3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
35 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
37 msgid "-- match by device --"
40 msgid "-- match by label --"
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
65 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
66 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
68 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
69 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
72 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
75 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
78 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
84 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
94 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
97 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
99 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
100 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
104 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
106 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
107 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
111 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
113 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
114 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
116 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
117 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
119 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
128 msgid "AICCU (SIXXS)"
135 msgstr "Υποστήριξη AR"
137 msgid "ARP retry threshold"
138 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
143 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
144 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
146 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
147 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
150 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
151 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
152 "to dial into the provider network."
154 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
155 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
156 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
158 msgid "ATM device number"
159 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
164 msgid "Access Concentrator"
165 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
168 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
176 msgid "Activate this network"
177 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
179 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
181 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
183 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
185 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
187 msgid "Active Connections"
188 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
190 msgid "Active DHCP Leases"
193 msgid "Active DHCPv6 Leases"
202 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
204 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
206 msgid "Add new interface..."
207 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
209 msgid "Additional Hosts files"
210 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
215 msgid "Address to access local relay bridge"
216 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
218 msgid "Administration"
221 msgid "Advanced Settings"
222 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
227 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
229 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
232 msgid "Allow all except listed"
233 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
235 msgid "Allow listed only"
236 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
238 msgid "Allow localhost"
239 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
241 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
243 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
244 "προωθημένες SSH θύρες"
246 msgid "Allow root logins with password"
247 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
249 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
251 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
254 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
256 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
257 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
260 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
261 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
264 msgid "Always announce default router"
267 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
268 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
270 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
273 msgid "Announced DNS domains"
276 msgid "Announced DNS servers"
285 msgid "Antenna Configuration"
289 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
294 msgid "Applying changes"
295 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
298 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
301 msgid "Assign interfaces..."
305 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
308 msgid "Associated Stations"
309 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
311 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
317 msgid "Authentication"
318 msgstr "Εξουσιοδότηση"
320 msgid "Authoritative"
323 msgid "Authorization Required"
324 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
327 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
332 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
338 msgid "Available packages"
339 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
350 msgid "Back to Overview"
351 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
353 msgid "Back to configuration"
354 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
356 msgid "Back to overview"
357 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
359 msgid "Back to scan results"
360 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
362 msgid "Background Scan"
363 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
365 msgid "Backup / Flash Firmware"
366 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
368 msgid "Backup / Restore"
369 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
371 msgid "Backup file list"
372 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
375 msgid "Bad address specified!"
376 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
385 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
386 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
387 "defined backup patterns."
389 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
390 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
391 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
395 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
397 msgid "Bogus NX Domain Override"
398 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
403 msgid "Bridge interfaces"
404 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
406 msgid "Bridge unit number"
407 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
409 msgid "Bring up on boot"
410 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
412 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
415 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
422 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
423 "preserved in any sysupgrade."
429 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
435 msgid "CPU usage (%)"
436 msgstr "Χρήση CPU (%)"
450 msgid "Changes applied."
451 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
453 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
454 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
463 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
466 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
467 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
468 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
471 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
472 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
473 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
474 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
477 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
478 "out the <em>create</em> field to define a new network."
485 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
486 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
487 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
489 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
490 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
491 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
497 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
498 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
501 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
504 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
505 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
508 msgid "Close list..."
509 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
511 msgid "Collecting data..."
512 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
517 msgid "Common Configuration"
518 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
523 msgid "Configuration"
524 msgstr "Παραμετροποίηση"
526 msgid "Configuration applied."
527 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
529 msgid "Configuration files will be kept."
530 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
539 msgstr "Συνδεδεμένος"
541 msgid "Connection Limit"
542 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
544 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
554 msgstr "Κωδικός Χώρας"
556 msgid "Cover the following interface"
557 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
559 msgid "Cover the following interfaces"
560 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
562 msgid "Create / Assign firewall-zone"
563 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
565 msgid "Create Interface"
566 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
568 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
574 msgid "Cron Log Level"
575 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
577 msgid "Custom Interface"
580 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
584 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
592 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
593 "\">LED</abbr>s if possible."
595 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
596 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
602 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
605 msgstr "DHCP και DNS"
608 msgstr "Πελάτης DHCP"
611 msgstr "Επιλογές DHCP"
613 msgid "DHCPv6 Leases"
616 msgid "DHCPv6 client"
622 msgid "DHCPv6-Service"
628 msgid "DNS forwardings"
629 msgstr "Προωθήσεις DNS"
631 msgid "DNS-Label / FQDN"
634 msgid "DS-Lite AFTR address"
641 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
644 msgstr "Προεπιλογή %d"
646 msgid "Default gateway"
647 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
649 msgid "Default route"
652 msgid "Default state"
653 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
655 msgid "Define a name for this network."
656 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
659 "Define additional DHCP options, for example "
660 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
661 "servers to clients."
663 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
664 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
669 msgid "Delete this interface"
670 msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
672 msgid "Delete this network"
673 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
687 msgid "Device Configuration"
688 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
700 msgstr "Απενεργοποίηση"
703 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
706 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
707 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
709 msgid "Disable DNS setup"
710 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
712 msgid "Disable HW-Beacon timer"
713 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
716 msgstr "Απενεργοποιημένο"
718 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
719 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
721 msgid "Displaying only packages containing"
722 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
724 msgid "Distance Optimization"
725 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
727 msgid "Distance to farthest network member in meters."
728 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
730 msgid "Distribution feeds"
734 msgstr "Διαφορική Λήψη"
737 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
738 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
739 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
742 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
743 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
744 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
745 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
747 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
749 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
750 "μη υπαρκτούς τομείς."
752 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
754 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
755 "εξυπηρετητές ονομάτων"
757 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
760 msgid "Do not send probe responses"
761 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
763 msgid "Domain required"
764 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
766 msgid "Domain whitelist"
767 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
770 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
771 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
773 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
774 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
776 msgid "Download and install package"
777 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
779 msgid "Download backup"
780 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
782 msgid "Dropbear Instance"
786 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
787 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
789 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
790 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
793 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
796 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
798 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
800 msgid "Dynamic tunnel"
801 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
804 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
805 "having static leases will be served."
807 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
808 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
816 msgid "Edit this interface"
817 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
819 msgid "Edit this network"
820 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
823 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
826 msgstr "Ενεργοποίηση"
828 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
829 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
831 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
832 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
834 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
835 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
837 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
838 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
840 msgid "Enable NTP client"
843 msgid "Enable TFTP server"
844 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
846 msgid "Enable VLAN functionality"
847 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
849 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
852 msgid "Enable learning and aging"
853 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
855 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
858 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
861 msgid "Enable this mount"
862 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
864 msgid "Enable this swap"
865 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
867 msgid "Enable/Disable"
868 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
871 msgstr "Ενεργοποιημένο"
873 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
876 msgid "Encapsulation mode"
877 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
880 msgstr "Κρυπτογράφηση"
883 msgstr "Διαγράφεται..."
888 msgid "Ethernet Adapter"
889 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
891 msgid "Ethernet Switch"
892 msgstr "Ethernet Switch"
902 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
904 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
910 msgid "External system log server"
911 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
913 msgid "External system log server port"
917 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
922 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
923 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
926 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
931 msgid "Filter private"
932 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
934 msgid "Filter useless"
935 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
937 msgid "Find and join network"
938 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
941 msgstr "Εύρεση πακέτου"
947 msgstr "Τείχος Προστασίας"
949 msgid "Firewall Settings"
950 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
952 msgid "Firewall Status"
953 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
955 msgid "Firmware Version"
956 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
958 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
964 msgid "Flash Firmware"
965 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
967 msgid "Flash image..."
968 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
970 msgid "Flash new firmware image"
971 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
973 msgid "Flash operations"
974 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
977 msgstr "Φλασάρεται..."
982 msgid "Force CCMP (AES)"
983 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
985 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
987 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
990 msgstr "Επιβολή TKIP"
992 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
993 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
995 msgid "Forward DHCP traffic"
996 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
998 msgid "Forward broadcast traffic"
999 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1001 msgid "Forwarding mode"
1002 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1004 msgid "Fragmentation Threshold"
1005 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1007 msgid "Frame Bursting"
1008 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1014 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1025 msgid "Gateway ports"
1026 msgstr "Θύρες πύλης"
1028 msgid "General Settings"
1029 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1031 msgid "General Setup"
1034 msgid "General options for opkg"
1037 msgid "Generate archive"
1040 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1043 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1046 msgid "Global network options"
1049 msgid "Go to password configuration..."
1052 msgid "Go to relevant configuration page"
1053 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1058 msgid "HE.net password"
1061 msgid "HE.net username"
1074 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1077 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1078 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1081 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1085 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1088 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1089 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1091 msgid "Host entries"
1092 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1094 msgid "Host expiry timeout"
1097 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1099 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1102 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1104 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1108 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1114 msgstr "Διεύθυνση IP"
1119 msgid "IPv4 Firewall"
1120 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1122 msgid "IPv4 WAN Status"
1125 msgid "IPv4 address"
1126 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1128 msgid "IPv4 and IPv6"
1129 msgstr "IPv4 και IPv6"
1131 msgid "IPv4 assignment length"
1134 msgid "IPv4 broadcast"
1137 msgid "IPv4 gateway"
1140 msgid "IPv4 netmask"
1146 msgid "IPv4 prefix length"
1149 msgid "IPv4-Address"
1150 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1155 msgid "IPv6 Firewall"
1156 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1158 msgid "IPv6 Neighbours"
1161 msgid "IPv6 Settings"
1164 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1167 msgid "IPv6 WAN Status"
1168 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1170 msgid "IPv6 address"
1171 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1173 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1176 msgid "IPv6 assignment hint"
1179 msgid "IPv6 assignment length"
1182 msgid "IPv6 gateway"
1191 msgid "IPv6 prefix length"
1194 msgid "IPv6 routed prefix"
1197 msgid "IPv6-Address"
1200 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1201 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1203 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1206 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1213 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1215 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1216 "καθορισμένο όνομα της"
1219 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1222 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1223 "καθορισμένο όνομα της"
1225 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1228 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1232 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1233 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1234 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1235 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1236 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1238 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1239 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1240 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1241 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1242 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1243 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1245 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1246 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1248 msgid "Ignore interface"
1249 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1251 msgid "Ignore resolve file"
1252 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1260 msgid "Inactivity timeout"
1267 msgstr "Πληροφορίες"
1270 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1273 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1276 msgstr "Εγκατάσταση"
1278 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1281 msgid "Install package %q"
1282 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1284 msgid "Install protocol extensions..."
1285 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1287 msgid "Installed packages"
1288 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1293 msgid "Interface Configuration"
1294 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1296 msgid "Interface Overview"
1297 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1299 msgid "Interface is reconnecting..."
1300 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1302 msgid "Interface is shutting down..."
1303 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1305 msgid "Interface not present or not connected yet."
1306 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1308 msgid "Interface reconnected"
1309 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1311 msgid "Interface shut down"
1312 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1320 msgid "Internal Server Error"
1324 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1326 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1329 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1332 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1333 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1337 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1338 "flash memory, please verify the image file!"
1340 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1341 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1343 msgid "Java Script required!"
1344 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1346 msgid "Join Network"
1349 msgid "Join Network: Settings"
1352 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1355 msgid "Keep settings"
1356 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1359 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1361 msgid "Kernel Version"
1362 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1379 msgid "LCP echo failure threshold"
1382 msgid "LCP echo interval"
1394 msgid "Language and Style"
1400 msgid "Lease validity time"
1404 msgstr "Αρχείο Leases"
1407 msgstr "Χρόνος Lease"
1409 msgid "Leasetime remaining"
1410 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1412 msgid "Leave empty to autodetect"
1413 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1415 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1416 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1424 msgid "Line Attenuation"
1434 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1437 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1441 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1444 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1447 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1450 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1456 msgid "Load Average"
1457 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1462 msgid "Local IPv4 address"
1463 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1465 msgid "Local IPv6 address"
1466 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1468 msgid "Local Startup"
1474 msgid "Local domain"
1478 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1479 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1482 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1485 msgid "Local server"
1486 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1489 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1493 msgid "Localise queries"
1494 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1496 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1499 msgid "Log output level"
1500 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1503 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1514 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1518 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1520 msgid "MAC-Address Filter"
1521 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1539 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1543 msgid "Maximum Rate"
1544 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1546 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1547 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1549 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1550 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1552 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1553 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1555 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1557 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1559 msgid "Maximum hold time"
1560 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1563 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1564 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1567 msgid "Maximum number of leased addresses."
1568 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1576 msgid "Memory usage (%)"
1577 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1582 msgid "Minimum Rate"
1583 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1585 msgid "Minimum hold time"
1586 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1588 msgid "Mirror monitor port"
1591 msgid "Mirror source port"
1594 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1603 msgid "Modem device"
1604 msgstr "Συσκευή Modem"
1606 msgid "Modem init timeout"
1610 msgstr "Παρακολούθηση"
1617 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1619 msgid "Mount Points"
1620 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1622 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1623 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1625 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1629 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1632 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1633 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1635 msgid "Mount options"
1636 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1639 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1641 msgid "Mounted file systems"
1642 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1645 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1648 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1650 msgid "Multicast Rate"
1651 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1653 msgid "Multicast address"
1654 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1662 msgid "NTP server candidates"
1665 msgid "NTP sync time-out"
1671 msgid "Name of the new interface"
1672 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1674 msgid "Name of the new network"
1675 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1681 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1686 msgid "Network Utilities"
1687 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1689 msgid "Network boot image"
1692 msgid "Network without interfaces."
1698 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1699 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1701 msgid "No chains in this table"
1702 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1704 msgid "No files found"
1705 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1707 msgid "No information available"
1708 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1710 msgid "No negative cache"
1713 msgid "No network configured on this device"
1714 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1716 msgid "No network name specified"
1717 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1719 msgid "No package lists available"
1720 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
1722 msgid "No password set!"
1723 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
1725 msgid "No rules in this chain"
1726 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
1728 msgid "No zone assigned"
1729 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
1734 msgid "Noise Margin"
1744 msgstr "Φυσιολογικό"
1749 msgid "Not associated"
1752 msgid "Not connected"
1755 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1756 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
1758 msgid "Note: interface name length"
1770 msgid "OPKG-Configuration"
1771 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1773 msgid "Off-State Delay"
1777 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1778 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1779 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1780 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1781 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1782 "<samp>eth0.1</samp>)."
1784 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1785 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1786 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1787 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1788 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1789 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1791 msgid "On-State Delay"
1794 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1797 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1798 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
1800 msgid "One or more required fields have no value!"
1801 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
1803 msgid "Open list..."
1806 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1809 msgid "Operating frequency"
1812 msgid "Option changed"
1813 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
1815 msgid "Option removed"
1816 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
1818 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1821 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1836 msgid "Outdoor Channels"
1837 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1839 msgid "Output Interface"
1842 msgid "Override MAC address"
1845 msgid "Override MTU"
1848 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1852 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1853 "subnet that is served."
1856 msgid "Override the table used for internal routes"
1865 msgid "PAP/CHAP password"
1868 msgid "PAP/CHAP username"
1880 msgid "PPPoA Encapsulation"
1881 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1892 msgid "Package libiwinfo required!"
1893 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
1895 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1896 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
1898 msgid "Package name"
1899 msgstr "Όνομα πακέτου"
1904 msgid "Part of zone %q"
1905 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
1908 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1910 msgid "Password authentication"
1911 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1913 msgid "Password of Private Key"
1914 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1916 msgid "Password successfully changed!"
1917 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
1922 msgid "Path to CA-Certificate"
1923 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1925 msgid "Path to Client-Certificate"
1926 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
1928 msgid "Path to Private Key"
1929 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1931 msgid "Path to executable which handles the button event"
1932 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
1937 msgid "Perform reboot"
1938 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1940 msgid "Perform reset"
1941 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
1946 msgid "Physical Settings"
1955 msgid "Please enter your username and password."
1956 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1958 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1959 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
1970 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1973 msgid "Port status:"
1977 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1982 msgid "Prevents client-to-client communication"
1983 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
1985 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2000 msgid "Protocol family"
2001 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2003 msgid "Protocol of the new interface"
2004 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2006 msgid "Protocol support is not installed"
2007 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2009 msgid "Provide NTP server"
2012 msgid "Provide new network"
2015 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2016 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2018 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2024 msgid "RTS/CTS Threshold"
2025 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2033 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2036 msgid "Radius-Accounting-Port"
2039 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2042 msgid "Radius-Accounting-Server"
2045 msgid "Radius-Authentication-Port"
2048 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2051 msgid "Radius-Authentication-Server"
2055 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2056 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2058 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2059 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2062 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2063 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2067 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2068 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2071 msgid "Really reset all changes?"
2072 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2075 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2076 "connected via this interface."
2080 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2081 "you are connected via this interface."
2084 msgid "Really switch protocol?"
2085 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2087 msgid "Realtime Connections"
2088 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2090 msgid "Realtime Graphs"
2091 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2093 msgid "Realtime Load"
2096 msgid "Realtime Traffic"
2097 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2099 msgid "Realtime Wireless"
2102 msgid "Rebind protection"
2106 msgstr "Επανεκκίνηση"
2108 msgid "Rebooting..."
2109 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2111 msgid "Reboots the operating system of your device"
2112 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2117 msgid "Receiver Antenna"
2118 msgstr "Κεραία Λήψης"
2120 msgid "Reconnect this interface"
2121 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2123 msgid "Reconnecting interface"
2124 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2129 msgid "Regulatory Domain"
2130 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2135 msgid "Relay Bridge"
2138 msgid "Relay between networks"
2141 msgid "Relay bridge"
2144 msgid "Remote IPv4 address"
2145 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2151 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2153 msgid "Replace entry"
2154 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2156 msgid "Replace wireless configuration"
2157 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2159 msgid "Request IPv6-address"
2162 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2168 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2172 msgstr "Αρχικοποίηση"
2174 msgid "Reset Counters"
2175 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2177 msgid "Reset to defaults"
2178 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2180 msgid "Resolv and Hosts Files"
2181 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2183 msgid "Resolve file"
2184 msgstr "Αρχείο Resolve"
2187 msgstr "Επανεκκίνηση"
2189 msgid "Restart Firewall"
2190 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2192 msgid "Restore backup"
2193 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2195 msgid "Reveal/hide password"
2204 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2205 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2207 msgid "Root preparation"
2210 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2213 msgid "Router Advertisement-Service"
2216 msgid "Router Password"
2217 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2224 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2227 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2228 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2233 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2234 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2236 msgid "Run filesystem check"
2237 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2240 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2244 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2248 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2251 msgstr "Κλειδιά SSH"
2259 msgid "Save & Apply"
2260 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2262 msgid "Save & Apply"
2263 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2268 msgid "Scheduled Tasks"
2269 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2271 msgid "Section added"
2274 msgid "Section removed"
2277 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2278 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2281 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2282 "conjunction with failure threshold"
2286 msgid "Separate Clients"
2287 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2289 msgid "Separate WDS"
2290 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2292 msgid "Server Settings"
2293 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2295 msgid "Server password"
2299 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2300 "contains the tunnel ID"
2303 msgid "Server username"
2306 msgid "Service Name"
2307 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2309 msgid "Service Type"
2310 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2315 msgid "Set up Time Synchronization"
2318 msgid "Setup DHCP Server"
2319 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2321 msgid "Show current backup file list"
2324 msgid "Shutdown this interface"
2325 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2327 msgid "Shutdown this network"
2328 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2345 msgid "Skip to content"
2346 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2348 msgid "Skip to navigation"
2349 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2357 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2358 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2360 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2363 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2367 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2368 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2369 "install instructions."
2378 msgid "Source routing"
2381 msgid "Specifies the button state to handle"
2384 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2388 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2390 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2393 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2398 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2402 msgid "Specify the secret encryption key here."
2403 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2408 msgid "Start priority"
2409 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2414 msgid "Static IPv4 Routes"
2415 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2417 msgid "Static IPv6 Routes"
2418 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2420 msgid "Static Leases"
2421 msgstr "Στατικά Leases"
2423 msgid "Static Routes"
2424 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2429 msgid "Static address"
2430 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2433 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2434 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2435 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2444 msgid "Strict order"
2445 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2462 msgid "Switch %q (%s)"
2465 msgid "Switch protocol"
2468 msgid "Sync with browser"
2471 msgid "Synchronizing..."
2472 msgstr "Συγχρονισμός..."
2478 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2480 msgid "System Properties"
2481 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2483 msgid "System log buffer size"
2489 msgid "TFTP Settings"
2490 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2492 msgid "TFTP server root"
2508 msgstr "Τερματισμός"
2511 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2512 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2513 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2514 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2515 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2519 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2520 "component for working wireless configuration!"
2524 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2525 "username instead of the user ID!"
2529 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2533 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2534 "code> and <code>_</code>"
2536 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2537 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2540 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2541 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2543 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2544 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2547 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2548 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2551 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2552 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2553 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2556 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2557 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2558 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2561 msgid "The following changes have been committed"
2562 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2564 msgid "The following changes have been reverted"
2565 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2567 msgid "The following rules are currently active on this system."
2568 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2570 msgid "The given network name is not unique"
2571 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2574 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2575 "be replaced if you proceed."
2579 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2583 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2587 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2588 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2589 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2590 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2591 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2592 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2595 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2599 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2605 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2606 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2607 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2610 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2611 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2612 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2613 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2616 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2621 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2622 "you choose the generic image format for your platform."
2624 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2625 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2627 msgid "There are no active leases."
2628 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
2630 msgid "There are no pending changes to apply!"
2633 msgid "There are no pending changes to revert!"
2636 msgid "There are no pending changes!"
2640 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2641 "\"Physical Settings\" tab"
2645 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2646 "protect the web interface and enable SSH."
2649 msgid "This IPv4 address of the relay"
2653 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2654 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2655 "configurations are automatically preserved."
2659 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2660 "password if no update key has been configured"
2664 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2665 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2669 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2670 "ends with <code>:2</code>"
2674 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2675 "abbr> in the local network"
2677 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2678 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2680 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2684 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2687 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2689 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2690 "προγραμματισμένες εργασίες."
2693 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2697 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2700 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2703 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2706 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2708 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2710 msgid "This section contains no values yet"
2711 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2713 msgid "Time Synchronization"
2716 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2723 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2727 msgid "Total Available"
2728 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
2737 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2739 msgid "Transmission Rate"
2740 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2745 msgid "Transmit Power"
2746 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2748 msgid "Transmitter Antenna"
2749 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2754 msgid "Trigger Mode"
2760 msgid "Tunnel Interface"
2761 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
2766 msgid "Tunnel broker protocol"
2769 msgid "Tunnel setup server"
2776 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2779 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2790 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2791 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2794 msgstr "Συσκευή USB"
2799 msgid "Unable to dispatch"
2805 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2806 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
2811 msgid "Unsaved Changes"
2812 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2814 msgid "Unsupported protocol type."
2817 msgid "Update lists"
2821 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2822 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2823 "OpenWrt compatible firmware image)."
2826 msgid "Upload archive..."
2829 msgid "Uploaded File"
2830 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2833 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2835 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2836 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2838 msgid "Use DHCP gateway"
2839 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
2841 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2844 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2847 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2850 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2853 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2856 msgid "Use as root filesystem (/)"
2859 msgid "Use broadcast flag"
2862 msgid "Use builtin IPv6-management"
2865 msgid "Use custom DNS servers"
2868 msgid "Use default gateway"
2869 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
2871 msgid "Use gateway metric"
2874 msgid "Use routing table"
2878 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2879 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2880 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2887 msgid "Used Key Slot"
2888 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
2890 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2893 msgid "User key (PEM encoded)"
2897 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2902 msgid "VLAN Interface"
2903 msgstr "Διεπαφή VLAN"
2908 msgid "VLANs on %q (%s)"
2912 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
2914 msgid "VPN Server port"
2917 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2920 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2926 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2938 msgid "WEP Open System"
2941 msgid "WEP Shared Key"
2942 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
2944 msgid "WEP passphrase"
2945 msgstr "Κωδική φράση WEP"
2948 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2950 msgid "WPA passphrase"
2951 msgstr "Κωδική φράση WPA"
2954 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2955 "and ad-hoc mode) to be installed."
2959 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2962 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2965 msgid "Waiting for command to complete..."
2969 msgstr "Προειδοποίηση"
2971 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2973 "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
2976 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
2979 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
2991 msgid "Wireless Adapter"
2992 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
2994 msgid "Wireless Network"
2995 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
2997 msgid "Wireless Overview"
2998 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3000 msgid "Wireless Security"
3001 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3003 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3004 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3006 msgid "Wireless is restarting..."
3007 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3009 msgid "Wireless network is disabled"
3010 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3012 msgid "Wireless network is enabled"
3013 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3015 msgid "Wireless restarted"
3016 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3018 msgid "Wireless shut down"
3019 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3021 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3022 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3025 msgstr "Υποστήριξη XR"
3028 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3029 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3030 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3032 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3033 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3034 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3035 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3038 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3042 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3043 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3067 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3068 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3086 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3087 "abbr>-leases will be stored"
3089 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3090 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3110 msgid "if target is a network"
3111 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3125 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3126 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3128 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3131 msgid "navigation Navigation"
3167 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3170 msgid "skiplink2 Skip to content"
3173 msgid "stateful-only"
3179 msgid "stateless + stateful"
3189 msgstr "απεριόριστα"
3192 msgstr "μη-καθορισμένο"
3194 msgid "unspecified -or- create:"
3195 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3206 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3208 #~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό "
3209 #~ "χώρο για το block-extroot"
3211 #~ msgid "Frequency Hopping"
3212 #~ msgstr "Frequency Hopping"
3214 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3215 #~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
3217 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3218 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
3220 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3221 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
3223 #~ msgid "Accept router advertisements"
3224 #~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
3226 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3227 #~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
3229 #~ msgid "Advertised network ID"
3230 #~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
3232 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3233 #~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
3235 #~ msgid "Router Model"
3236 #~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
3238 #~ msgid "Router Name"
3239 #~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
3241 #~ msgid "Waiting for router..."
3242 #~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
3244 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3245 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
3247 #~ msgid "Active Leases"
3248 #~ msgstr "Ενεργά Leases"
3254 #~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
3256 #~ msgid "Configuration / Apply"
3257 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
3259 #~ msgid "Configuration / Changes"
3260 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
3262 #~ msgid "Configuration / Revert"
3263 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
3268 #~ msgid "MAC Address"
3269 #~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
3271 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3272 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
3274 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3275 #~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3278 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3279 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3280 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3282 #~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
3283 #~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
3284 #~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
3285 #~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
3287 #~ msgid "Create Network"
3288 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3299 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3300 #~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
3303 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3306 #~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
3307 #~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
3309 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3310 #~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3312 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3313 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3315 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3316 #~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
3318 #~ msgid "IPv6 Setup"
3319 #~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
3322 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3323 #~ "it will be moved into this network."
3325 #~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
3326 #~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
3329 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3330 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3331 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3332 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3333 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3334 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3337 #~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
3338 #~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
3339 #~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
3340 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
3341 #~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
3342 #~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
3343 #~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
3345 #~ msgid "Enable buffering"
3346 #~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
3348 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3349 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3351 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3352 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
3358 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3359 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3361 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
3362 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3364 #~ msgid "Post-commit actions"
3365 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
3368 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3369 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3370 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3372 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
3373 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
3374 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
3376 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3377 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3379 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3381 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
3383 #~ msgid "Access point (APN)"
3384 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
3386 #~ msgid "Additional pppd options"
3387 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
3389 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3390 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
3392 #~ msgid "Backup Archive"
3393 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
3396 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3399 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
3400 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
3402 #~ msgid "Connect script"
3403 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
3405 #~ msgid "Create backup"
3406 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
3408 #~ msgid "Disconnect script"
3409 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
3411 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3412 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
3414 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3415 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
3417 #~ msgid "Firmware image"
3418 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
3421 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3422 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3424 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
3425 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
3426 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
3428 #~ msgid "Installation targets"
3429 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
3431 #~ msgid "Keep configuration files"
3432 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
3434 #~ msgid "Keep-Alive"
3435 #~ msgstr "Keep-Alive"
3438 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3439 #~ "successful connect"
3441 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
3442 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
3444 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3445 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
3447 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3448 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
3451 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3454 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
3455 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
3458 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3459 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3460 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3463 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
3464 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
3465 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
3466 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
3468 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3470 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
3473 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
3475 #~ msgid "Package lists"
3476 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
3478 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3480 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
3481 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
3483 #~ msgid "Processor"
3484 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
3486 #~ msgid "Radius-Port"
3487 #~ msgstr "Θύρα Radius"
3489 #~ msgid "Radius-Server"
3490 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
3492 #~ msgid "Replace default route"
3493 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
3495 #~ msgid "Reset router to defaults"
3496 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
3499 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3501 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
3504 #~ msgid "Service type"
3505 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
3507 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3509 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
3513 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
3515 #~ msgid "Setup wait time"
3516 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
3519 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3520 #~ "You need to manually flash your device."
3522 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
3523 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
3525 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3526 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
3528 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3529 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
3531 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3533 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
3534 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
3536 #~ msgid "Update package lists"
3537 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
3539 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3540 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
3542 #~ msgid "Upload image"
3543 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
3545 #~ msgid "Use peer DNS"
3546 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
3549 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3550 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3552 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
3553 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
3560 #~ msgstr "ενδιάμεση"
3563 #~ msgstr "λανθάνουσα"
3566 #~ msgstr "ελεύθερη"
3572 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3573 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3574 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3575 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3576 #~ "Apache-License."
3578 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
3579 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
3580 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
3581 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
3582 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
3584 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3585 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
3588 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3591 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
3592 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
3595 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3596 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3598 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
3599 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3604 #~ msgid "Addresses"
3605 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
3607 #~ msgid "Admin Password"
3608 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
3611 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
3613 #~ msgid "Authentication Realm"
3614 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
3616 #~ msgid "Bridge Port"
3617 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
3620 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3622 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
3623 #~ "<code>root</code>)"
3625 #~ msgid "Client + WDS"
3626 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
3628 #~ msgid "Configuration file"
3629 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
3631 #~ msgid "Connection timeout"
3632 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
3634 #~ msgid "Contributing Developers"
3635 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
3637 #~ msgid "DHCP assigned"
3638 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
3640 #~ msgid "Document root"
3641 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
3643 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3644 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
3646 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3647 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
3650 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3651 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3652 #~ "authentication."
3654 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
3655 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
3656 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
3661 #~ msgid "IP Configuration"
3662 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
3664 #~ msgid "Interface Status"
3665 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
3667 #~ msgid "Lead Development"
3668 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
3671 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
3673 #~ msgid "Master + WDS"
3674 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
3676 #~ msgid "Not configured"
3677 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
3679 #~ msgid "Password successfully changed"
3680 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
3682 #~ msgid "Plugin path"
3683 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
3691 #~ msgid "Project Homepage"
3692 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
3694 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3695 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
3700 #~ msgid "Thanks To"
3701 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
3704 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3705 #~ "protected pages."
3707 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
3708 #~ "προστατευμένες σελίδες."
3710 #~ msgid "Unknown Error"
3711 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
3716 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3717 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
3719 #~ msgid "Package lists updated"
3720 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
3722 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3723 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
3726 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3727 #~ "over their current state."
3729 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
3730 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
3733 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3734 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3735 #~ "usage or network interface data."
3737 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
3738 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
3739 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
3741 #~ msgid "Search file..."
3742 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
3745 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3746 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3749 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
3750 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
3751 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
3753 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3754 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
3757 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3758 #~ "your feedback and suggestions."
3760 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
3761 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
3764 #~ msgstr "Γεια σας!"
3767 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3768 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3769 #~ "before being applied."
3771 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
3772 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
3773 #~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή."
3776 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3779 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
3780 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
3782 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3783 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
3786 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3787 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3789 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
3790 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3792 #~ msgid "User Interface"
3793 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
3799 #~ msgid "(optional)"
3800 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
3802 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3803 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3806 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3807 #~ "the order of the resolvfile"
3809 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
3810 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
3813 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3814 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3816 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3817 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3820 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3821 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3823 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
3824 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
3826 #~ msgid "AP-Isolation"
3827 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
3829 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3830 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
3833 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
3835 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3836 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
3839 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3840 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3843 #~ msgstr "Συσκευές"
3845 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3846 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
3848 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3849 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
3854 #~ msgid "Essentials"
3857 #~ msgid "Expand Hosts"
3858 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
3860 #~ msgid "First leased address"
3861 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
3864 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3865 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3867 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
3868 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
3870 #~ msgid "Hardware Address"
3871 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
3873 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3874 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
3876 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3877 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
3879 #~ msgid "Internet Connection"
3880 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
3882 #~ msgid "Join (Client)"
3883 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
3888 #~ msgid "Local Domain"
3889 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
3891 #~ msgid "Local Network"
3892 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
3894 #~ msgid "Local Server"
3895 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
3897 #~ msgid "Network Boot Image"
3898 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
3901 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3904 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3907 #~ msgid "Number of leased addresses"
3908 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
3910 #~ msgid "Perform Actions"
3911 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
3913 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3914 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
3916 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3917 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
3919 #~ msgid "Resolvfile"
3920 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
3922 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3923 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
3928 #~ msgid "The following changes have been applied"
3929 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
3932 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3933 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3936 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
3937 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3940 #~ msgid "Wireless Scan"
3941 #~ msgstr "Ασύρματο"
3944 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3945 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3946 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3947 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3949 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
3950 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
3951 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
3952 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
3955 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3956 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3957 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3958 #~ "simultaneously."
3960 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
3961 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
3962 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
3966 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3969 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
3970 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
3972 #~ msgid "additional hostfile"
3973 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
3975 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3976 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
3978 #~ msgid "automatically reconnect"
3979 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
3981 #~ msgid "concurrent queries"
3982 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
3985 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3986 #~ "for this interface"
3988 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3989 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
3991 #~ msgid "disconnect when idle for"
3992 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
3994 #~ msgid "don't cache unknown"
3995 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
3998 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3999 #~ "Windows-systems"
4001 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4002 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
4004 #~ msgid "installed"
4005 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
4007 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4008 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
4010 #~ msgid "not installed"
4011 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
4014 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4017 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
4018 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
4020 #~ msgid "query port"
4021 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
4023 #~ msgid "transmitted / received"
4024 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
4026 #~ msgid "Console Log Level"
4027 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
4030 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
4032 #~ msgid "Remote Syslog IP"
4033 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
4036 #~ msgid "Join network"
4046 #~ msgstr "Απόσταση"
4049 #~ msgstr "Υπόμνημα"
4052 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
4054 #~ msgid "see '%s' manpage"
4055 #~ msgstr "βλέπε '%s' manpage"
4057 #~ msgid "Package Manager"
4058 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
4061 #~ msgstr "Υπηρεσία"
4063 #~ msgid "Statistics"
4064 #~ msgstr "Στατιστικά"