i18n-ru: fixed and updated russian translation+update by script i18n-sync.sh
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(κενό)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr ""
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr ""
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr ""
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr ""
98 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
99 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
100
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "(CIDR)"
116 msgstr ""
117 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
118 "(CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
140 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
147 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
151
152 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
153 msgstr ""
154
155 msgid ""
156 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
157 "was empty before editing."
158 msgstr ""
159
160 msgid "A43C + J43 + A43"
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "ADSL"
167 msgstr ""
168
169 msgid "AICCU (SIXXS)"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ANSI T1.413"
173 msgstr ""
174
175 msgid "APN"
176 msgstr "APN"
177
178 msgid "AR Support"
179 msgstr "Υποστήριξη AR"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
202 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
203 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "AYIYA"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
216
217 msgid "Access Point"
218 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
219
220 msgid "Action"
221 msgstr "Ενέργεια"
222
223 msgid "Actions"
224 msgstr "Ενέργειες"
225
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
228
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
230 msgstr ""
231 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
232
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
234 msgstr ""
235 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
236
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
239
240 msgid "Active DHCP Leases"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Ad-Hoc"
247 msgstr "Ad-Hoc"
248
249 msgid "Add"
250 msgstr "Προσθήκη"
251
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
253 msgstr ""
254 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
255
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
258
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
261
262 msgid "Additional servers file"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Address"
266 msgstr "Διεύθυνση"
267
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
270
271 msgid "Administration"
272 msgstr "Διαχείριση"
273
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
276
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Alert"
281 msgstr "Ειδοποίηση"
282
283 msgid ""
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 "address"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
292 msgstr ""
293 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
294 "κωδικό πρόσβασης"
295
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
298
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
301
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
304
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr ""
307 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
308 "προωθημένες SSH θύρες"
309
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
312
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
314 msgstr ""
315 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
316
317 msgid ""
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
319 msgstr ""
320 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
321 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
322
323 msgid "Allowed IPs"
324 msgstr ""
325
326 msgid ""
327 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
328 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Always announce default router"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex A + L + M (all)"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex A G.992.1"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex A G.992.2"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex A G.992.3"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex A G.992.5"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex B (all)"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex B G.992.1"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex B G.992.3"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex B G.992.5"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex J (all)"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Annex M (all)"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Annex M G.992.3"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Annex M G.992.5"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
380 msgstr ""
381
382 msgid "Announced DNS domains"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Announced DNS servers"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Anonymous Identity"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Anonymous Mount"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Anonymous Swap"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Antenna 1"
398 msgstr "Κεραία 1"
399
400 msgid "Antenna 2"
401 msgstr "Κεραία 2"
402
403 msgid "Antenna Configuration"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Any zone"
407 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
408
409 msgid "Apply"
410 msgstr "Εφαρμογή"
411
412 msgid "Applying changes"
413 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
414
415 msgid ""
416 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Assign interfaces..."
420 msgstr ""
421
422 msgid ""
423 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
424 msgstr ""
425
426 msgid "Associated Stations"
427 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
428
429 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Auth Group"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Authentication"
436 msgstr "Εξουσιοδότηση"
437
438 msgid "Authentication Type"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Authoritative"
442 msgstr "Κύριος"
443
444 msgid "Authorization Required"
445 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
446
447 msgid "Auto Refresh"
448 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
449
450 msgid "Automatic"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Automount Filesystem"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Automount Swap"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Available"
472 msgstr "Διαθέσιμο"
473
474 msgid "Available packages"
475 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
476
477 msgid "Average:"
478 msgstr "Μέσος Όρος:"
479
480 msgid "B43 + B43C"
481 msgstr ""
482
483 msgid "B43 + B43C + V43"
484 msgstr ""
485
486 msgid "BR / DMR / AFTR"
487 msgstr ""
488
489 msgid "BSSID"
490 msgstr "BSSID"
491
492 msgid "Back"
493 msgstr "Πίσω"
494
495 msgid "Back to Overview"
496 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
497
498 msgid "Back to configuration"
499 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
500
501 msgid "Back to overview"
502 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
503
504 msgid "Back to scan results"
505 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
506
507 msgid "Background Scan"
508 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
509
510 msgid "Backup / Flash Firmware"
511 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
512
513 msgid "Backup / Restore"
514 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
515
516 msgid "Backup file list"
517 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Bad address specified!"
521 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
522
523 msgid "Band"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Behind NAT"
527 msgstr ""
528
529 msgid ""
530 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
531 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
532 "defined backup patterns."
533 msgstr ""
534 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
535 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
536 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
537 "ασφαλείας."
538
539 msgid "Bind interface"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
543 msgstr ""
544
545 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
546 msgstr ""
547
548 msgid "Bitrate"
549 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
550
551 msgid "Bogus NX Domain Override"
552 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
553
554 msgid "Bridge"
555 msgstr "Γέφυρα"
556
557 msgid "Bridge interfaces"
558 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
559
560 msgid "Bridge unit number"
561 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
562
563 msgid "Bring up on boot"
564 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
565
566 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Buffered"
573 msgstr ""
574
575 msgid ""
576 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
577 "preserved in any sysupgrade."
578 msgstr ""
579
580 msgid "Buttons"
581 msgstr "Κουμπιά"
582
583 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
584 msgstr ""
585
586 msgid "CPU usage (%)"
587 msgstr "Χρήση CPU (%)"
588
589 msgid "Cancel"
590 msgstr "Ακύρωση"
591
592 msgid "Category"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Chain"
596 msgstr "Αλυσίδα"
597
598 msgid "Changes"
599 msgstr "Αλλαγές"
600
601 msgid "Changes applied."
602 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
603
604 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
605 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
606
607 msgid "Channel"
608 msgstr "Κανάλι"
609
610 msgid "Check"
611 msgstr "Έλεγχος"
612
613 msgid "Check fileystems before mount"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
617 msgstr ""
618
619 msgid "Checksum"
620 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
621
622 msgid ""
623 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
624 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
625 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
626 "interface to it."
627 msgstr ""
628 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
629 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
630 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
631 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
632
633 msgid ""
634 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
635 "out the <em>create</em> field to define a new network."
636 msgstr ""
637
638 msgid "Cipher"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Cisco UDP encapsulation"
642 msgstr ""
643
644 msgid ""
645 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
646 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
647 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
648 msgstr ""
649 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
650 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
651 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
652 "squashfs εικόνες)."
653
654 msgid "Client"
655 msgstr "Πελάτης"
656
657 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
658 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
659
660 msgid ""
661 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
662 "persist connection"
663 msgstr ""
664 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
665 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
666 "αόριστον"
667
668 msgid "Close list..."
669 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
670
671 msgid "Collecting data..."
672 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
673
674 msgid "Command"
675 msgstr "Εντολή"
676
677 msgid "Common Configuration"
678 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
679
680 msgid ""
681 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
682 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
683 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
684 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
685 msgstr ""
686
687 msgid "Compression"
688 msgstr "Συμπίεση"
689
690 msgid "Configuration"
691 msgstr "Παραμετροποίηση"
692
693 msgid "Configuration applied."
694 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
695
696 msgid "Configuration files will be kept."
697 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
698
699 msgid "Confirmation"
700 msgstr "Επιβεβαίωση"
701
702 msgid "Connect"
703 msgstr "Σύνδεση"
704
705 msgid "Connected"
706 msgstr "Συνδεδεμένος"
707
708 msgid "Connection Limit"
709 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
710
711 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Connections"
715 msgstr "Συνδέσεις"
716
717 msgid "Country"
718 msgstr "Χώρα"
719
720 msgid "Country Code"
721 msgstr "Κωδικός Χώρας"
722
723 msgid "Cover the following interface"
724 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
725
726 msgid "Cover the following interfaces"
727 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
728
729 msgid "Create / Assign firewall-zone"
730 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
731
732 msgid "Create Interface"
733 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
734
735 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Critical"
739 msgstr ""
740
741 msgid "Cron Log Level"
742 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
743
744 msgid "Custom Interface"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
748 msgstr ""
749
750 msgid ""
751 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
752 "sysupgrade."
753 msgstr ""
754
755 msgid "Custom feeds"
756 msgstr ""
757
758 msgid ""
759 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
760 "\">LED</abbr>s if possible."
761 msgstr ""
762 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
763 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
764
765 msgid "DHCP Leases"
766 msgstr "DHCP Leases"
767
768 msgid "DHCP Server"
769 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
770
771 msgid "DHCP and DNS"
772 msgstr "DHCP και DNS"
773
774 msgid "DHCP client"
775 msgstr "Πελάτης DHCP"
776
777 msgid "DHCP-Options"
778 msgstr "Επιλογές DHCP"
779
780 msgid "DHCPv6 Leases"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DHCPv6 client"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DHCPv6-Mode"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DHCPv6-Service"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DNS"
793 msgstr "DNS"
794
795 msgid "DNS forwardings"
796 msgstr "Προωθήσεις DNS"
797
798 msgid "DNS-Label / FQDN"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DNSSEC"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DNSSEC check unsigned"
805 msgstr ""
806
807 msgid "DPD Idle Timeout"
808 msgstr ""
809
810 msgid "DS-Lite AFTR address"
811 msgstr ""
812
813 msgid "DSL"
814 msgstr ""
815
816 msgid "DSL Status"
817 msgstr ""
818
819 msgid "DSL line mode"
820 msgstr ""
821
822 msgid "DUID"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Data Rate"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Debug"
829 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
830
831 msgid "Default %d"
832 msgstr "Προεπιλογή %d"
833
834 msgid "Default gateway"
835 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
836
837 msgid "Default is stateless + stateful"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Default route"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Default state"
844 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
845
846 msgid "Define a name for this network."
847 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
848
849 msgid ""
850 "Define additional DHCP options, for example "
851 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
852 "servers to clients."
853 msgstr ""
854 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
855 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
856
857 msgid "Delete"
858 msgstr "Διαγραφή"
859
860 msgid "Delete this network"
861 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
862
863 msgid "Description"
864 msgstr "Περιγραφή"
865
866 msgid "Design"
867 msgstr "Εμφάνιση"
868
869 msgid "Destination"
870 msgstr "Προορισμός"
871
872 msgid "Device"
873 msgstr "Συσκευή"
874
875 msgid "Device Configuration"
876 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
877
878 msgid "Device is rebooting..."
879 msgstr ""
880
881 msgid "Device unreachable"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Diagnostics"
885 msgstr "Διαγνωστικά"
886
887 msgid "Dial number"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Directory"
891 msgstr "Κατάλογος"
892
893 msgid "Disable"
894 msgstr "Απενεργοποίηση"
895
896 msgid ""
897 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
898 "this interface."
899 msgstr ""
900 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
901 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
902
903 msgid "Disable DNS setup"
904 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
905
906 msgid "Disable Encryption"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Disable HW-Beacon timer"
910 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
911
912 msgid "Disabled"
913 msgstr "Απενεργοποιημένο"
914
915 msgid "Disabled (default)"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
919 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
920
921 msgid "Displaying only packages containing"
922 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
923
924 msgid "Distance Optimization"
925 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
926
927 msgid "Distance to farthest network member in meters."
928 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
929
930 msgid "Distribution feeds"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Diversity"
934 msgstr "Διαφορική Λήψη"
935
936 msgid ""
937 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
938 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
939 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
940 "firewalls"
941 msgstr ""
942 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
943 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
944 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
945 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
946
947 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
948 msgstr ""
949 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
950 "μη υπαρκτούς τομείς."
951
952 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
953 msgstr ""
954 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
955 "εξυπηρετητές ονομάτων"
956
957 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Do not send probe responses"
961 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
962
963 msgid "Domain required"
964 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
965
966 msgid "Domain whitelist"
967 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
968
969 msgid "Don't Fragment"
970 msgstr ""
971
972 msgid ""
973 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
974 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
975 msgstr ""
976 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
977 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
978
979 msgid "Download and install package"
980 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
981
982 msgid "Download backup"
983 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
984
985 msgid "Dropbear Instance"
986 msgstr ""
987
988 msgid ""
989 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
990 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
991 msgstr ""
992 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
993 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
994 "Copy\">SCP</abbr>"
995
996 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1000 msgstr ""
1001 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1002
1003 msgid "Dynamic tunnel"
1004 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
1005
1006 msgid ""
1007 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1008 "having static leases will be served."
1009 msgstr ""
1010 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1011 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1012
1013 msgid "EA-bits length"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "EAP-Method"
1017 msgstr "Μέθοδος EAP"
1018
1019 msgid "Edit"
1020 msgstr "Επεξεργασία"
1021
1022 msgid ""
1023 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1024 "reload the page."
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Edit this interface"
1028 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1029
1030 msgid "Edit this network"
1031 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1032
1033 msgid "Emergency"
1034 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1035
1036 msgid "Enable"
1037 msgstr "Ενεργοποίηση"
1038
1039 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1040 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1041
1042 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1043 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1044
1045 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1049 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1050
1051 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1052 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1053
1054 msgid "Enable NTP client"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Enable Single DES"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Enable TFTP server"
1061 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1062
1063 msgid "Enable VLAN functionality"
1064 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1065
1066 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Enable learning and aging"
1073 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1074
1075 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Enable this mount"
1085 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1086
1087 msgid "Enable this swap"
1088 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1089
1090 msgid "Enable/Disable"
1091 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1092
1093 msgid "Enabled"
1094 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1095
1096 msgid ""
1097 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1098 "Domain"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Encapsulation mode"
1105 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1106
1107 msgid "Encryption"
1108 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1109
1110 msgid "Endpoint Host"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Endpoint Port"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Erasing..."
1117 msgstr "Διαγράφεται..."
1118
1119 msgid "Error"
1120 msgstr "Σφάλμα"
1121
1122 msgid "Errored seconds (ES)"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Ethernet Adapter"
1126 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1127
1128 msgid "Ethernet Switch"
1129 msgstr "Ethernet Switch"
1130
1131 msgid "Exclude interfaces"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Expand hosts"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Expires"
1138 msgstr "Λήγει"
1139
1140 #, fuzzy
1141 msgid ""
1142 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1143 msgstr ""
1144 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1145 "code>)."
1146
1147 msgid "External"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "External R0 Key Holder List"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "External R1 Key Holder List"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "External system log server"
1157 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1158
1159 msgid "External system log server port"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "External system log server protocol"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Extra SSH command options"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Fast Frames"
1169 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
1170
1171 msgid "File"
1172 msgstr "Αρχείο"
1173
1174 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1175 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1176
1177 msgid "Filesystem"
1178 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1179
1180 msgid "Filter"
1181 msgstr "Φίλτρο"
1182
1183 msgid "Filter private"
1184 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1185
1186 msgid "Filter useless"
1187 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1188
1189 msgid ""
1190 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1191 "with defaults based on what was detected"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Find and join network"
1195 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1196
1197 msgid "Find package"
1198 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1199
1200 msgid "Finish"
1201 msgstr "Τέλος"
1202
1203 msgid "Firewall"
1204 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1205
1206 msgid "Firewall Settings"
1207 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1208
1209 msgid "Firewall Status"
1210 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1211
1212 msgid "Firmware File"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Firmware Version"
1216 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1217
1218 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Flash Firmware"
1222 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1223
1224 msgid "Flash image..."
1225 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1226
1227 msgid "Flash new firmware image"
1228 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1229
1230 msgid "Flash operations"
1231 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1232
1233 msgid "Flashing..."
1234 msgstr "Φλασάρεται..."
1235
1236 msgid "Force"
1237 msgstr "Επιβολή"
1238
1239 msgid "Force CCMP (AES)"
1240 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1241
1242 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1243 msgstr ""
1244 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1245
1246 msgid "Force TKIP"
1247 msgstr "Επιβολή TKIP"
1248
1249 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1250 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1251
1252 msgid "Force use of NAT-T"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Form token mismatch"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Forward DHCP traffic"
1259 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1260
1261 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Forward broadcast traffic"
1265 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1266
1267 msgid "Forwarding mode"
1268 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1269
1270 msgid "Fragmentation Threshold"
1271 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1272
1273 msgid "Frame Bursting"
1274 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1275
1276 msgid "Free"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Free space"
1280 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1281
1282 msgid ""
1283 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1284 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "GHz"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "GPRS only"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Gateway"
1294 msgstr "Πύλη"
1295
1296 msgid "Gateway ports"
1297 msgstr "Θύρες πύλης"
1298
1299 msgid "General Settings"
1300 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1301
1302 msgid "General Setup"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "General options for opkg"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Generate Config"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Generate archive"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Global Settings"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Global network options"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Go to password configuration..."
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Go to relevant configuration page"
1330 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1331
1332 msgid "Group Password"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Guest"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "HE.net password"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "HE.net username"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "HT mode (802.11n)"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Handler"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Hang Up"
1351 msgstr "Κρέμασμα"
1352
1353 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Heartbeat"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid ""
1360 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1361 "the timezone."
1362 msgstr ""
1363 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1364 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1365
1366 msgid ""
1367 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1368 "authentication."
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1375 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1376
1377 msgid "Host"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Host entries"
1381 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1382
1383 msgid "Host expiry timeout"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1387 msgstr ""
1388 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1389
1390 msgid "Hostname"
1391 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1392
1393 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Hostnames"
1397 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1398
1399 msgid "Hybrid"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "IKE DH Group"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "IP Addresses"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "IP address"
1409 msgstr "Διεύθυνση IP"
1410
1411 msgid "IPv4"
1412 msgstr "IPv4"
1413
1414 msgid "IPv4 Firewall"
1415 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1416
1417 msgid "IPv4 WAN Status"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "IPv4 address"
1421 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1422
1423 msgid "IPv4 and IPv6"
1424 msgstr "IPv4 και IPv6"
1425
1426 msgid "IPv4 assignment length"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "IPv4 broadcast"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "IPv4 gateway"
1433 msgstr "Πύλη IPv4"
1434
1435 msgid "IPv4 netmask"
1436 msgstr "Μάσκα IPv4"
1437
1438 msgid "IPv4 only"
1439 msgstr "Μόνο IPv4"
1440
1441 msgid "IPv4 prefix"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "IPv4 prefix length"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "IPv4-Address"
1448 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1449
1450 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "IPv6"
1454 msgstr "IPv6"
1455
1456 msgid "IPv6 Firewall"
1457 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1458
1459 msgid "IPv6 Neighbours"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "IPv6 Settings"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "IPv6 WAN Status"
1469 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1470
1471 msgid "IPv6 address"
1472 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1473
1474 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "IPv6 assignment hint"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IPv6 assignment length"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IPv6 gateway"
1484 msgstr "Πύλη IPv6"
1485
1486 msgid "IPv6 only"
1487 msgstr "Μόνο IPv6"
1488
1489 msgid "IPv6 prefix"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "IPv6 prefix length"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "IPv6 routed prefix"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "IPv6 suffix"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "IPv6-Address"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "IPv6-PD"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1508 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1509
1510 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Identity"
1517 msgstr "Ταυτότητα"
1518
1519 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "If checked, encryption is disabled"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid ""
1526 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1527 msgstr ""
1528 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1529 "καθορισμένο όνομα της"
1530
1531 msgid ""
1532 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1533 "device node"
1534 msgstr ""
1535 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1536 "καθορισμένο όνομα της"
1537
1538 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid ""
1545 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1546 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1547 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1548 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1549 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1550 msgstr ""
1551 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1552 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1553 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1554 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1555 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1556 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1557
1558 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1559 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1560
1561 msgid "Ignore interface"
1562 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1563
1564 msgid "Ignore resolve file"
1565 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1566
1567 msgid "Image"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "In"
1571 msgstr "Είσοδος"
1572
1573 msgid ""
1574 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1575 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Inactivity timeout"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Inbound:"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Info"
1585 msgstr "Πληροφορίες"
1586
1587 msgid "Initscript"
1588 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1589
1590 msgid "Initscripts"
1591 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1592
1593 msgid "Install"
1594 msgstr "Εγκατάσταση"
1595
1596 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Install package %q"
1600 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1601
1602 msgid "Install protocol extensions..."
1603 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1604
1605 msgid "Installed packages"
1606 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1607
1608 msgid "Interface"
1609 msgstr "Διεπαφή"
1610
1611 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Interface Configuration"
1615 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1616
1617 msgid "Interface Overview"
1618 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1619
1620 msgid "Interface is reconnecting..."
1621 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1622
1623 msgid "Interface is shutting down..."
1624 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1625
1626 msgid "Interface name"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Interface not present or not connected yet."
1630 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1631
1632 msgid "Interface reconnected"
1633 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1634
1635 msgid "Interface shut down"
1636 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1637
1638 msgid "Interfaces"
1639 msgstr "Διεπαφές"
1640
1641 msgid "Internal"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "Internal Server Error"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Invalid"
1648 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1649
1650 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1657 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1658
1659 #, fuzzy
1660 msgid ""
1661 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1662 "flash memory, please verify the image file!"
1663 msgstr ""
1664 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1665 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1666
1667 msgid "Java Script required!"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "JavaScript required!"
1671 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1672
1673 msgid "Join Network"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Joining Network: %q"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Keep settings"
1683 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1684
1685 msgid "Kernel Log"
1686 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1687
1688 msgid "Kernel Version"
1689 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1690
1691 msgid "Key"
1692 msgstr "Κλειδί"
1693
1694 msgid "Key #%d"
1695 msgstr "Κλειδί #%d"
1696
1697 msgid "Kill"
1698 msgstr "Σκότωμα"
1699
1700 msgid "L2TP"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "L2TP Server"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "LCP echo failure threshold"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "LCP echo interval"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "LLC"
1713 msgstr "LLC"
1714
1715 msgid "Label"
1716 msgstr "Ετικέτα"
1717
1718 msgid "Language"
1719 msgstr "Γλώσσα"
1720
1721 msgid "Language and Style"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Latency"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Leaf"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Lease time"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Lease validity time"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Leasefile"
1737 msgstr "Αρχείο Leases"
1738
1739 msgid "Leasetime remaining"
1740 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1741
1742 msgid "Leave empty to autodetect"
1743 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1744
1745 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1746 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1747
1748 msgid "Legend:"
1749 msgstr "Υπόμνημα:"
1750
1751 msgid "Limit"
1752 msgstr "Όριο"
1753
1754 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Line Mode"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Line State"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Line Uptime"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Link On"
1773 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1774
1775 msgid ""
1776 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1777 "requests to"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid ""
1781 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1782 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1783 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1784 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1785 "Association."
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid ""
1789 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1790 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1791 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1792 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1793 "PMK-R1 keys."
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "List of SSH key files for auth"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Listen Interfaces"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Listen Port"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Load"
1818 msgstr "Φόρτος"
1819
1820 msgid "Load Average"
1821 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1822
1823 msgid "Loading"
1824 msgstr "Φόρτωση"
1825
1826 msgid "Local IP address to assign"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Local IPv4 address"
1830 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1831
1832 msgid "Local IPv6 address"
1833 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1834
1835 msgid "Local Service Only"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Local Startup"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Local Time"
1842 msgstr "Τοπική Ώρα"
1843
1844 msgid "Local domain"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid ""
1848 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1849 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Local server"
1856 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1857
1858 msgid ""
1859 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1860 "available"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Localise queries"
1864 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1865
1866 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Log output level"
1870 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1871
1872 msgid "Log queries"
1873 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1874
1875 msgid "Logging"
1876 msgstr "Καταγραφή"
1877
1878 msgid "Login"
1879 msgstr "Σύνδεση"
1880
1881 msgid "Logout"
1882 msgstr "Αποσύνδεση"
1883
1884 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "MAC-Address"
1891 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1892
1893 msgid "MAC-Address Filter"
1894 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1895
1896 msgid "MAC-Filter"
1897 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1898
1899 msgid "MAC-List"
1900 msgstr "Λίστα MAC"
1901
1902 msgid "MAP / LW4over6"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "MB/s"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "MD5"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "MHz"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "MTU"
1915 msgstr "MTU"
1916
1917 msgid ""
1918 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1919 "below:"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Manual"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Maximum Rate"
1929 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1930
1931 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1932 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1933
1934 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1935 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1936
1937 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1938 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1939
1940 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1941 msgstr ""
1942 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1943
1944 msgid "Maximum hold time"
1945 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1946
1947 msgid ""
1948 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1949 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Maximum number of leased addresses."
1953 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1954
1955 msgid "Mbit/s"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Memory"
1959 msgstr "Μνήμη"
1960
1961 msgid "Memory usage (%)"
1962 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1963
1964 msgid "Metric"
1965 msgstr "Μέτρο"
1966
1967 msgid "Minimum Rate"
1968 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1969
1970 msgid "Minimum hold time"
1971 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1972
1973 msgid "Mirror monitor port"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Mirror source port"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Mobility Domain"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Mode"
1986 msgstr "Λειτουργία"
1987
1988 msgid "Model"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Modem device"
1992 msgstr "Συσκευή Modem"
1993
1994 msgid "Modem init timeout"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Monitor"
1998 msgstr "Παρακολούθηση"
1999
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Mount Entry"
2002 msgstr "Προσάρτηση"
2003
2004 msgid "Mount Point"
2005 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2006
2007 msgid "Mount Points"
2008 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2009
2010 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2011 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2012
2013 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid ""
2017 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2018 "filesystem"
2019 msgstr ""
2020 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2021 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2022
2023 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Mount options"
2027 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2028
2029 msgid "Mount point"
2030 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2031
2032 msgid "Mount swap not specifically configured"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Mounted file systems"
2036 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2037
2038 msgid "Move down"
2039 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2040
2041 msgid "Move up"
2042 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2043
2044 msgid "Multicast Rate"
2045 msgstr "Ρυθμός Multicast"
2046
2047 msgid "Multicast address"
2048 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2049
2050 msgid "NAS ID"
2051 msgstr "NAS ID"
2052
2053 msgid "NAT-T Mode"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "NAT64 Prefix"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "NDP-Proxy"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "NT Domain"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "NTP server candidates"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "NTP sync time-out"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Name"
2072 msgstr "Όνομα"
2073
2074 msgid "Name of the new interface"
2075 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2076
2077 msgid "Name of the new network"
2078 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2079
2080 msgid "Navigation"
2081 msgstr "Πλοήγηση"
2082
2083 msgid "Netmask"
2084 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2085
2086 msgid "Network"
2087 msgstr "Δίκτυο"
2088
2089 msgid "Network Utilities"
2090 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2091
2092 msgid "Network boot image"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Network without interfaces."
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Next »"
2099 msgstr "Επόμενο »"
2100
2101 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2102 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2103
2104 msgid "No NAT-T"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "No chains in this table"
2108 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2109
2110 msgid "No files found"
2111 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2112
2113 msgid "No information available"
2114 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2115
2116 msgid "No negative cache"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "No network configured on this device"
2120 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2121
2122 msgid "No network name specified"
2123 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2124
2125 msgid "No package lists available"
2126 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2127
2128 msgid "No password set!"
2129 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2130
2131 msgid "No rules in this chain"
2132 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2133
2134 msgid "No zone assigned"
2135 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2136
2137 msgid "Noise"
2138 msgstr "Θόρυβος"
2139
2140 msgid "Noise Margin (SNR)"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Noise:"
2144 msgstr "Θόρυβος:"
2145
2146 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Non-wildcard"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "None"
2153 msgstr "Κανένα"
2154
2155 msgid "Normal"
2156 msgstr "Φυσιολογικό"
2157
2158 msgid "Not Found"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Not associated"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Not connected"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2168 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2169
2170 msgid "Note: interface name length"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Notice"
2174 msgstr "Επισήμανση"
2175
2176 msgid "Nslookup"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "OK"
2180 msgstr "Εντάξει"
2181
2182 msgid "OPKG-Configuration"
2183 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2184
2185 msgid "Obfuscated Group Password"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Obfuscated Password"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Off-State Delay"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid ""
2195 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2196 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2197 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2198 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2199 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2200 "<samp>eth0.1</samp>)."
2201 msgstr ""
2202 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2203 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2204 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2205 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2206 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2207 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2208
2209 msgid "On-State Delay"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2216 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2217
2218 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "One or more required fields have no value!"
2222 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2223
2224 msgid "Open list..."
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Operating frequency"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Option changed"
2234 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2235
2236 msgid "Option removed"
2237 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2238
2239 msgid "Optional"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid ""
2249 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2250 "quantum resistance."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid ""
2254 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2255 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2256 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2257 "for the interface."
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid ""
2264 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2265 "interface."
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Optional. Port of peer."
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid ""
2275 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2276 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Options"
2283 msgstr "Επιλογές"
2284
2285 msgid "Other:"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Out"
2289 msgstr "Έξοδος"
2290
2291 msgid "Outbound:"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Outdoor Channels"
2295 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
2296
2297 msgid "Output Interface"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Override MAC address"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Override MTU"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Override TOS"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Override TTL"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Override default interface name"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid ""
2319 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2320 "subnet that is served."
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Override the table used for internal routes"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Overview"
2327 msgstr "Επισκόπηση"
2328
2329 msgid "Owner"
2330 msgstr "Κάτοχος"
2331
2332 msgid "PAP/CHAP password"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "PAP/CHAP username"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "PID"
2339 msgstr "PID"
2340
2341 msgid "PIN"
2342 msgstr "PIN"
2343
2344 msgid "PMK R1 Push"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "PPP"
2348 msgstr "PPP"
2349
2350 msgid "PPPoA Encapsulation"
2351 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2352
2353 msgid "PPPoATM"
2354 msgstr "PPPoATM"
2355
2356 msgid "PPPoE"
2357 msgstr "PPPoE"
2358
2359 msgid "PPPoSSH"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "PPtP"
2363 msgstr "PPtP"
2364
2365 msgid "PSID offset"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "PSID-bits length"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Package libiwinfo required!"
2375 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2376
2377 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2378 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2379
2380 msgid "Package name"
2381 msgstr "Όνομα πακέτου"
2382
2383 msgid "Packets"
2384 msgstr "Πακέτα"
2385
2386 msgid "Part of zone %q"
2387 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2388
2389 msgid "Password"
2390 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2391
2392 msgid "Password authentication"
2393 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2394
2395 msgid "Password of Private Key"
2396 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2397
2398 msgid "Password of inner Private Key"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Password successfully changed!"
2402 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2403
2404 msgid "Password2"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Path to CA-Certificate"
2408 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2409
2410 msgid "Path to Client-Certificate"
2411 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2412
2413 msgid "Path to Private Key"
2414 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2415
2416 msgid "Path to executable which handles the button event"
2417 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2418
2419 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Path to inner Private Key"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Peak:"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Peer IP address to assign"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Peers"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Perform reboot"
2441 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2442
2443 msgid "Perform reset"
2444 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2445
2446 msgid "Persistent Keep Alive"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Phy Rate:"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Physical Settings"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Ping"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Pkts."
2459 msgstr "Πκτ."
2460
2461 msgid "Please enter your username and password."
2462 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2463
2464 msgid "Policy"
2465 msgstr "Πολιτική"
2466
2467 msgid "Port"
2468 msgstr "Θύρα"
2469
2470 msgid "Port status:"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Power Management Mode"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Prefix Delegated"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Preshared Key"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid ""
2486 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2487 "ignore failures"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2491 msgstr ""
2492
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Prevents client-to-client communication"
2495 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2496
2497 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Private Key"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Proceed"
2504 msgstr "Συνέχεια"
2505
2506 msgid "Processes"
2507 msgstr "Εργασίες"
2508
2509 msgid "Profile"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Prot."
2513 msgstr "Πρωτ."
2514
2515 msgid "Protocol"
2516 msgstr "Πρωτόκολλο"
2517
2518 msgid "Protocol family"
2519 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2520
2521 msgid "Protocol of the new interface"
2522 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2523
2524 msgid "Protocol support is not installed"
2525 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2526
2527 msgid "Provide NTP server"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Provide new network"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2534 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2535
2536 msgid "Public Key"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "QMI Cellular"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Quality"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "R0 Key Lifetime"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "R1 Key Holder"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "RTS/CTS Threshold"
2558 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2559
2560 msgid "RX"
2561 msgstr "RX"
2562
2563 msgid "RX Rate"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Radius-Accounting-Port"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Radius-Accounting-Server"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Radius-Authentication-Port"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Radius-Authentication-Server"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid ""
2588 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2589 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2590 msgstr ""
2591 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2592 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2593
2594 msgid ""
2595 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2596 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid ""
2600 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2601 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Really reset all changes?"
2605 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2606
2607 msgid ""
2608 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2609 "connected via this interface."
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid ""
2613 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2614 "you are connected via this interface."
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Really switch protocol?"
2618 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2619
2620 msgid "Realtime Connections"
2621 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2622
2623 msgid "Realtime Graphs"
2624 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2625
2626 msgid "Realtime Load"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Realtime Traffic"
2630 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2631
2632 msgid "Realtime Wireless"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Reassociation Deadline"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Rebind protection"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Reboot"
2642 msgstr "Επανεκκίνηση"
2643
2644 msgid "Rebooting..."
2645 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2646
2647 msgid "Reboots the operating system of your device"
2648 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2649
2650 msgid "Receive"
2651 msgstr "Λήψη"
2652
2653 msgid "Receiver Antenna"
2654 msgstr "Κεραία Λήψης"
2655
2656 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Reconnect this interface"
2660 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2661
2662 msgid "Reconnecting interface"
2663 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2664
2665 msgid "References"
2666 msgstr "Αναφορές"
2667
2668 msgid "Regulatory Domain"
2669 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2670
2671 msgid "Relay"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Relay Bridge"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Relay between networks"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Relay bridge"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Remote IPv4 address"
2684 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2685
2686 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Remove"
2690 msgstr "Αφαίρεση"
2691
2692 msgid "Repeat scan"
2693 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2694
2695 msgid "Replace entry"
2696 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2697
2698 msgid "Replace wireless configuration"
2699 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2700
2701 msgid "Request IPv6-address"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Require TLS"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Required"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid ""
2720 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2721 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2722 "routes through the tunnel."
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Required. Public key of peer."
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid ""
2729 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2730 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid ""
2734 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2735 "come from unsigned domains"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "Reset"
2739 msgstr "Αρχικοποίηση"
2740
2741 msgid "Reset Counters"
2742 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2743
2744 msgid "Reset to defaults"
2745 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2746
2747 msgid "Resolv and Hosts Files"
2748 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2749
2750 msgid "Resolve file"
2751 msgstr "Αρχείο Resolve"
2752
2753 msgid "Restart"
2754 msgstr "Επανεκκίνηση"
2755
2756 msgid "Restart Firewall"
2757 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2758
2759 msgid "Restore backup"
2760 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2761
2762 msgid "Reveal/hide password"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Revert"
2766 msgstr "Αναίρεση"
2767
2768 msgid "Root"
2769 msgstr "Root"
2770
2771 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2772 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2773
2774 msgid "Root preparation"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Route Allowed IPs"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Route type"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Router Advertisement-Service"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Router Password"
2790 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2791
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Routes"
2794 msgstr "Διαδρομές"
2795
2796 msgid ""
2797 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2798 "can be reached."
2799 msgstr ""
2800 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2801 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2802
2803 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2804 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2805
2806 msgid "Run filesystem check"
2807 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2808
2809 msgid "SHA256"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid ""
2813 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2814 "use 6in4 instead"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "SNR"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "SSH Access"
2824 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2825
2826 msgid "SSH server address"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "SSH server port"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "SSH username"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "SSH-Keys"
2836 msgstr "Κλειδιά SSH"
2837
2838 msgid "SSID"
2839 msgstr "SSID"
2840
2841 msgid "Save"
2842 msgstr "Αποθήκευση"
2843
2844 msgid "Save & Apply"
2845 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2846
2847 msgid "Save &#38; Apply"
2848 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2849
2850 msgid "Scan"
2851 msgstr "Σάρωση"
2852
2853 msgid "Scheduled Tasks"
2854 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2855
2856 msgid "Section added"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "Section removed"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2863 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2864
2865 msgid ""
2866 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2867 "conjunction with failure threshold"
2868 msgstr ""
2869
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Separate Clients"
2872 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2873
2874 msgid "Separate WDS"
2875 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2876
2877 msgid "Server Settings"
2878 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2879
2880 msgid "Server password"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid ""
2884 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2885 "contains the tunnel ID"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Server username"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Service Name"
2892 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2893
2894 msgid "Service Type"
2895 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2896
2897 msgid "Services"
2898 msgstr "Υπηρεσίες"
2899
2900 msgid "Set up Time Synchronization"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "Setup DHCP Server"
2904 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2905
2906 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Short GI"
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "Show current backup file list"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Shutdown this interface"
2916 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2917
2918 msgid "Shutdown this network"
2919 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2920
2921 msgid "Signal"
2922 msgstr "Σήμα"
2923
2924 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid "Signal:"
2928 msgstr "Σήμα:"
2929
2930 msgid "Size"
2931 msgstr "Μέγεθος"
2932
2933 msgid "Size (.ipk)"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "Skip"
2937 msgstr "Παράκαμψη"
2938
2939 msgid "Skip to content"
2940 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2941
2942 msgid "Skip to navigation"
2943 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2944
2945 msgid "Slot time"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Software"
2949 msgstr "Λογισμικό"
2950
2951 msgid "Software VLAN"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2955 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2956
2957 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid ""
2964 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2965 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2966 "instructions."
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Sort"
2970 msgstr "Ταξινόμηση"
2971
2972 msgid "Source"
2973 msgstr "Πηγή"
2974
2975 msgid "Source routing"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Specifies the button state to handle"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2982 msgstr ""
2983
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2986 msgstr ""
2987 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2988
2989 msgid ""
2990 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2991 "to be dead"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid ""
2995 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2996 "dead"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid ""
3003 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3004 "default (64)."
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid ""
3008 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3009 "bytes)."
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Specify the secret encryption key here."
3013 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3014
3015 msgid "Start"
3016 msgstr "Αρχή"
3017
3018 msgid "Start priority"
3019 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3020
3021 msgid "Startup"
3022 msgstr "Εκκίνηση"
3023
3024 msgid "Static IPv4 Routes"
3025 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3026
3027 msgid "Static IPv6 Routes"
3028 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3029
3030 msgid "Static Leases"
3031 msgstr "Στατικά Leases"
3032
3033 msgid "Static Routes"
3034 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3035
3036 msgid "Static WDS"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Static address"
3040 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3041
3042 msgid ""
3043 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3044 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3045 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Status"
3049 msgstr "Κατάσταση"
3050
3051 msgid "Stop"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Strict order"
3055 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3056
3057 msgid "Submit"
3058 msgstr "Υποβολή"
3059
3060 msgid "Suppress logging"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Swap"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Swap Entry"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Switch"
3073 msgstr "Switch"
3074
3075 msgid "Switch %q"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Switch %q (%s)"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid ""
3082 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Switch VLAN"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "Switch protocol"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Sync with browser"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Synchronizing..."
3095 msgstr "Συγχρονισμός..."
3096
3097 msgid "System"
3098 msgstr "Σύστημα"
3099
3100 msgid "System Log"
3101 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3102
3103 msgid "System Properties"
3104 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3105
3106 msgid "System log buffer size"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "TCP:"
3110 msgstr "TCP:"
3111
3112 msgid "TFTP Settings"
3113 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3114
3115 msgid "TFTP server root"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "TX"
3119 msgstr "TX"
3120
3121 msgid "TX Rate"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "Table"
3125 msgstr "Πίνακας"
3126
3127 msgid "Target"
3128 msgstr "Στόχος"
3129
3130 msgid "Target network"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "Terminate"
3134 msgstr "Τερματισμός"
3135
3136 msgid ""
3137 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3138 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3139 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3140 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3141 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid ""
3145 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3146 "component for working wireless configuration!"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid ""
3150 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3151 "username instead of the user ID!"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid ""
3155 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid ""
3159 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid ""
3163 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3164 "code> and <code>_</code>"
3165 msgstr ""
3166 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3167 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3168
3169 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid ""
3173 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3174 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3175 msgstr ""
3176 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3177 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3178
3179 msgid ""
3180 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3181 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3182 "samp>)"
3183 msgstr ""
3184 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3185 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3186 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3187
3188 msgid ""
3189 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3190 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3191 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "The following changes have been committed"
3195 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3196
3197 msgid "The following changes have been reverted"
3198 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3199
3200 msgid "The following rules are currently active on this system."
3201 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3202
3203 msgid "The given network name is not unique"
3204 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3205
3206 msgid ""
3207 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3208 "be replaced if you proceed."
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid ""
3212 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3213 "addresses."
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid ""
3223 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3224 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3225 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3226 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3227 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3228 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid ""
3238 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3239 "when finished."
3240 msgstr ""
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid ""
3244 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3245 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3246 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3247 "settings."
3248 msgstr ""
3249 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3250 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3251 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3252 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3253
3254 msgid ""
3255 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3256 "AYIYA"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid ""
3260 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3261 "you choose the generic image format for your platform."
3262 msgstr ""
3263 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3264 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3265
3266 msgid "There are no active leases."
3267 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3268
3269 msgid "There are no pending changes to apply!"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "There are no pending changes to revert!"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "There are no pending changes!"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid ""
3279 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3280 "\"Physical Settings\" tab"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid ""
3284 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3285 "protect the web interface and enable SSH."
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "This IPv4 address of the relay"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid ""
3292 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3293 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3294 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid ""
3298 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3299 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3300 "configurations are automatically preserved."
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid ""
3304 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3305 "password if no update key has been configured"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid ""
3309 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3310 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid ""
3314 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3315 "ends with <code>:2</code>"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid ""
3319 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3320 "abbr> in the local network"
3321 msgstr ""
3322 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3323 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3324
3325 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid ""
3329 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3333 msgstr ""
3334 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3335 "προγραμματισμένες εργασίες."
3336
3337 msgid ""
3338 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid ""
3342 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3343 "their status."
3344 msgstr ""
3345 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3346 "κατάστασής τους."
3347
3348 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3352 msgstr ""
3353 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3354
3355 msgid "This section contains no values yet"
3356 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3357
3358 msgid "Time Synchronization"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "Timezone"
3365 msgstr "Ζώνη ώρας"
3366
3367 msgid ""
3368 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3369 "archive here."
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Tone"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Total Available"
3376 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3377
3378 msgid "Traceroute"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "Traffic"
3382 msgstr "Κίνηση"
3383
3384 msgid "Transfer"
3385 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3386
3387 msgid "Transmission Rate"
3388 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3389
3390 msgid "Transmit"
3391 msgstr "Εκπομπή"
3392
3393 msgid "Transmit Power"
3394 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3395
3396 msgid "Transmitter Antenna"
3397 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3398
3399 msgid "Trigger"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Trigger Mode"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Tunnel ID"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Tunnel Interface"
3409 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3410
3411 msgid "Tunnel Link"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Tunnel broker protocol"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Tunnel setup server"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Tunnel type"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Turbo Mode"
3424 msgstr "Λειτουργία Turbo"
3425
3426 msgid "Tx-Power"
3427 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3428
3429 msgid "Type"
3430 msgstr "Τύπος"
3431
3432 msgid "UDP:"
3433 msgstr "UDP:"
3434
3435 msgid "UMTS only"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3439 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3440
3441 msgid "USB Device"
3442 msgstr "Συσκευή USB"
3443
3444 msgid "USB Ports"
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid "UUID"
3448 msgstr "UUID"
3449
3450 msgid "Unable to dispatch"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Unknown"
3457 msgstr "Άγνωστο"
3458
3459 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3460 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3461
3462 msgid "Unmanaged"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Unmount"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Unsaved Changes"
3469 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3470
3471 msgid "Unsupported protocol type."
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Update lists"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid ""
3478 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3479 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3480 "compatible firmware image)."
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Upload archive..."
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Uploaded File"
3487 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3488
3489 msgid "Uptime"
3490 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3491
3492 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3493 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3494
3495 msgid "Use DHCP gateway"
3496 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3497
3498 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Use as root filesystem (/)"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Use broadcast flag"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Use builtin IPv6-management"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Use custom DNS servers"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "Use default gateway"
3526 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3527
3528 msgid "Use gateway metric"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Use routing table"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid ""
3535 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3536 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3537 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3538 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3539 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Used"
3543 msgstr "Σε χρήση"
3544
3545 msgid "Used Key Slot"
3546 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3547
3548 msgid ""
3549 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3550 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "User key (PEM encoded)"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Username"
3560 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3561
3562 msgid "VC-Mux"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "VDSL"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "VLANs on %q"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "VLANs on %q (%s)"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "VPN Local address"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "VPN Local port"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "VPN Server"
3581 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3582
3583 msgid "VPN Server port"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Vendor"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "Verbose"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "Verify"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "Version"
3608 msgstr "Έκδοση"
3609
3610 msgid "WDS"
3611 msgstr "WDS"
3612
3613 msgid "WEP Open System"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "WEP Shared Key"
3617 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3618
3619 msgid "WEP passphrase"
3620 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3621
3622 msgid "WMM Mode"
3623 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3624
3625 msgid "WPA passphrase"
3626 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3627
3628 msgid ""
3629 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3630 "and ad-hoc mode) to be installed."
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid ""
3634 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Waiting for command to complete..."
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "Waiting for device..."
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "Warning"
3647 msgstr "Προειδοποίηση"
3648
3649 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Width"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "WireGuard VPN"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "Wireless"
3665 msgstr "Ασύρματο"
3666
3667 msgid "Wireless Adapter"
3668 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3669
3670 msgid "Wireless Network"
3671 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3672
3673 msgid "Wireless Overview"
3674 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3675
3676 msgid "Wireless Security"
3677 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3678
3679 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3680 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3681
3682 msgid "Wireless is restarting..."
3683 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3684
3685 msgid "Wireless network is disabled"
3686 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3687
3688 msgid "Wireless network is enabled"
3689 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3690
3691 msgid "Wireless restarted"
3692 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3693
3694 msgid "Wireless shut down"
3695 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3696
3697 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3698 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3699
3700 msgid "Write system log to file"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "XR Support"
3704 msgstr "Υποστήριξη XR"
3705
3706 msgid ""
3707 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3708 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3709 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3710 msgstr ""
3711 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3712 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3713 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3714 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3715
3716 msgid ""
3717 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid ""
3721 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid ""
3725 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3726 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3727 "or Safari."
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "any"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "auto"
3734 msgstr "αυτόματα"
3735
3736 msgid "baseT"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "bridged"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "create:"
3743 msgstr ""
3744
3745 #, fuzzy
3746 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3747 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3748
3749 msgid "dB"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "dBm"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "disable"
3756 msgstr "ανενεργό"
3757
3758 msgid "disabled"
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "expired"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid ""
3765 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3766 "abbr>-leases will be stored"
3767 msgstr ""
3768 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3769 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3770
3771 msgid "forward"
3772 msgstr "προώθηση"
3773
3774 msgid "full-duplex"
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "half-duplex"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "help"
3781 msgstr "βοήθεια"
3782
3783 msgid "hidden"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "hybrid mode"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "if target is a network"
3790 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3791
3792 msgid "input"
3793 msgstr "είσοδος"
3794
3795 msgid "kB"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "kB/s"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "kbit/s"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3805 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3806
3807 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "minutes"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "no"
3814 msgstr "όχι"
3815
3816 msgid "no link"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "none"
3820 msgstr "κανένα"
3821
3822 msgid "not present"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "off"
3826 msgstr "κλειστό"
3827
3828 msgid "on"
3829 msgstr "ανοιχτό"
3830
3831 msgid "open"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "overlay"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "relay mode"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "routed"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "server mode"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "stateful-only"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid "stateless"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "stateless + stateful"
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "tagged"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "unknown"
3862 msgstr ""
3863
3864 msgid "unlimited"
3865 msgstr "απεριόριστα"
3866
3867 msgid "unspecified"
3868 msgstr "μη-καθορισμένο"
3869
3870 msgid "unspecified -or- create:"
3871 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3872
3873 msgid "untagged"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "yes"
3877 msgstr "ναι"
3878
3879 msgid "« Back"
3880 msgstr "« Πίσω"
3881
3882 #~ msgid "Leasetime"
3883 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "automatic"
3887 #~ msgstr "στατικό"
3888
3889 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3890 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3891
3892 #~ msgid "Port %d"
3893 #~ msgstr "Θύρα %d"
3894
3895 #~ msgid "VLAN Interface"
3896 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"