3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
40 msgid "-- match by device --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "-- match by uuid --"
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
98 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
99 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
140 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
147 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
152 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
157 "was empty before editing."
160 msgid "A43C + J43 + A43"
163 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
169 msgid "AICCU (SIXXS)"
179 msgstr "Υποστήριξη AR"
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
201 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
202 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
203 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
218 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
231 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
235 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
240 msgid "Active DHCP Leases"
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
254 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
262 msgid "Additional servers file"
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
271 msgid "Administration"
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
288 msgid "Allocate IP sequentially"
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
293 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
307 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
308 "προωθημένες SSH θύρες"
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
315 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
320 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
321 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
327 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
328 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
331 msgid "Always announce default router"
337 msgid "Annex A + L + M (all)"
340 msgid "Annex A G.992.1"
343 msgid "Annex A G.992.2"
346 msgid "Annex A G.992.3"
349 msgid "Annex A G.992.5"
352 msgid "Annex B (all)"
355 msgid "Annex B G.992.1"
358 msgid "Annex B G.992.3"
361 msgid "Annex B G.992.5"
364 msgid "Annex J (all)"
367 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
370 msgid "Annex M (all)"
373 msgid "Annex M G.992.3"
376 msgid "Annex M G.992.5"
379 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
382 msgid "Announced DNS domains"
385 msgid "Announced DNS servers"
388 msgid "Anonymous Identity"
391 msgid "Anonymous Mount"
394 msgid "Anonymous Swap"
403 msgid "Antenna Configuration"
407 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
412 msgid "Applying changes"
413 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
416 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
419 msgid "Assign interfaces..."
423 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
426 msgid "Associated Stations"
427 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
429 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
435 msgid "Authentication"
436 msgstr "Εξουσιοδότηση"
438 msgid "Authentication Type"
441 msgid "Authoritative"
444 msgid "Authorization Required"
445 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
448 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
453 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
456 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
459 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
462 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
465 msgid "Automount Filesystem"
468 msgid "Automount Swap"
474 msgid "Available packages"
475 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
483 msgid "B43 + B43C + V43"
486 msgid "BR / DMR / AFTR"
495 msgid "Back to Overview"
496 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
498 msgid "Back to configuration"
499 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
501 msgid "Back to overview"
502 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
504 msgid "Back to scan results"
505 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
507 msgid "Background Scan"
508 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
510 msgid "Backup / Flash Firmware"
511 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
513 msgid "Backup / Restore"
514 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
516 msgid "Backup file list"
517 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
520 msgid "Bad address specified!"
521 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
530 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
531 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
532 "defined backup patterns."
534 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
535 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
536 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
539 msgid "Bind interface"
542 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
545 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
549 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
551 msgid "Bogus NX Domain Override"
552 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
557 msgid "Bridge interfaces"
558 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
560 msgid "Bridge unit number"
561 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
563 msgid "Bring up on boot"
564 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
566 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
569 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
576 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
577 "preserved in any sysupgrade."
583 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
586 msgid "CPU usage (%)"
587 msgstr "Χρήση CPU (%)"
601 msgid "Changes applied."
602 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
604 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
605 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
613 msgid "Check fileystems before mount"
616 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
620 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
623 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
624 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
625 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
628 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
629 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
630 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
631 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
634 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
635 "out the <em>create</em> field to define a new network."
641 msgid "Cisco UDP encapsulation"
645 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
646 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
647 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
649 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
650 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
651 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
657 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
658 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
661 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
664 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
665 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
668 msgid "Close list..."
669 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
671 msgid "Collecting data..."
672 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
677 msgid "Common Configuration"
678 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
681 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
682 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
683 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
684 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
690 msgid "Configuration"
691 msgstr "Παραμετροποίηση"
693 msgid "Configuration applied."
694 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
696 msgid "Configuration files will be kept."
697 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
706 msgstr "Συνδεδεμένος"
708 msgid "Connection Limit"
709 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
711 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
721 msgstr "Κωδικός Χώρας"
723 msgid "Cover the following interface"
724 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
726 msgid "Cover the following interfaces"
727 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
729 msgid "Create / Assign firewall-zone"
730 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
732 msgid "Create Interface"
733 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
735 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
741 msgid "Cron Log Level"
742 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
744 msgid "Custom Interface"
747 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
751 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
759 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
760 "\">LED</abbr>s if possible."
762 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
763 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
769 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
772 msgstr "DHCP και DNS"
775 msgstr "Πελάτης DHCP"
778 msgstr "Επιλογές DHCP"
780 msgid "DHCPv6 Leases"
783 msgid "DHCPv6 client"
789 msgid "DHCPv6-Service"
795 msgid "DNS forwardings"
796 msgstr "Προωθήσεις DNS"
798 msgid "DNS-Label / FQDN"
804 msgid "DNSSEC check unsigned"
807 msgid "DPD Idle Timeout"
810 msgid "DS-Lite AFTR address"
819 msgid "DSL line mode"
829 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
832 msgstr "Προεπιλογή %d"
834 msgid "Default gateway"
835 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
837 msgid "Default is stateless + stateful"
840 msgid "Default route"
843 msgid "Default state"
844 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
846 msgid "Define a name for this network."
847 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
850 "Define additional DHCP options, for example "
851 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
852 "servers to clients."
854 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
855 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
860 msgid "Delete this network"
861 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
875 msgid "Device Configuration"
876 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
878 msgid "Device is rebooting..."
881 msgid "Device unreachable"
894 msgstr "Απενεργοποίηση"
897 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
900 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
901 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
903 msgid "Disable DNS setup"
904 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
906 msgid "Disable Encryption"
909 msgid "Disable HW-Beacon timer"
910 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
913 msgstr "Απενεργοποιημένο"
915 msgid "Disabled (default)"
918 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
919 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
921 msgid "Displaying only packages containing"
922 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
924 msgid "Distance Optimization"
925 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
927 msgid "Distance to farthest network member in meters."
928 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
930 msgid "Distribution feeds"
934 msgstr "Διαφορική Λήψη"
937 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
938 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
939 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
942 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
943 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
944 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
945 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
947 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
949 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
950 "μη υπαρκτούς τομείς."
952 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
954 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
955 "εξυπηρετητές ονομάτων"
957 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
960 msgid "Do not send probe responses"
961 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
963 msgid "Domain required"
964 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
966 msgid "Domain whitelist"
967 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
969 msgid "Don't Fragment"
973 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
974 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
976 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
977 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
979 msgid "Download and install package"
980 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
982 msgid "Download backup"
983 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
985 msgid "Dropbear Instance"
989 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
990 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
992 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
993 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
996 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
999 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1001 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1003 msgid "Dynamic tunnel"
1004 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
1007 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1008 "having static leases will be served."
1010 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1011 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1013 msgid "EA-bits length"
1017 msgstr "Μέθοδος EAP"
1020 msgstr "Επεξεργασία"
1023 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1027 msgid "Edit this interface"
1028 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1030 msgid "Edit this network"
1031 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1034 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1037 msgstr "Ενεργοποίηση"
1039 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1040 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1042 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1043 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1045 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1048 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1049 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1051 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1052 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1054 msgid "Enable NTP client"
1057 msgid "Enable Single DES"
1060 msgid "Enable TFTP server"
1061 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1063 msgid "Enable VLAN functionality"
1064 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1066 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1069 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1072 msgid "Enable learning and aging"
1073 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1075 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1078 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1081 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1084 msgid "Enable this mount"
1085 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1087 msgid "Enable this swap"
1088 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1090 msgid "Enable/Disable"
1091 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1094 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1097 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1101 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1104 msgid "Encapsulation mode"
1105 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1108 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1110 msgid "Endpoint Host"
1113 msgid "Endpoint Port"
1117 msgstr "Διαγράφεται..."
1122 msgid "Errored seconds (ES)"
1125 msgid "Ethernet Adapter"
1126 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1128 msgid "Ethernet Switch"
1129 msgstr "Ethernet Switch"
1131 msgid "Exclude interfaces"
1134 msgid "Expand hosts"
1142 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1144 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1150 msgid "External R0 Key Holder List"
1153 msgid "External R1 Key Holder List"
1156 msgid "External system log server"
1157 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1159 msgid "External system log server port"
1162 msgid "External system log server protocol"
1165 msgid "Extra SSH command options"
1169 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
1174 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1175 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1178 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1183 msgid "Filter private"
1184 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1186 msgid "Filter useless"
1187 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1190 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1191 "with defaults based on what was detected"
1194 msgid "Find and join network"
1195 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1197 msgid "Find package"
1198 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1204 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1206 msgid "Firewall Settings"
1207 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1209 msgid "Firewall Status"
1210 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1212 msgid "Firmware File"
1215 msgid "Firmware Version"
1216 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1218 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1221 msgid "Flash Firmware"
1222 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1224 msgid "Flash image..."
1225 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1227 msgid "Flash new firmware image"
1228 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1230 msgid "Flash operations"
1231 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1234 msgstr "Φλασάρεται..."
1239 msgid "Force CCMP (AES)"
1240 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1242 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1244 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1247 msgstr "Επιβολή TKIP"
1249 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1250 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1252 msgid "Force use of NAT-T"
1255 msgid "Form token mismatch"
1258 msgid "Forward DHCP traffic"
1259 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1261 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1264 msgid "Forward broadcast traffic"
1265 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1267 msgid "Forwarding mode"
1268 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1270 msgid "Fragmentation Threshold"
1271 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1273 msgid "Frame Bursting"
1274 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1280 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1283 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1284 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1296 msgid "Gateway ports"
1297 msgstr "Θύρες πύλης"
1299 msgid "General Settings"
1300 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1302 msgid "General Setup"
1305 msgid "General options for opkg"
1308 msgid "Generate Config"
1311 msgid "Generate archive"
1314 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1317 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1320 msgid "Global Settings"
1323 msgid "Global network options"
1326 msgid "Go to password configuration..."
1329 msgid "Go to relevant configuration page"
1330 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1332 msgid "Group Password"
1338 msgid "HE.net password"
1341 msgid "HE.net username"
1344 msgid "HT mode (802.11n)"
1353 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1360 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1363 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1364 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1367 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1371 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1374 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1375 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1380 msgid "Host entries"
1381 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1383 msgid "Host expiry timeout"
1386 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1388 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1391 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1393 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1397 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1402 msgid "IKE DH Group"
1405 msgid "IP Addresses"
1409 msgstr "Διεύθυνση IP"
1414 msgid "IPv4 Firewall"
1415 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1417 msgid "IPv4 WAN Status"
1420 msgid "IPv4 address"
1421 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1423 msgid "IPv4 and IPv6"
1424 msgstr "IPv4 και IPv6"
1426 msgid "IPv4 assignment length"
1429 msgid "IPv4 broadcast"
1432 msgid "IPv4 gateway"
1435 msgid "IPv4 netmask"
1444 msgid "IPv4 prefix length"
1447 msgid "IPv4-Address"
1448 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1450 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1456 msgid "IPv6 Firewall"
1457 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1459 msgid "IPv6 Neighbours"
1462 msgid "IPv6 Settings"
1465 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1468 msgid "IPv6 WAN Status"
1469 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1471 msgid "IPv6 address"
1472 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1474 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1477 msgid "IPv6 assignment hint"
1480 msgid "IPv6 assignment length"
1483 msgid "IPv6 gateway"
1492 msgid "IPv6 prefix length"
1495 msgid "IPv6 routed prefix"
1501 msgid "IPv6-Address"
1507 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1508 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1510 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1513 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1519 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1522 msgid "If checked, encryption is disabled"
1526 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1528 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1529 "καθορισμένο όνομα της"
1532 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1535 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1536 "καθορισμένο όνομα της"
1538 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1541 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1545 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1546 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1547 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1548 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1549 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1551 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1552 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1553 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1554 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1555 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1556 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1558 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1559 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1561 msgid "Ignore interface"
1562 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1564 msgid "Ignore resolve file"
1565 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1574 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1575 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1578 msgid "Inactivity timeout"
1585 msgstr "Πληροφορίες"
1588 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1591 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1594 msgstr "Εγκατάσταση"
1596 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1599 msgid "Install package %q"
1600 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1602 msgid "Install protocol extensions..."
1603 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1605 msgid "Installed packages"
1606 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1611 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1614 msgid "Interface Configuration"
1615 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1617 msgid "Interface Overview"
1618 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1620 msgid "Interface is reconnecting..."
1621 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1623 msgid "Interface is shutting down..."
1624 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1626 msgid "Interface name"
1629 msgid "Interface not present or not connected yet."
1630 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1632 msgid "Interface reconnected"
1633 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1635 msgid "Interface shut down"
1636 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1644 msgid "Internal Server Error"
1648 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1650 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1653 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1656 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1657 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1661 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1662 "flash memory, please verify the image file!"
1664 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1665 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1667 msgid "Java Script required!"
1670 msgid "JavaScript required!"
1671 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1673 msgid "Join Network"
1676 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1679 msgid "Joining Network: %q"
1682 msgid "Keep settings"
1683 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1686 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1688 msgid "Kernel Version"
1689 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1706 msgid "LCP echo failure threshold"
1709 msgid "LCP echo interval"
1721 msgid "Language and Style"
1733 msgid "Lease validity time"
1737 msgstr "Αρχείο Leases"
1739 msgid "Leasetime remaining"
1740 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1742 msgid "Leave empty to autodetect"
1743 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1745 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1746 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1754 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1757 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1760 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1773 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1776 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1781 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1782 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1783 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1784 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1789 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1790 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1791 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1792 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1796 msgid "List of SSH key files for auth"
1799 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1802 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1805 msgid "Listen Interfaces"
1811 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1814 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1820 msgid "Load Average"
1821 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1826 msgid "Local IP address to assign"
1829 msgid "Local IPv4 address"
1830 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1832 msgid "Local IPv6 address"
1833 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1835 msgid "Local Service Only"
1838 msgid "Local Startup"
1844 msgid "Local domain"
1848 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1849 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1852 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1855 msgid "Local server"
1856 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1859 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1863 msgid "Localise queries"
1864 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1866 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1869 msgid "Log output level"
1870 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1873 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1884 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1887 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1891 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1893 msgid "MAC-Address Filter"
1894 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1902 msgid "MAP / LW4over6"
1918 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1925 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1928 msgid "Maximum Rate"
1929 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1931 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1932 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1934 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1935 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1937 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1938 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1940 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1942 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1944 msgid "Maximum hold time"
1945 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1948 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1949 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1952 msgid "Maximum number of leased addresses."
1953 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1961 msgid "Memory usage (%)"
1962 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1967 msgid "Minimum Rate"
1968 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1970 msgid "Minimum hold time"
1971 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1973 msgid "Mirror monitor port"
1976 msgid "Mirror source port"
1979 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1982 msgid "Mobility Domain"
1991 msgid "Modem device"
1992 msgstr "Συσκευή Modem"
1994 msgid "Modem init timeout"
1998 msgstr "Παρακολούθηση"
2005 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2007 msgid "Mount Points"
2008 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2010 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2011 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2013 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2017 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2020 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2021 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2023 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2026 msgid "Mount options"
2027 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2030 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2032 msgid "Mount swap not specifically configured"
2035 msgid "Mounted file systems"
2036 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2039 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2042 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2044 msgid "Multicast Rate"
2045 msgstr "Ρυθμός Multicast"
2047 msgid "Multicast address"
2048 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2056 msgid "NAT64 Prefix"
2065 msgid "NTP server candidates"
2068 msgid "NTP sync time-out"
2074 msgid "Name of the new interface"
2075 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2077 msgid "Name of the new network"
2078 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2084 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2089 msgid "Network Utilities"
2090 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2092 msgid "Network boot image"
2095 msgid "Network without interfaces."
2101 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2102 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2107 msgid "No chains in this table"
2108 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2110 msgid "No files found"
2111 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2113 msgid "No information available"
2114 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2116 msgid "No negative cache"
2119 msgid "No network configured on this device"
2120 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2122 msgid "No network name specified"
2123 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2125 msgid "No package lists available"
2126 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2128 msgid "No password set!"
2129 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2131 msgid "No rules in this chain"
2132 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2134 msgid "No zone assigned"
2135 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2140 msgid "Noise Margin (SNR)"
2146 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2149 msgid "Non-wildcard"
2156 msgstr "Φυσιολογικό"
2161 msgid "Not associated"
2164 msgid "Not connected"
2167 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2168 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2170 msgid "Note: interface name length"
2182 msgid "OPKG-Configuration"
2183 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2185 msgid "Obfuscated Group Password"
2188 msgid "Obfuscated Password"
2191 msgid "Off-State Delay"
2195 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2196 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2197 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2198 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2199 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2200 "<samp>eth0.1</samp>)."
2202 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2203 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2204 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2205 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2206 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2207 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2209 msgid "On-State Delay"
2212 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2215 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2216 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2218 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2221 msgid "One or more required fields have no value!"
2222 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2224 msgid "Open list..."
2227 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2230 msgid "Operating frequency"
2233 msgid "Option changed"
2234 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2236 msgid "Option removed"
2237 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2242 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2245 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2249 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2250 "quantum resistance."
2254 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2255 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2256 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2257 "for the interface."
2260 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2264 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2268 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2271 msgid "Optional. Port of peer."
2275 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2276 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2279 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2294 msgid "Outdoor Channels"
2295 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
2297 msgid "Output Interface"
2300 msgid "Override MAC address"
2303 msgid "Override MTU"
2306 msgid "Override TOS"
2309 msgid "Override TTL"
2312 msgid "Override default interface name"
2315 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2319 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2320 "subnet that is served."
2323 msgid "Override the table used for internal routes"
2332 msgid "PAP/CHAP password"
2335 msgid "PAP/CHAP username"
2350 msgid "PPPoA Encapsulation"
2351 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2368 msgid "PSID-bits length"
2371 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2374 msgid "Package libiwinfo required!"
2375 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2377 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2378 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2380 msgid "Package name"
2381 msgstr "Όνομα πακέτου"
2386 msgid "Part of zone %q"
2387 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2390 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2392 msgid "Password authentication"
2393 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2395 msgid "Password of Private Key"
2396 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2398 msgid "Password of inner Private Key"
2401 msgid "Password successfully changed!"
2402 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2407 msgid "Path to CA-Certificate"
2408 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2410 msgid "Path to Client-Certificate"
2411 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2413 msgid "Path to Private Key"
2414 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2416 msgid "Path to executable which handles the button event"
2417 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2419 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2422 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2425 msgid "Path to inner Private Key"
2431 msgid "Peer IP address to assign"
2437 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2440 msgid "Perform reboot"
2441 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2443 msgid "Perform reset"
2444 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2446 msgid "Persistent Keep Alive"
2452 msgid "Physical Settings"
2461 msgid "Please enter your username and password."
2462 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2470 msgid "Port status:"
2473 msgid "Power Management Mode"
2476 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2479 msgid "Prefix Delegated"
2482 msgid "Preshared Key"
2486 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2490 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2494 msgid "Prevents client-to-client communication"
2495 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2497 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2518 msgid "Protocol family"
2519 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2521 msgid "Protocol of the new interface"
2522 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2524 msgid "Protocol support is not installed"
2525 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2527 msgid "Provide NTP server"
2530 msgid "Provide new network"
2533 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2534 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2539 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2542 msgid "QMI Cellular"
2548 msgid "R0 Key Lifetime"
2551 msgid "R1 Key Holder"
2554 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2557 msgid "RTS/CTS Threshold"
2558 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2566 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2569 msgid "Radius-Accounting-Port"
2572 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2575 msgid "Radius-Accounting-Server"
2578 msgid "Radius-Authentication-Port"
2581 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2584 msgid "Radius-Authentication-Server"
2588 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2589 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2591 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2592 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2595 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2596 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2600 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2601 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2604 msgid "Really reset all changes?"
2605 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2608 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2609 "connected via this interface."
2613 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2614 "you are connected via this interface."
2617 msgid "Really switch protocol?"
2618 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2620 msgid "Realtime Connections"
2621 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2623 msgid "Realtime Graphs"
2624 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2626 msgid "Realtime Load"
2629 msgid "Realtime Traffic"
2630 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2632 msgid "Realtime Wireless"
2635 msgid "Reassociation Deadline"
2638 msgid "Rebind protection"
2642 msgstr "Επανεκκίνηση"
2644 msgid "Rebooting..."
2645 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2647 msgid "Reboots the operating system of your device"
2648 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2653 msgid "Receiver Antenna"
2654 msgstr "Κεραία Λήψης"
2656 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2659 msgid "Reconnect this interface"
2660 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2662 msgid "Reconnecting interface"
2663 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2668 msgid "Regulatory Domain"
2669 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2674 msgid "Relay Bridge"
2677 msgid "Relay between networks"
2680 msgid "Relay bridge"
2683 msgid "Remote IPv4 address"
2684 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2686 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2693 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2695 msgid "Replace entry"
2696 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2698 msgid "Replace wireless configuration"
2699 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2701 msgid "Request IPv6-address"
2704 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2713 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2716 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2720 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2721 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2722 "routes through the tunnel."
2725 msgid "Required. Public key of peer."
2729 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2730 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2734 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2735 "come from unsigned domains"
2739 msgstr "Αρχικοποίηση"
2741 msgid "Reset Counters"
2742 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2744 msgid "Reset to defaults"
2745 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2747 msgid "Resolv and Hosts Files"
2748 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2750 msgid "Resolve file"
2751 msgstr "Αρχείο Resolve"
2754 msgstr "Επανεκκίνηση"
2756 msgid "Restart Firewall"
2757 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2759 msgid "Restore backup"
2760 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2762 msgid "Reveal/hide password"
2771 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2772 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2774 msgid "Root preparation"
2777 msgid "Route Allowed IPs"
2783 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2786 msgid "Router Advertisement-Service"
2789 msgid "Router Password"
2790 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2797 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2800 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2801 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2803 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2804 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2806 msgid "Run filesystem check"
2807 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2813 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2817 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2824 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2826 msgid "SSH server address"
2829 msgid "SSH server port"
2832 msgid "SSH username"
2836 msgstr "Κλειδιά SSH"
2844 msgid "Save & Apply"
2845 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2847 msgid "Save & Apply"
2848 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2853 msgid "Scheduled Tasks"
2854 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2856 msgid "Section added"
2859 msgid "Section removed"
2862 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2863 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2866 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2867 "conjunction with failure threshold"
2871 msgid "Separate Clients"
2872 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2874 msgid "Separate WDS"
2875 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2877 msgid "Server Settings"
2878 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2880 msgid "Server password"
2884 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2885 "contains the tunnel ID"
2888 msgid "Server username"
2891 msgid "Service Name"
2892 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2894 msgid "Service Type"
2895 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2900 msgid "Set up Time Synchronization"
2903 msgid "Setup DHCP Server"
2904 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2906 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2912 msgid "Show current backup file list"
2915 msgid "Shutdown this interface"
2916 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2918 msgid "Shutdown this network"
2919 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2924 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2939 msgid "Skip to content"
2940 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2942 msgid "Skip to navigation"
2943 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2951 msgid "Software VLAN"
2954 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2955 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2957 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2960 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2964 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2965 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2975 msgid "Source routing"
2978 msgid "Specifies the button state to handle"
2981 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2985 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2987 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2990 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2995 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2999 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3003 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3008 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3012 msgid "Specify the secret encryption key here."
3013 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3018 msgid "Start priority"
3019 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3024 msgid "Static IPv4 Routes"
3025 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3027 msgid "Static IPv6 Routes"
3028 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3030 msgid "Static Leases"
3031 msgstr "Στατικά Leases"
3033 msgid "Static Routes"
3034 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3039 msgid "Static address"
3040 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3043 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3044 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3045 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3054 msgid "Strict order"
3055 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3060 msgid "Suppress logging"
3063 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3078 msgid "Switch %q (%s)"
3082 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3088 msgid "Switch protocol"
3091 msgid "Sync with browser"
3094 msgid "Synchronizing..."
3095 msgstr "Συγχρονισμός..."
3101 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3103 msgid "System Properties"
3104 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3106 msgid "System log buffer size"
3112 msgid "TFTP Settings"
3113 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3115 msgid "TFTP server root"
3130 msgid "Target network"
3134 msgstr "Τερματισμός"
3137 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3138 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3139 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3140 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3141 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3145 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3146 "component for working wireless configuration!"
3150 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3151 "username instead of the user ID!"
3155 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3159 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3163 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3164 "code> and <code>_</code>"
3166 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3167 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3169 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3173 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3174 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3176 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3177 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3180 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3181 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3184 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3185 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3186 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3189 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3190 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3191 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3194 msgid "The following changes have been committed"
3195 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3197 msgid "The following changes have been reverted"
3198 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3200 msgid "The following rules are currently active on this system."
3201 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3203 msgid "The given network name is not unique"
3204 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3207 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3208 "be replaced if you proceed."
3212 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3216 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3219 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3223 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3224 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3225 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3226 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3227 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3228 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3231 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3234 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3238 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3244 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3245 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3246 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3249 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3250 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3251 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3252 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3255 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3260 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3261 "you choose the generic image format for your platform."
3263 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3264 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3266 msgid "There are no active leases."
3267 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3269 msgid "There are no pending changes to apply!"
3272 msgid "There are no pending changes to revert!"
3275 msgid "There are no pending changes!"
3279 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3280 "\"Physical Settings\" tab"
3284 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3285 "protect the web interface and enable SSH."
3288 msgid "This IPv4 address of the relay"
3292 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3293 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3294 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3298 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3299 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3300 "configurations are automatically preserved."
3304 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3305 "password if no update key has been configured"
3309 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3310 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3314 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3315 "ends with <code>:2</code>"
3319 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3320 "abbr> in the local network"
3322 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3323 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3325 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3329 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3332 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3334 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3335 "προγραμματισμένες εργασίες."
3338 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3342 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3345 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3348 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3351 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3353 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3355 msgid "This section contains no values yet"
3356 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3358 msgid "Time Synchronization"
3361 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3368 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3375 msgid "Total Available"
3376 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3385 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3387 msgid "Transmission Rate"
3388 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3393 msgid "Transmit Power"
3394 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3396 msgid "Transmitter Antenna"
3397 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3402 msgid "Trigger Mode"
3408 msgid "Tunnel Interface"
3409 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3414 msgid "Tunnel broker protocol"
3417 msgid "Tunnel setup server"
3424 msgstr "Λειτουργία Turbo"
3427 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3438 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3439 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3442 msgstr "Συσκευή USB"
3450 msgid "Unable to dispatch"
3453 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3459 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3460 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3468 msgid "Unsaved Changes"
3469 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3471 msgid "Unsupported protocol type."
3474 msgid "Update lists"
3478 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3479 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3480 "compatible firmware image)."
3483 msgid "Upload archive..."
3486 msgid "Uploaded File"
3487 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3490 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3492 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3493 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3495 msgid "Use DHCP gateway"
3496 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3498 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3501 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3504 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3507 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3510 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3513 msgid "Use as root filesystem (/)"
3516 msgid "Use broadcast flag"
3519 msgid "Use builtin IPv6-management"
3522 msgid "Use custom DNS servers"
3525 msgid "Use default gateway"
3526 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3528 msgid "Use gateway metric"
3531 msgid "Use routing table"
3535 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3536 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3537 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3538 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3539 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3545 msgid "Used Key Slot"
3546 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3549 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3550 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3553 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3556 msgid "User key (PEM encoded)"
3560 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3571 msgid "VLANs on %q (%s)"
3574 msgid "VPN Local address"
3577 msgid "VPN Local port"
3581 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3583 msgid "VPN Server port"
3586 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3589 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3595 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3601 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3613 msgid "WEP Open System"
3616 msgid "WEP Shared Key"
3617 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3619 msgid "WEP passphrase"
3620 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3623 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3625 msgid "WPA passphrase"
3626 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3629 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3630 "and ad-hoc mode) to be installed."
3634 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3637 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3640 msgid "Waiting for command to complete..."
3643 msgid "Waiting for device..."
3647 msgstr "Προειδοποίηση"
3649 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3652 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3655 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3661 msgid "WireGuard VPN"
3667 msgid "Wireless Adapter"
3668 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3670 msgid "Wireless Network"
3671 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3673 msgid "Wireless Overview"
3674 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3676 msgid "Wireless Security"
3677 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3679 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3680 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3682 msgid "Wireless is restarting..."
3683 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3685 msgid "Wireless network is disabled"
3686 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3688 msgid "Wireless network is enabled"
3689 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3691 msgid "Wireless restarted"
3692 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3694 msgid "Wireless shut down"
3695 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3697 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3698 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3700 msgid "Write system log to file"
3704 msgstr "Υποστήριξη XR"
3707 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3708 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3709 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3711 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3712 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3713 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3714 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3717 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3721 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3725 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3726 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3746 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3747 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3765 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3766 "abbr>-leases will be stored"
3768 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3769 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3789 msgid "if target is a network"
3790 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3804 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3805 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3807 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3846 msgid "stateful-only"
3852 msgid "stateless + stateful"
3858 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3865 msgstr "απεριόριστα"
3868 msgstr "μη-καθορισμένο"
3870 msgid "unspecified -or- create:"
3871 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3882 #~ msgid "Leasetime"
3883 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3886 #~ msgid "automatic"
3889 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3890 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3895 #~ msgid "VLAN Interface"
3896 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"