972 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
973
974 msgid "EA-bits length"
975 msgstr ""
976
977 msgid "EAP-Method"
978 msgstr "Μέθοδος EAP"
979
980 msgid "Edit"
981 msgstr "Επεξεργασία"
982
983 msgid ""
984 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
985 "reload the page."
986 msgstr ""
987
988 msgid "Edit this interface"
989 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
990
991 msgid "Edit this network"
992 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
993
994 msgid "Emergency"
995 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
996
997 msgid "Enable"
998 msgstr "Ενεργοποίηση"
999
1000 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1001 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1002
1003 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1004 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1005
1006 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1010 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1011
1012 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1013 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1014
1015 msgid "Enable NTP client"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Enable Single DES"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Enable TFTP server"
1022 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1023
1024 msgid "Enable VLAN functionality"
1025 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1026
1027 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Enable learning and aging"
1031 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1032
1033 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enable this mount"
1043 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1044
1045 msgid "Enable this swap"
1046 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1047
1048 msgid "Enable/Disable"
1049 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1050
1051 msgid "Enabled"
1052 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1053
1054 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Encapsulation mode"
1058 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1059
1060 msgid "Encryption"
1061 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1062
1063 msgid "Endpoint Host"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Endpoint Port"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Erasing..."
1070 msgstr "Διαγράφεται..."
1071
1072 msgid "Error"
1073 msgstr "Σφάλμα"
1074
1075 msgid "Errored seconds (ES)"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Ethernet Adapter"
1079 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1080
1081 msgid "Ethernet Switch"
1082 msgstr "Ethernet Switch"
1083
1084 msgid "Exclude interfaces"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Expand hosts"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Expires"
1091 msgstr "Λήγει"
1092
1093 #, fuzzy
1094 msgid ""
1095 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1096 msgstr ""
1097 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1098 "code>)."
1099
1100 msgid "External"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "External system log server"
1104 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1105
1106 msgid "External system log server port"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "External system log server protocol"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Extra SSH command options"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Fast Frames"
1116 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
1117
1118 msgid "File"
1119 msgstr "Αρχείο"
1120
1121 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1122 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1123
1124 msgid "Filesystem"
1125 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1126
1127 msgid "Filter"
1128 msgstr "Φίλτρο"
1129
1130 msgid "Filter private"
1131 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1132
1133 msgid "Filter useless"
1134 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1135
1136 msgid ""
1137 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1138 "with defaults based on what was detected"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Find and join network"
1142 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1143
1144 msgid "Find package"
1145 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1146
1147 msgid "Finish"
1148 msgstr "Τέλος"
1149
1150 msgid "Firewall"
1151 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1152
1153 msgid "Firewall Settings"
1154 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1155
1156 msgid "Firewall Status"
1157 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1158
1159 msgid "Firmware File"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Firmware Version"
1163 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1164
1165 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Flash Firmware"
1169 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1170
1171 msgid "Flash image..."
1172 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1173
1174 msgid "Flash new firmware image"
1175 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1176
1177 msgid "Flash operations"
1178 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1179
1180 msgid "Flashing..."
1181 msgstr "Φλασάρεται..."
1182
1183 msgid "Force"
1184 msgstr "Επιβολή"
1185
1186 msgid "Force CCMP (AES)"
1187 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1188
1189 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1190 msgstr ""
1191 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1192
1193 msgid "Force TKIP"
1194 msgstr "Επιβολή TKIP"
1195
1196 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1197 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1198
1199 msgid "Force use of NAT-T"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Form token mismatch"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Forward DHCP traffic"
1206 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1207
1208 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Forward broadcast traffic"
1212 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1213
1214 msgid "Forwarding mode"
1215 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1216
1217 msgid "Fragmentation Threshold"
1218 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1219
1220 msgid "Frame Bursting"
1221 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1222
1223 msgid "Free"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Free space"
1227 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1228
1229 msgid ""
1230 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1231 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "GHz"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "GPRS only"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Gateway"
1241 msgstr "Πύλη"
1242
1243 msgid "Gateway ports"
1244 msgstr "Θύρες πύλης"
1245
1246 msgid "General Settings"
1247 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1248
1249 msgid "General Setup"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "General options for opkg"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Generate Config"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Generate archive"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Global Settings"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Global network options"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Go to password configuration..."
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Go to relevant configuration page"
1277 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1278
1279 msgid "Group Password"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Guest"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "HE.net password"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "HE.net username"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "HT mode (802.11n)"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Handler"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Hang Up"
1298 msgstr "Κρέμασμα"
1299
1300 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Heartbeat"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid ""
1307 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1308 "the timezone."
1309 msgstr ""
1310 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1311 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1312
1313 msgid ""
1314 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1315 "authentication."
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1322 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1323
1324 msgid "Host"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Host entries"
1328 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1329
1330 msgid "Host expiry timeout"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1334 msgstr ""
1335 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1336
1337 msgid "Hostname"
1338 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1339
1340 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Hostnames"
1344 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1345
1346 msgid "Hybrid"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "IKE DH Group"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "IP address"
1353 msgstr "Διεύθυνση IP"
1354
1355 msgid "IPv4"
1356 msgstr "IPv4"
1357
1358 msgid "IPv4 Firewall"
1359 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1360
1361 msgid "IPv4 WAN Status"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "IPv4 address"
1365 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1366
1367 msgid "IPv4 and IPv6"
1368 msgstr "IPv4 και IPv6"
1369
1370 msgid "IPv4 assignment length"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "IPv4 broadcast"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "IPv4 gateway"
1377 msgstr "Πύλη IPv4"
1378
1379 msgid "IPv4 netmask"
1380 msgstr "Μάσκα IPv4"
1381
1382 msgid "IPv4 only"
1383 msgstr "Μόνο IPv4"
1384
1385 msgid "IPv4 prefix"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "IPv4 prefix length"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "IPv4-Address"
1392 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1393
1394 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "IPv6"
1398 msgstr "IPv6"
1399
1400 msgid "IPv6 Firewall"
1401 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1402
1403 msgid "IPv6 Neighbours"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "IPv6 Settings"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "IPv6 WAN Status"
1413 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1414
1415 msgid "IPv6 address"
1416 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1417
1418 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "IPv6 assignment hint"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "IPv6 assignment length"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "IPv6 gateway"
1428 msgstr "Πύλη IPv6"
1429
1430 msgid "IPv6 only"
1431 msgstr "Μόνο IPv6"
1432
1433 msgid "IPv6 prefix"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "IPv6 prefix length"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "IPv6 routed prefix"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "IPv6-Address"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1446 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1447
1448 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Identity"
1455 msgstr "Ταυτότητα"
1456
1457 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "If checked, encryption is disabled"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid ""
1464 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1465 msgstr ""
1466 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1467 "καθορισμένο όνομα της"
1468
1469 msgid ""
1470 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1471 "device node"
1472 msgstr ""
1473 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1474 "καθορισμένο όνομα της"
1475
1476 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid ""
1483 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1484 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1485 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1486 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1487 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1488 msgstr ""
1489 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1490 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1491 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1492 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1493 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1494 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1495
1496 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1497 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1498
1499 msgid "Ignore interface"
1500 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1501
1502 msgid "Ignore resolve file"
1503 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1504
1505 msgid "Image"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "In"
1509 msgstr "Είσοδος"
1510
1511 msgid ""
1512 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1513 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Inactivity timeout"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Inbound:"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Info"
1523 msgstr "Πληροφορίες"
1524
1525 msgid "Initscript"
1526 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1527
1528 msgid "Initscripts"
1529 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1530
1531 msgid "Install"
1532 msgstr "Εγκατάσταση"
1533
1534 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Install package %q"
1538 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1539
1540 msgid "Install protocol extensions..."
1541 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1542
1543 msgid "Installed packages"
1544 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1545
1546 msgid "Interface"
1547 msgstr "Διεπαφή"
1548
1549 msgid "Interface Configuration"
1550 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1551
1552 msgid "Interface Overview"
1553 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1554
1555 msgid "Interface is reconnecting..."
1556 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1557
1558 msgid "Interface is shutting down..."
1559 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1560
1561 msgid "Interface name"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Interface not present or not connected yet."
1565 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1566
1567 msgid "Interface reconnected"
1568 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1569
1570 msgid "Interface shut down"
1571 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1572
1573 msgid "Interfaces"
1574 msgstr "Διεπαφές"
1575
1576 msgid "Internal"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Internal Server Error"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Invalid"
1583 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1584
1585 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1592 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1593
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1597 "flash memory, please verify the image file!"
1598 msgstr ""
1599 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1600 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1601
1602 msgid "Java Script required!"
1603 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1604
1605 msgid "Join Network"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Joining Network: %q"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Keep settings"
1615 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1616
1617 msgid "Kernel Log"
1618 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1619
1620 msgid "Kernel Version"
1621 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1622
1623 msgid "Key"
1624 msgstr "Κλειδί"
1625
1626 msgid "Key #%d"
1627 msgstr "Κλειδί #%d"
1628
1629 msgid "Kill"
1630 msgstr "Σκότωμα"
1631
1632 msgid "L2TP"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "L2TP Server"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "LCP echo failure threshold"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "LCP echo interval"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "LLC"
1645 msgstr "LLC"
1646
1647 msgid "Label"
1648 msgstr "Ετικέτα"
1649
1650 msgid "Language"
1651 msgstr "Γλώσσα"
1652
1653 msgid "Language and Style"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Latency"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Leaf"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Lease time"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Lease validity time"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Leasefile"
1669 msgstr "Αρχείο Leases"
1670
1671 msgid "Leasetime"
1672 msgstr "Χρόνος Lease"
1673
1674 msgid "Leasetime remaining"
1675 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1676
1677 msgid "Leave empty to autodetect"
1678 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1679
1680 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1681 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1682
1683 msgid "Legend:"
1684 msgstr "Υπόμνημα:"
1685
1686 msgid "Limit"
1687 msgstr "Όριο"
1688
1689 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Line Mode"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Line State"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Line Uptime"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Link On"
1708 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1709
1710 msgid ""
1711 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1712 "requests to"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "List of SSH key files for auth"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Listen Interfaces"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Listen Port"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Load"
1737 msgstr "Φόρτος"
1738
1739 msgid "Load Average"
1740 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1741
1742 msgid "Loading"
1743 msgstr "Φόρτωση"
1744
1745 msgid "Local IP address to assign"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Local IPv4 address"
1749 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1750
1751 msgid "Local IPv6 address"
1752 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1753
1754 msgid "Local Service Only"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Local Startup"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Local Time"
1761 msgstr "Τοπική Ώρα"
1762
1763 msgid "Local domain"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid ""
1767 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1768 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Local server"
1775 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1776
1777 msgid ""
1778 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1779 "available"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Localise queries"
1783 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1784
1785 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Log output level"
1789 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1790
1791 msgid "Log queries"
1792 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1793
1794 msgid "Logging"
1795 msgstr "Καταγραφή"
1796
1797 msgid "Login"
1798 msgstr "Σύνδεση"
1799
1800 msgid "Logout"
1801 msgstr "Αποσύνδεση"
1802
1803 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "MAC-Address"
1810 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1811
1812 msgid "MAC-Address Filter"
1813 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1814
1815 msgid "MAC-Filter"
1816 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1817
1818 msgid "MAC-List"
1819 msgstr "Λίστα MAC"
1820
1821 msgid "MAP / LW4over6"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "MB/s"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "MD5"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "MHz"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "MTU"
1834 msgstr "MTU"
1835
1836 msgid ""
1837 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1838 "below:"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Manual"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Maximum Rate"
1848 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1849
1850 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1851 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1852
1853 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1854 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1855
1856 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1857 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1858
1859 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1860 msgstr ""
1861 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1862
1863 msgid "Maximum hold time"
1864 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1865
1866 msgid ""
1867 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1868 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Maximum number of leased addresses."
1872 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1873
1874 msgid "Mbit/s"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Memory"
1878 msgstr "Μνήμη"
1879
1880 msgid "Memory usage (%)"
1881 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1882
1883 msgid "Metric"
1884 msgstr "Μέτρο"
1885
1886 msgid "Minimum Rate"
1887 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1888
1889 msgid "Minimum hold time"
1890 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1891
1892 msgid "Mirror monitor port"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Mirror source port"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Mode"
1902 msgstr "Λειτουργία"
1903
1904 msgid "Model"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Modem device"
1908 msgstr "Συσκευή Modem"
1909
1910 msgid "Modem init timeout"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Monitor"
1914 msgstr "Παρακολούθηση"
1915
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Mount Entry"
1918 msgstr "Προσάρτηση"
1919
1920 msgid "Mount Point"
1921 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1922
1923 msgid "Mount Points"
1924 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1925
1926 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1927 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1928
1929 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid ""
1933 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1934 "filesystem"
1935 msgstr ""
1936 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1937 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1938
1939 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Mount options"
1943 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1944
1945 msgid "Mount point"
1946 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1947
1948 msgid "Mount swap not specifically configured"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Mounted file systems"
1952 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1953
1954 msgid "Move down"
1955 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1956
1957 msgid "Move up"
1958 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1959
1960 msgid "Multicast Rate"
1961 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1962
1963 msgid "Multicast address"
1964 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1965
1966 msgid "NAS ID"
1967 msgstr "NAS ID"
1968
1969 msgid "NAT-T Mode"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "NAT64 Prefix"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "NDP-Proxy"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "NT Domain"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "NTP server candidates"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "NTP sync time-out"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Name"
1988 msgstr "Όνομα"
1989
1990 msgid "Name of the new interface"
1991 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1992
1993 msgid "Name of the new network"
1994 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1995
1996 msgid "Navigation"
1997 msgstr "Πλοήγηση"
1998
1999 msgid "Netmask"
2000 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2001
2002 msgid "Network"
2003 msgstr "Δίκτυο"
2004
2005 msgid "Network Utilities"
2006 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2007
2008 msgid "Network boot image"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Network without interfaces."
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Next »"
2015 msgstr "Επόμενο »"
2016
2017 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2018 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2019
2020 msgid "No NAT-T"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "No chains in this table"
2024 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2025
2026 msgid "No files found"
2027 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2028
2029 msgid "No information available"
2030 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2031
2032 msgid "No negative cache"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "No network configured on this device"
2036 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2037
2038 msgid "No network name specified"
2039 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2040
2041 msgid "No package lists available"
2042 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2043
2044 msgid "No password set!"
2045 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2046
2047 msgid "No rules in this chain"
2048 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2049
2050 msgid "No zone assigned"
2051 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2052
2053 msgid "Noise"
2054 msgstr "Θόρυβος"
2055
2056 msgid "Noise Margin (SNR)"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Noise:"
2060 msgstr "Θόρυβος:"
2061
2062 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Non-wildcard"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "None"
2069 msgstr "Κανένα"
2070
2071 msgid "Normal"
2072 msgstr "Φυσιολογικό"
2073
2074 msgid "Not Found"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Not associated"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Not connected"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2084 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2085
2086 msgid "Note: interface name length"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "Notice"
2090 msgstr "Επισήμανση"
2091
2092 msgid "Nslookup"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "OK"
2096 msgstr "Εντάξει"
2097
2098 msgid "OPKG-Configuration"
2099 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2100
2101 msgid "Obfuscated Group Password"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Obfuscated Password"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "Off-State Delay"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid ""
2111 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2112 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2113 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2114 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2115 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2116 "<samp>eth0.1</samp>)."
2117 msgstr ""
2118 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2119 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2120 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2121 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2122 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2123 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2124
2125 msgid "On-State Delay"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2132 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2133
2134 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "One or more required fields have no value!"
2138 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2139
2140 msgid "Open list..."
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Operating frequency"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Option changed"
2150 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2151
2152 msgid "Option removed"
2153 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2154
2155 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Optional."
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid ""
2165 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2166 "quantum resistance."
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid ""
2173 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2174 "interface."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Optional. Port of peer."
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid ""
2184 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2185 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Options"
2192 msgstr "Επιλογές"
2193
2194 msgid "Other:"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Out"
2198 msgstr "Έξοδος"
2199
2200 msgid "Outbound:"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Outdoor Channels"
2204 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
2205
2206 msgid "Output Interface"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Override MAC address"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Override MTU"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Override TOS"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Override TTL"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Override default interface name"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid ""
2228 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2229 "subnet that is served."
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Override the table used for internal routes"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Overview"
2236 msgstr "Επισκόπηση"
2237
2238 msgid "Owner"
2239 msgstr "Κάτοχος"
2240
2241 msgid "PAP/CHAP password"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "PAP/CHAP username"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "PID"
2248 msgstr "PID"
2249
2250 msgid "PIN"
2251 msgstr "PIN"
2252
2253 msgid "PPP"
2254 msgstr "PPP"
2255
2256 msgid "PPPoA Encapsulation"
2257 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2258
2259 msgid "PPPoATM"
2260 msgstr "PPPoATM"
2261
2262 msgid "PPPoE"
2263 msgstr "PPPoE"
2264
2265 msgid "PPPoSSH"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "PPtP"
2269 msgstr "PPtP"
2270
2271 msgid "PSID offset"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "PSID-bits length"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Package libiwinfo required!"
2281 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2282
2283 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2284 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2285
2286 msgid "Package name"
2287 msgstr "Όνομα πακέτου"
2288
2289 msgid "Packets"
2290 msgstr "Πακέτα"
2291
2292 msgid "Part of zone %q"
2293 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2294
2295 msgid "Password"
2296 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2297
2298 msgid "Password authentication"
2299 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2300
2301 msgid "Password of Private Key"
2302 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2303
2304 msgid "Password of inner Private Key"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Password successfully changed!"
2308 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2309
2310 msgid "Path to CA-Certificate"
2311 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2312
2313 msgid "Path to Client-Certificate"
2314 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2315
2316 msgid "Path to Private Key"
2317 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2318
2319 msgid "Path to executable which handles the button event"
2320 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2321
2322 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "Path to inner Private Key"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Peak:"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Peer IP address to assign"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Peers"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Perform reboot"
2344 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2345
2346 msgid "Perform reset"
2347 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2348
2349 msgid "Persistent Keep Alive"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Phy Rate:"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Physical Settings"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Ping"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Pkts."
2362 msgstr "Πκτ."
2363
2364 msgid "Please enter your username and password."
2365 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2366
2367 msgid "Policy"
2368 msgstr "Πολιτική"
2369
2370 msgid "Port"
2371 msgstr "Θύρα"
2372
2373 msgid "Port status:"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "Power Management Mode"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Preshared Key"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid ""
2386 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2387 "ignore failures"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2391 msgstr ""
2392
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Prevents client-to-client communication"
2395 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2396
2397 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Private Key"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Proceed"
2404 msgstr "Συνέχεια"
2405
2406 msgid "Processes"
2407 msgstr "Εργασίες"
2408
2409 msgid "Profile"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Prot."
2413 msgstr "Πρωτ."
2414
2415 msgid "Protocol"
2416 msgstr "Πρωτόκολλο"
2417
2418 msgid "Protocol family"
2419 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2420
2421 msgid "Protocol of the new interface"
2422 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2423
2424 msgid "Protocol support is not installed"
2425 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2426
2427 msgid "Provide NTP server"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Provide new network"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2434 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2435
2436 msgid "Public Key"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "QMI Cellular"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Quality"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "RTS/CTS Threshold"
2452 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2453
2454 msgid "RX"
2455 msgstr "RX"
2456
2457 msgid "RX Rate"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Radius-Accounting-Port"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Radius-Accounting-Server"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Radius-Authentication-Port"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Radius-Authentication-Server"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid ""
2482 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2483 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2484 msgstr ""
2485 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2486 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2487
2488 msgid ""
2489 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2490 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid ""
2494 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2495 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Really reset all changes?"
2499 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2500
2501 msgid ""
2502 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2503 "connected via this interface."
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid ""
2507 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2508 "you are connected via this interface."
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Really switch protocol?"
2512 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2513
2514 msgid "Realtime Connections"
2515 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2516
2517 msgid "Realtime Graphs"
2518 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2519
2520 msgid "Realtime Load"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Realtime Traffic"
2524 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2525
2526 msgid "Realtime Wireless"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Rebind protection"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Reboot"
2533 msgstr "Επανεκκίνηση"
2534
2535 msgid "Rebooting..."
2536 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2537
2538 msgid "Reboots the operating system of your device"
2539 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2540
2541 msgid "Receive"
2542 msgstr "Λήψη"
2543
2544 msgid "Receiver Antenna"
2545 msgstr "Κεραία Λήψης"
2546
2547 msgid "Reconnect this interface"
2548 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2549
2550 msgid "Reconnecting interface"
2551 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2552
2553 msgid "References"
2554 msgstr "Αναφορές"
2555
2556 msgid "Regulatory Domain"
2557 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2558
2559 msgid "Relay"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Relay Bridge"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Relay between networks"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Relay bridge"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Remote IPv4 address"
2572 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2573
2574 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Remove"
2578 msgstr "Αφαίρεση"
2579
2580 msgid "Repeat scan"
2581 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2582
2583 msgid "Replace entry"
2584 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2585
2586 msgid "Replace wireless configuration"
2587 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2588
2589 msgid "Request IPv6-address"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Require TLS"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid ""
2605 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2606 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2607 "routes through the tunnel."
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Required. Public key of peer."
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid ""
2614 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2615 "come from unsigned domains"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Reset"
2619 msgstr "Αρχικοποίηση"
2620
2621 msgid "Reset Counters"
2622 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2623
2624 msgid "Reset to defaults"
2625 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2626
2627 msgid "Resolv and Hosts Files"
2628 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2629
2630 msgid "Resolve file"
2631 msgstr "Αρχείο Resolve"
2632
2633 msgid "Restart"
2634 msgstr "Επανεκκίνηση"
2635
2636 msgid "Restart Firewall"
2637 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2638
2639 msgid "Restore backup"
2640 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2641
2642 msgid "Reveal/hide password"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Revert"
2646 msgstr "Αναίρεση"
2647
2648 msgid "Root"
2649 msgstr "Root"
2650
2651 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2652 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2653
2654 msgid "Root preparation"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Route Allowed IPs"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Route type"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Router Advertisement-Service"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Router Password"
2670 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2671
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Routes"
2674 msgstr "Διαδρομές"
2675
2676 msgid ""
2677 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2678 "can be reached."
2679 msgstr ""
2680 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2681 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2682
2683 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2684 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2685
2686 msgid "Run filesystem check"
2687 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2688
2689 msgid "SHA256"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid ""
2693 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2694 "use 6in4 instead"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "SNR"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "SSH Access"
2704 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2705
2706 msgid "SSH server address"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "SSH server port"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "SSH username"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "SSH-Keys"
2716 msgstr "Κλειδιά SSH"
2717
2718 msgid "SSID"
2719 msgstr "SSID"
2720
2721 msgid "Save"
2722 msgstr "Αποθήκευση"
2723
2724 msgid "Save & Apply"
2725 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2726
2727 msgid "Save &#38; Apply"
2728 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2729
2730 msgid "Scan"
2731 msgstr "Σάρωση"
2732
2733 msgid "Scheduled Tasks"
2734 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2735
2736 msgid "Section added"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Section removed"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2743 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2744
2745 msgid ""
2746 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2747 "conjunction with failure threshold"
2748 msgstr ""
2749
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Separate Clients"
2752 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2753
2754 msgid "Separate WDS"
2755 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2756
2757 msgid "Server Settings"
2758 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2759
2760 msgid "Server password"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid ""
2764 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2765 "contains the tunnel ID"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Server username"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Service Name"
2772 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2773
2774 msgid "Service Type"
2775 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2776
2777 msgid "Services"
2778 msgstr "Υπηρεσίες"
2779
2780 msgid "Set up Time Synchronization"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Setup DHCP Server"
2784 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2785
2786 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Short GI"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Show current backup file list"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Shutdown this interface"
2796 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2797
2798 msgid "Shutdown this network"
2799 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2800
2801 msgid "Signal"
2802 msgstr "Σήμα"
2803
2804 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Signal:"
2808 msgstr "Σήμα:"
2809
2810 msgid "Size"
2811 msgstr "Μέγεθος"
2812
2813 msgid "Size (.ipk)"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "Skip"
2817 msgstr "Παράκαμψη"
2818
2819 msgid "Skip to content"
2820 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2821
2822 msgid "Skip to navigation"
2823 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2824
2825 msgid "Slot time"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Software"
2829 msgstr "Λογισμικό"
2830
2831 msgid "Software VLAN"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2835 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2836
2837 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid ""
2844 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2845 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2846 "instructions."
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "Sort"
2850 msgstr "Ταξινόμηση"
2851
2852 msgid "Source"
2853 msgstr "Πηγή"
2854
2855 msgid "Source routing"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "Specifies the button state to handle"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2862 msgstr ""
2863
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2866 msgstr ""
2867 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2868
2869 msgid ""
2870 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2871 "to be dead"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid ""
2875 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2876 "dead"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid ""
2883 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2884 "default (64)."
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid ""
2888 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2889 "bytes)."
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Specify the secret encryption key here."
2893 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2894
2895 msgid "Start"
2896 msgstr "Αρχή"
2897
2898 msgid "Start priority"
2899 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2900
2901 msgid "Startup"
2902 msgstr "Εκκίνηση"
2903
2904 msgid "Static IPv4 Routes"
2905 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2906
2907 msgid "Static IPv6 Routes"
2908 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2909
2910 msgid "Static Leases"
2911 msgstr "Στατικά Leases"
2912
2913 msgid "Static Routes"
2914 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2915
2916 msgid "Static WDS"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Static address"
2920 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2921
2922 msgid ""
2923 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2924 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2925 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Status"
2929 msgstr "Κατάσταση"
2930
2931 msgid "Stop"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Strict order"
2935 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2936
2937 msgid "Submit"
2938 msgstr "Υποβολή"
2939
2940 msgid "Suppress logging"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Swap"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Swap Entry"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Switch"
2953 msgstr "Switch"
2954
2955 msgid "Switch %q"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Switch %q (%s)"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid ""
2962 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Switch VLAN"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "Switch protocol"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Sync with browser"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "Synchronizing..."
2975 msgstr "Συγχρονισμός..."
2976
2977 msgid "System"
2978 msgstr "Σύστημα"
2979
2980 msgid "System Log"
2981 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2982
2983 msgid "System Properties"
2984 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2985
2986 msgid "System log buffer size"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "TCP:"
2990 msgstr "TCP:"
2991
2992 msgid "TFTP Settings"
2993 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2994
2995 msgid "TFTP server root"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "TX"
2999 msgstr "TX"
3000
3001 msgid "TX Rate"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "Table"
3005 msgstr "Πίνακας"
3006
3007 msgid "Target"
3008 msgstr "Στόχος"
3009
3010 msgid "Target network"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Terminate"
3014 msgstr "Τερματισμός"
3015
3016 msgid ""
3017 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3018 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3019 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3020 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3021 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid ""
3025 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3026 "component for working wireless configuration!"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid ""
3030 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3031 "username instead of the user ID!"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid ""
3035 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid ""
3039 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid ""
3043 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3044 "code> and <code>_</code>"
3045 msgstr ""
3046 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3047 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3048
3049 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid ""
3053 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3054 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3055 msgstr ""
3056 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3057 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3058
3059 msgid ""
3060 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3061 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3062 "samp>)"
3063 msgstr ""
3064 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3065 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3066 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3067
3068 msgid ""
3069 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3070 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3071 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "The following changes have been committed"
3075 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3076
3077 msgid "The following changes have been reverted"
3078 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3079
3080 msgid "The following rules are currently active on this system."
3081 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3082
3083 msgid "The given network name is not unique"
3084 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3085
3086 msgid ""
3087 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3088 "be replaced if you proceed."
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid ""
3092 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3093 "addresses."
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid ""
3103 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3104 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3105 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3106 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3107 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3108 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid ""
3118 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3119 "when finished."
3120 msgstr ""
3121
3122 #, fuzzy
3123 msgid ""
3124 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3125 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3126 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3127 "settings."
3128 msgstr ""
3129 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3130 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3131 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3132 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3133
3134 msgid ""
3135 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3136 "AYIYA"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid ""
3140 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3141 "you choose the generic image format for your platform."
3142 msgstr ""
3143 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3144 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3145
3146 msgid "There are no active leases."
3147 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3148
3149 msgid "There are no pending changes to apply!"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "There are no pending changes to revert!"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "There are no pending changes!"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid ""
3159 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3160 "\"Physical Settings\" tab"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid ""
3164 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3165 "protect the web interface and enable SSH."
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "This IPv4 address of the relay"
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid ""
3172 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3173 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3174 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid ""
3178 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3179 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3180 "configurations are automatically preserved."
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid ""
3184 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3185 "password if no update key has been configured"
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid ""
3189 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3190 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid ""
3194 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3195 "ends with <code>:2</code>"
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid ""
3199 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3200 "abbr> in the local network"
3201 msgstr ""
3202 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3203 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3204
3205 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid ""
3209 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3213 msgstr ""
3214 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3215 "προγραμματισμένες εργασίες."
3216
3217 msgid ""
3218 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid ""
3222 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3223 "their status."
3224 msgstr ""
3225 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3226 "κατάστασής τους."
3227
3228 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3232 msgstr ""
3233 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3234
3235 msgid "This section contains no values yet"
3236 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3237
3238 msgid "Time Synchronization"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Timezone"
3245 msgstr "Ζώνη ώρας"
3246
3247 msgid ""
3248 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3249 "archive here."
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid "Tone"
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid "Total Available"
3256 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3257
3258 msgid "Traceroute"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "Traffic"
3262 msgstr "Κίνηση"
3263
3264 msgid "Transfer"
3265 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3266
3267 msgid "Transmission Rate"
3268 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3269
3270 msgid "Transmit"
3271 msgstr "Εκπομπή"
3272
3273 msgid "Transmit Power"
3274 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3275
3276 msgid "Transmitter Antenna"
3277 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3278
3279 msgid "Trigger"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "Trigger Mode"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "Tunnel ID"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "Tunnel Interface"
3289 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3290
3291 msgid "Tunnel Link"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid "Tunnel broker protocol"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "Tunnel setup server"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "Tunnel type"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "Turbo Mode"
3304 msgstr "Λειτουργία Turbo"
3305
3306 msgid "Tx-Power"
3307 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3308
3309 msgid "Type"
3310 msgstr "Τύπος"
3311
3312 msgid "UDP:"
3313 msgstr "UDP:"
3314
3315 msgid "UMTS only"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3319 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3320
3321 msgid "USB Device"
3322 msgstr "Συσκευή USB"
3323
3324 msgid "UUID"
3325 msgstr "UUID"
3326
3327 msgid "Unable to dispatch"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Unknown"
3334 msgstr "Άγνωστο"
3335
3336 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3337 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3338
3339 msgid "Unmanaged"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "Unmount"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "Unsaved Changes"
3346 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3347
3348 msgid "Unsupported protocol type."
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "Update lists"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid ""
3355 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3356 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3357 "compatible firmware image)."
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "Upload archive..."
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Uploaded File"
3364 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3365
3366 msgid "Uptime"
3367 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3368
3369 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3370 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3371
3372 msgid "Use DHCP gateway"
3373 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3374
3375 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "Use as root filesystem (/)"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Use broadcast flag"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Use builtin IPv6-management"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Use custom DNS servers"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Use default gateway"
3403 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3404
3405 msgid "Use gateway metric"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Use routing table"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid ""
3412 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3413 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3414 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3415 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3416 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "Used"
3420 msgstr "Σε χρήση"
3421
3422 msgid "Used Key Slot"
3423 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3424
3425 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "User key (PEM encoded)"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Username"
3432 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3433
3434 msgid "VC-Mux"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "VDSL"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "VLANs on %q"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "VLANs on %q (%s)"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "VPN Local address"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "VPN Local port"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "VPN Server"
3453 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3454
3455 msgid "VPN Server port"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Vendor"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Verbose"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Verify"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Version"
3480 msgstr "Έκδοση"
3481
3482 msgid "WDS"
3483 msgstr "WDS"
3484
3485 msgid "WEP Open System"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "WEP Shared Key"
3489 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3490
3491 msgid "WEP passphrase"
3492 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3493
3494 msgid "WMM Mode"
3495 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3496
3497 msgid "WPA passphrase"
3498 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3499
3500 msgid ""
3501 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3502 "and ad-hoc mode) to be installed."
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid ""
3506 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Waiting for command to complete..."
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Waiting for device..."
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Warning"
3519 msgstr "Προειδοποίηση"
3520
3521 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Width"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "WireGuard VPN"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Wireless"
3537 msgstr "Ασύρματο"
3538
3539 msgid "Wireless Adapter"
3540 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3541
3542 msgid "Wireless Network"
3543 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3544
3545 msgid "Wireless Overview"
3546 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3547
3548 msgid "Wireless Security"
3549 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3550
3551 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3552 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3553
3554 msgid "Wireless is restarting..."
3555 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3556
3557 msgid "Wireless network is disabled"
3558 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3559
3560 msgid "Wireless network is enabled"
3561 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3562
3563 msgid "Wireless restarted"
3564 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3565
3566 msgid "Wireless shut down"
3567 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3568
3569 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3570 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3571
3572 msgid "Write system log to file"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "XR Support"
3576 msgstr "Υποστήριξη XR"
3577
3578 msgid ""
3579 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3580 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3581 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3582 msgstr ""
3583 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3584 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3585 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3586 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3587
3588 msgid ""
3589 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid ""
3593 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3594 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3595 "or Safari."
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "any"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "auto"
3602 msgstr "αυτόματα"
3603
3604 #, fuzzy
3605 msgid "automatic"
3606 msgstr "στατικό"
3607
3608 msgid "baseT"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "bridged"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "create:"
3615 msgstr ""
3616
3617 #, fuzzy
3618 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3619 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3620
3621 msgid "dB"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "dBm"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "disable"
3628 msgstr "ανενεργό"
3629
3630 msgid "disabled"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "expired"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid ""
3637 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3638 "abbr>-leases will be stored"
3639 msgstr ""
3640 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3641 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3642
3643 msgid "forward"
3644 msgstr "προώθηση"
3645
3646 msgid "full-duplex"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "half-duplex"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "help"
3653 msgstr "βοήθεια"
3654
3655 msgid "hidden"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "hybrid mode"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "if target is a network"
3662 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3663
3664 msgid "input"
3665 msgstr "είσοδος"
3666
3667 msgid "kB"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "kB/s"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "kbit/s"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3677 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3678
3679 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "navigation Navigation"
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "no"
3686 msgstr "όχι"
3687
3688 msgid "no link"
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid "none"
3692 msgstr "κανένα"
3693
3694 msgid "not present"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "off"
3698 msgstr "κλειστό"
3699
3700 msgid "on"
3701 msgstr "ανοιχτό"
3702
3703 msgid "open"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "overlay"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "relay mode"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "routed"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "server mode"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "skiplink2 Skip to content"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "stateful-only"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "stateless"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "stateless + stateful"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "tagged"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "unknown"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "unlimited"
3740 msgstr "απεριόριστα"
3741
3742 msgid "unspecified"
3743 msgstr "μη-καθορισμένο"
3744
3745 msgid "unspecified -or- create:"
3746 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3747
3748 msgid "untagged"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "yes"
3752 msgstr "ναι"
3753
3754 msgid "« Back"
3755 msgstr "« Πίσω"
3756
3757 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3758 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3759
3760 #~ msgid "Port %d"
3761 #~ msgstr "Θύρα %d"
3762
3763 #~ msgid "VLAN Interface"
3764 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"