i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(κενό)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr ""
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr ""
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr ""
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr ""
98 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
99 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
100
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "(CIDR)"
116 msgstr ""
117 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
118 "(CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
140 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
147 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
151
152 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
153 msgstr ""
154
155 msgid ""
156 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
157 "was empty before editing."
158 msgstr ""
159
160 msgid "A43C + J43 + A43"
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "ADSL"
167 msgstr ""
168
169 msgid "AICCU (SIXXS)"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ANSI T1.413"
173 msgstr ""
174
175 msgid "APN"
176 msgstr "APN"
177
178 msgid "AR Support"
179 msgstr "Υποστήριξη AR"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
202 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
203 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "AYIYA"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
216
217 msgid "Access Point"
218 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
219
220 msgid "Action"
221 msgstr "Ενέργεια"
222
223 msgid "Actions"
224 msgstr "Ενέργειες"
225
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
228
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
230 msgstr ""
231 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
232
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
234 msgstr ""
235 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
236
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
239
240 msgid "Active DHCP Leases"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Ad-Hoc"
247 msgstr "Ad-Hoc"
248
249 msgid "Add"
250 msgstr "Προσθήκη"
251
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
253 msgstr ""
254 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
255
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
258
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
261
262 msgid "Additional servers file"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Address"
266 msgstr "Διεύθυνση"
267
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
270
271 msgid "Administration"
272 msgstr "Διαχείριση"
273
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
276
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Alert"
281 msgstr "Ειδοποίηση"
282
283 msgid ""
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 "address"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
292 msgstr ""
293 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
294 "κωδικό πρόσβασης"
295
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
298
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
301
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
304
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr ""
307 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
308 "προωθημένες SSH θύρες"
309
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
312
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
314 msgstr ""
315 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
316
317 msgid ""
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
319 msgstr ""
320 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
321 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
322
323 msgid "Allowed IPs"
324 msgstr ""
325
326 msgid ""
327 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
328 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Always announce default router"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex A + L + M (all)"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex A G.992.1"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex A G.992.2"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex A G.992.3"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex A G.992.5"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex B (all)"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex B G.992.1"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex B G.992.3"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex B G.992.5"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex J (all)"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Annex M (all)"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Annex M G.992.3"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Annex M G.992.5"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
380 msgstr ""
381
382 msgid "Announced DNS domains"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Announced DNS servers"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Anonymous Identity"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Anonymous Mount"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Anonymous Swap"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Antenna 1"
398 msgstr "Κεραία 1"
399
400 msgid "Antenna 2"
401 msgstr "Κεραία 2"
402
403 msgid "Antenna Configuration"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Any zone"
407 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
408
409 msgid "Apply"
410 msgstr "Εφαρμογή"
411
412 msgid "Applying changes"
413 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
414
415 msgid ""
416 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Assign interfaces..."
420 msgstr ""
421
422 msgid ""
423 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
424 msgstr ""
425
426 msgid "Associated Stations"
427 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
428
429 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Auth Group"
433 msgstr ""
434
435 msgid "AuthGroup"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Authentication"
439 msgstr "Εξουσιοδότηση"
440
441 msgid "Authentication Type"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Authoritative"
445 msgstr "Κύριος"
446
447 msgid "Authorization Required"
448 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
449
450 msgid "Auto Refresh"
451 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
452
453 msgid "Automatic"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Automount Filesystem"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Automount Swap"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Available"
475 msgstr "Διαθέσιμο"
476
477 msgid "Available packages"
478 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
479
480 msgid "Average:"
481 msgstr "Μέσος Όρος:"
482
483 msgid "B43 + B43C"
484 msgstr ""
485
486 msgid "B43 + B43C + V43"
487 msgstr ""
488
489 msgid "BR / DMR / AFTR"
490 msgstr ""
491
492 msgid "BSSID"
493 msgstr "BSSID"
494
495 msgid "Back"
496 msgstr "Πίσω"
497
498 msgid "Back to Overview"
499 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
500
501 msgid "Back to configuration"
502 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
503
504 msgid "Back to overview"
505 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
506
507 msgid "Back to scan results"
508 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
509
510 msgid "Background Scan"
511 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
512
513 msgid "Backup / Flash Firmware"
514 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
515
516 msgid "Backup / Restore"
517 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
518
519 msgid "Backup file list"
520 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
521
522 #, fuzzy
523 msgid "Bad address specified!"
524 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
525
526 msgid "Band"
527 msgstr ""
528
529 msgid "Behind NAT"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
534 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
535 "defined backup patterns."
536 msgstr ""
537 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
538 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
539 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
540 "ασφαλείας."
541
542 msgid "Bind interface"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
546 msgstr ""
547
548 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
549 msgstr ""
550
551 msgid "Bitrate"
552 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
553
554 msgid "Bogus NX Domain Override"
555 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
556
557 msgid "Bridge"
558 msgstr "Γέφυρα"
559
560 msgid "Bridge interfaces"
561 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
562
563 msgid "Bridge unit number"
564 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
565
566 msgid "Bring up on boot"
567 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
568
569 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Buffered"
576 msgstr ""
577
578 msgid ""
579 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
580 "preserved in any sysupgrade."
581 msgstr ""
582
583 msgid "Buttons"
584 msgstr "Κουμπιά"
585
586 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
587 msgstr ""
588
589 msgid "CPU usage (%)"
590 msgstr "Χρήση CPU (%)"
591
592 msgid "Cancel"
593 msgstr "Ακύρωση"
594
595 msgid "Category"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Chain"
599 msgstr "Αλυσίδα"
600
601 msgid "Changes"
602 msgstr "Αλλαγές"
603
604 msgid "Changes applied."
605 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
606
607 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
608 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
609
610 msgid "Channel"
611 msgstr "Κανάλι"
612
613 msgid "Check"
614 msgstr "Έλεγχος"
615
616 msgid "Check fileystems before mount"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
620 msgstr ""
621
622 msgid "Checksum"
623 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
624
625 msgid ""
626 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
627 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
628 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
629 "interface to it."
630 msgstr ""
631 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
632 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
633 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
634 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
635
636 msgid ""
637 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
638 "out the <em>create</em> field to define a new network."
639 msgstr ""
640
641 msgid "Cipher"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Cisco UDP encapsulation"
645 msgstr ""
646
647 msgid ""
648 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
649 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
650 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
651 msgstr ""
652 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
653 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
654 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
655 "squashfs εικόνες)."
656
657 msgid "Client"
658 msgstr "Πελάτης"
659
660 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
661 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
662
663 msgid ""
664 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
665 "persist connection"
666 msgstr ""
667 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
668 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
669 "αόριστον"
670
671 msgid "Close list..."
672 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
673
674 msgid "Collecting data..."
675 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
676
677 msgid "Command"
678 msgstr "Εντολή"
679
680 msgid "Common Configuration"
681 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
682
683 msgid "Compression"
684 msgstr "Συμπίεση"
685
686 msgid "Configuration"
687 msgstr "Παραμετροποίηση"
688
689 msgid "Configuration applied."
690 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
691
692 msgid "Configuration files will be kept."
693 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
694
695 msgid "Confirmation"
696 msgstr "Επιβεβαίωση"
697
698 msgid "Connect"
699 msgstr "Σύνδεση"
700
701 msgid "Connected"
702 msgstr "Συνδεδεμένος"
703
704 msgid "Connection Limit"
705 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
706
707 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Connections"
711 msgstr "Συνδέσεις"
712
713 msgid "Country"
714 msgstr "Χώρα"
715
716 msgid "Country Code"
717 msgstr "Κωδικός Χώρας"
718
719 msgid "Cover the following interface"
720 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
721
722 msgid "Cover the following interfaces"
723 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
724
725 msgid "Create / Assign firewall-zone"
726 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
727
728 msgid "Create Interface"
729 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
730
731 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Critical"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Cron Log Level"
738 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
739
740 msgid "Custom Interface"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
744 msgstr ""
745
746 msgid ""
747 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
748 "sysupgrade."
749 msgstr ""
750
751 msgid "Custom feeds"
752 msgstr ""
753
754 msgid ""
755 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
756 "\">LED</abbr>s if possible."
757 msgstr ""
758 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
759 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
760
761 msgid "DHCP Leases"
762 msgstr "DHCP Leases"
763
764 msgid "DHCP Server"
765 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
766
767 msgid "DHCP and DNS"
768 msgstr "DHCP και DNS"
769
770 msgid "DHCP client"
771 msgstr "Πελάτης DHCP"
772
773 msgid "DHCP-Options"
774 msgstr "Επιλογές DHCP"
775
776 msgid "DHCPv6 Leases"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DHCPv6 client"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DHCPv6-Mode"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DHCPv6-Service"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DNS"
789 msgstr "DNS"
790
791 msgid "DNS forwardings"
792 msgstr "Προωθήσεις DNS"
793
794 msgid "DNS-Label / FQDN"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DNSSEC"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DNSSEC check unsigned"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DPD Idle Timeout"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DS-Lite AFTR address"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DSL"
810 msgstr ""
811
812 msgid "DSL Status"
813 msgstr ""
814
815 msgid "DSL line mode"
816 msgstr ""
817
818 msgid "DUID"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Data Rate"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Debug"
825 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
826
827 msgid "Default %d"
828 msgstr "Προεπιλογή %d"
829
830 msgid "Default gateway"
831 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
832
833 msgid "Default is stateless + stateful"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Default route"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Default state"
840 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
841
842 msgid "Define a name for this network."
843 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
844
845 msgid ""
846 "Define additional DHCP options, for example "
847 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
848 "servers to clients."
849 msgstr ""
850 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
851 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
852
853 msgid "Delete"
854 msgstr "Διαγραφή"
855
856 msgid "Delete this network"
857 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
858
859 msgid "Description"
860 msgstr "Περιγραφή"
861
862 msgid "Design"
863 msgstr "Εμφάνιση"
864
865 msgid "Destination"
866 msgstr "Προορισμός"
867
868 msgid "Device"
869 msgstr "Συσκευή"
870
871 msgid "Device Configuration"
872 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
873
874 msgid "Device is rebooting..."
875 msgstr ""
876
877 msgid "Device unreachable"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Diagnostics"
881 msgstr "Διαγνωστικά"
882
883 msgid "Dial number"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Directory"
887 msgstr "Κατάλογος"
888
889 msgid "Disable"
890 msgstr "Απενεργοποίηση"
891
892 msgid ""
893 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
894 "this interface."
895 msgstr ""
896 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
897 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
898
899 msgid "Disable DNS setup"
900 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
901
902 msgid "Disable Encryption"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Disable HW-Beacon timer"
906 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
907
908 msgid "Disabled"
909 msgstr "Απενεργοποιημένο"
910
911 msgid "Disabled (default)"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
915 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
916
917 msgid "Displaying only packages containing"
918 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
919
920 msgid "Distance Optimization"
921 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
922
923 msgid "Distance to farthest network member in meters."
924 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
925
926 msgid "Distribution feeds"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Diversity"
930 msgstr "Διαφορική Λήψη"
931
932 msgid ""
933 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
934 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
935 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
936 "firewalls"
937 msgstr ""
938 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
939 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
940 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
941 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
942
943 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
944 msgstr ""
945 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
946 "μη υπαρκτούς τομείς."
947
948 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
949 msgstr ""
950 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
951 "εξυπηρετητές ονομάτων"
952
953 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Do not send probe responses"
957 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
958
959 msgid "Domain required"
960 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
961
962 msgid "Domain whitelist"
963 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
964
965 msgid "Don't Fragment"
966 msgstr ""
967
968 msgid ""
969 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
970 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
971 msgstr ""
972 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
973 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
974
975 msgid "Download and install package"
976 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
977
978 msgid "Download backup"
979 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
980
981 msgid "Dropbear Instance"
982 msgstr ""
983
984 msgid ""
985 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
986 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
987 msgstr ""
988 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
989 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
990 "Copy\">SCP</abbr>"
991
992 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
996 msgstr ""
997 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
998
999 msgid "Dynamic tunnel"
1000 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
1001
1002 msgid ""
1003 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1004 "having static leases will be served."
1005 msgstr ""
1006 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1007 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1008
1009 msgid "EA-bits length"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "EAP-Method"
1013 msgstr "Μέθοδος EAP"
1014
1015 msgid "Edit"
1016 msgstr "Επεξεργασία"
1017
1018 msgid ""
1019 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1020 "reload the page."
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Edit this interface"
1024 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1025
1026 msgid "Edit this network"
1027 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1028
1029 msgid "Emergency"
1030 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1031
1032 msgid "Enable"
1033 msgstr "Ενεργοποίηση"
1034
1035 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1036 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1037
1038 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1039 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1040
1041 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1045 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1046
1047 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1048 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1049
1050 msgid "Enable NTP client"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Enable Single DES"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Enable TFTP server"
1057 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1058
1059 msgid "Enable VLAN functionality"
1060 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1061
1062 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Enable learning and aging"
1066 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1067
1068 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Enable this mount"
1078 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1079
1080 msgid "Enable this swap"
1081 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1082
1083 msgid "Enable/Disable"
1084 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1085
1086 msgid "Enabled"
1087 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1088
1089 msgid ""
1090 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1091 "Domain"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Encapsulation mode"
1098 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1099
1100 msgid "Encryption"
1101 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1102
1103 msgid "Endpoint Host"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Endpoint Port"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Erasing..."
1110 msgstr "Διαγράφεται..."
1111
1112 msgid "Error"
1113 msgstr "Σφάλμα"
1114
1115 msgid "Errored seconds (ES)"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Ethernet Adapter"
1119 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1120
1121 msgid "Ethernet Switch"
1122 msgstr "Ethernet Switch"
1123
1124 msgid "Exclude interfaces"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Expand hosts"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Expires"
1131 msgstr "Λήγει"
1132
1133 #, fuzzy
1134 msgid ""
1135 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1136 msgstr ""
1137 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1138 "code>)."
1139
1140 msgid "External"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "External R0 Key Holder List"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "External R1 Key Holder List"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "External system log server"
1150 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1151
1152 msgid "External system log server port"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "External system log server protocol"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Extra SSH command options"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Fast Frames"
1162 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
1163
1164 msgid "File"
1165 msgstr "Αρχείο"
1166
1167 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1168 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1169
1170 msgid "Filesystem"
1171 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1172
1173 msgid "Filter"
1174 msgstr "Φίλτρο"
1175
1176 msgid "Filter private"
1177 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1178
1179 msgid "Filter useless"
1180 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1181
1182 msgid ""
1183 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1184 "with defaults based on what was detected"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Find and join network"
1188 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1189
1190 msgid "Find package"
1191 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1192
1193 msgid "Finish"
1194 msgstr "Τέλος"
1195
1196 msgid "Firewall"
1197 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1198
1199 msgid "Firewall Settings"
1200 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1201
1202 msgid "Firewall Status"
1203 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1204
1205 msgid "Firmware File"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Firmware Version"
1209 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1210
1211 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Flash Firmware"
1215 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1216
1217 msgid "Flash image..."
1218 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1219
1220 msgid "Flash new firmware image"
1221 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1222
1223 msgid "Flash operations"
1224 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1225
1226 msgid "Flashing..."
1227 msgstr "Φλασάρεται..."
1228
1229 msgid "Force"
1230 msgstr "Επιβολή"
1231
1232 msgid "Force CCMP (AES)"
1233 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1234
1235 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1236 msgstr ""
1237 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1238
1239 msgid "Force TKIP"
1240 msgstr "Επιβολή TKIP"
1241
1242 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1243 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1244
1245 msgid "Force use of NAT-T"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Form token mismatch"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Forward DHCP traffic"
1252 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1253
1254 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Forward broadcast traffic"
1258 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1259
1260 msgid "Forwarding mode"
1261 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1262
1263 msgid "Fragmentation Threshold"
1264 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1265
1266 msgid "Frame Bursting"
1267 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1268
1269 msgid "Free"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Free space"
1273 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1274
1275 msgid ""
1276 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1277 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "GHz"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "GPRS only"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Gateway"
1287 msgstr "Πύλη"
1288
1289 msgid "Gateway ports"
1290 msgstr "Θύρες πύλης"
1291
1292 msgid "General Settings"
1293 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1294
1295 msgid "General Setup"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "General options for opkg"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Generate Config"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Generate archive"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Global Settings"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Global network options"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Go to password configuration..."
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Go to relevant configuration page"
1323 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1324
1325 msgid "Group Password"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Guest"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "HE.net password"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "HE.net username"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "HT mode (802.11n)"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Handler"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Hang Up"
1344 msgstr "Κρέμασμα"
1345
1346 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Heartbeat"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid ""
1353 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1354 "the timezone."
1355 msgstr ""
1356 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1357 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1358
1359 msgid ""
1360 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1361 "authentication."
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1368 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1369
1370 msgid "Host"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Host entries"
1374 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1375
1376 msgid "Host expiry timeout"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1380 msgstr ""
1381 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1382
1383 msgid "Hostname"
1384 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1385
1386 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Hostnames"
1390 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1391
1392 msgid "Hybrid"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "IKE DH Group"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "IP Addresses"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "IP address"
1402 msgstr "Διεύθυνση IP"
1403
1404 msgid "IPv4"
1405 msgstr "IPv4"
1406
1407 msgid "IPv4 Firewall"
1408 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1409
1410 msgid "IPv4 WAN Status"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "IPv4 address"
1414 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1415
1416 msgid "IPv4 and IPv6"
1417 msgstr "IPv4 και IPv6"
1418
1419 msgid "IPv4 assignment length"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "IPv4 broadcast"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "IPv4 gateway"
1426 msgstr "Πύλη IPv4"
1427
1428 msgid "IPv4 netmask"
1429 msgstr "Μάσκα IPv4"
1430
1431 msgid "IPv4 only"
1432 msgstr "Μόνο IPv4"
1433
1434 msgid "IPv4 prefix"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "IPv4 prefix length"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "IPv4-Address"
1441 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1442
1443 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "IPv6"
1447 msgstr "IPv6"
1448
1449 msgid "IPv6 Firewall"
1450 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1451
1452 msgid "IPv6 Neighbours"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IPv6 Settings"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "IPv6 WAN Status"
1462 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1463
1464 msgid "IPv6 address"
1465 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1466
1467 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IPv6 assignment hint"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IPv6 assignment length"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "IPv6 gateway"
1477 msgstr "Πύλη IPv6"
1478
1479 msgid "IPv6 only"
1480 msgstr "Μόνο IPv6"
1481
1482 msgid "IPv6 prefix"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "IPv6 prefix length"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "IPv6 routed prefix"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "IPv6 suffix"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "IPv6-Address"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "IPv6-PD"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1501 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1502
1503 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Identity"
1510 msgstr "Ταυτότητα"
1511
1512 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "If checked, encryption is disabled"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid ""
1519 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1520 msgstr ""
1521 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1522 "καθορισμένο όνομα της"
1523
1524 msgid ""
1525 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1526 "device node"
1527 msgstr ""
1528 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1529 "καθορισμένο όνομα της"
1530
1531 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid ""
1538 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1539 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1540 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1541 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1542 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1543 msgstr ""
1544 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1545 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1546 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1547 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1548 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1549 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1550
1551 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1552 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1553
1554 msgid "Ignore interface"
1555 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1556
1557 msgid "Ignore resolve file"
1558 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1559
1560 msgid "Image"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "In"
1564 msgstr "Είσοδος"
1565
1566 msgid ""
1567 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1568 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Inactivity timeout"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Inbound:"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Info"
1578 msgstr "Πληροφορίες"
1579
1580 msgid "Initscript"
1581 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1582
1583 msgid "Initscripts"
1584 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1585
1586 msgid "Install"
1587 msgstr "Εγκατάσταση"
1588
1589 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Install package %q"
1593 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1594
1595 msgid "Install protocol extensions..."
1596 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1597
1598 msgid "Installed packages"
1599 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1600
1601 msgid "Interface"
1602 msgstr "Διεπαφή"
1603
1604 msgid "Interface Configuration"
1605 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1606
1607 msgid "Interface Overview"
1608 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1609
1610 msgid "Interface is reconnecting..."
1611 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1612
1613 msgid "Interface is shutting down..."
1614 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1615
1616 msgid "Interface name"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Interface not present or not connected yet."
1620 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1621
1622 msgid "Interface reconnected"
1623 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1624
1625 msgid "Interface shut down"
1626 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1627
1628 msgid "Interfaces"
1629 msgstr "Διεπαφές"
1630
1631 msgid "Internal"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Internal Server Error"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Invalid"
1638 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1639
1640 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1647 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1648
1649 #, fuzzy
1650 msgid ""
1651 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1652 "flash memory, please verify the image file!"
1653 msgstr ""
1654 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1655 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1656
1657 msgid "Java Script required!"
1658 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1659
1660 msgid "Join Network"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Joining Network: %q"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Keep settings"
1670 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1671
1672 msgid "Kernel Log"
1673 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1674
1675 msgid "Kernel Version"
1676 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1677
1678 msgid "Key"
1679 msgstr "Κλειδί"
1680
1681 msgid "Key #%d"
1682 msgstr "Κλειδί #%d"
1683
1684 msgid "Kill"
1685 msgstr "Σκότωμα"
1686
1687 msgid "L2TP"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "L2TP Server"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "LCP echo failure threshold"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "LCP echo interval"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "LLC"
1700 msgstr "LLC"
1701
1702 msgid "Label"
1703 msgstr "Ετικέτα"
1704
1705 msgid "Language"
1706 msgstr "Γλώσσα"
1707
1708 msgid "Language and Style"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Latency"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Leaf"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Lease time"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Lease validity time"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Leasefile"
1724 msgstr "Αρχείο Leases"
1725
1726 msgid "Leasetime"
1727 msgstr "Χρόνος Lease"
1728
1729 msgid "Leasetime remaining"
1730 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1731
1732 msgid "Leave empty to autodetect"
1733 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1734
1735 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1736 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1737
1738 msgid "Legend:"
1739 msgstr "Υπόμνημα:"
1740
1741 msgid "Limit"
1742 msgstr "Όριο"
1743
1744 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Line Mode"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Line State"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Line Uptime"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Link On"
1763 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1764
1765 msgid ""
1766 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1767 "requests to"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid ""
1771 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1772 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1773 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1774 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1775 "Association."
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid ""
1779 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1780 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1781 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1782 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1783 "PMK-R1 keys."
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "List of SSH key files for auth"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Listen Interfaces"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Listen Port"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Load"
1808 msgstr "Φόρτος"
1809
1810 msgid "Load Average"
1811 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1812
1813 msgid "Loading"
1814 msgstr "Φόρτωση"
1815
1816 msgid "Local IP address to assign"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Local IPv4 address"
1820 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1821
1822 msgid "Local IPv6 address"
1823 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1824
1825 msgid "Local Service Only"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Local Startup"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Local Time"
1832 msgstr "Τοπική Ώρα"
1833
1834 msgid "Local domain"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid ""
1838 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1839 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Local server"
1846 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1847
1848 msgid ""
1849 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1850 "available"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Localise queries"
1854 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1855
1856 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Log output level"
1860 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1861
1862 msgid "Log queries"
1863 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1864
1865 msgid "Logging"
1866 msgstr "Καταγραφή"
1867
1868 msgid "Login"
1869 msgstr "Σύνδεση"
1870
1871 msgid "Logout"
1872 msgstr "Αποσύνδεση"
1873
1874 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "MAC-Address"
1881 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1882
1883 msgid "MAC-Address Filter"
1884 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1885
1886 msgid "MAC-Filter"
1887 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1888
1889 msgid "MAC-List"
1890 msgstr "Λίστα MAC"
1891
1892 msgid "MAP / LW4over6"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "MB/s"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "MD5"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "MHz"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "MTU"
1905 msgstr "MTU"
1906
1907 msgid ""
1908 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1909 "below:"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Manual"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Maximum Rate"
1919 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1920
1921 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1922 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1923
1924 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1925 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1926
1927 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1928 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1929
1930 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1931 msgstr ""
1932 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1933
1934 msgid "Maximum hold time"
1935 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1936
1937 msgid ""
1938 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1939 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Maximum number of leased addresses."
1943 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1944
1945 msgid "Mbit/s"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Memory"
1949 msgstr "Μνήμη"
1950
1951 msgid "Memory usage (%)"
1952 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1953
1954 msgid "Metric"
1955 msgstr "Μέτρο"
1956
1957 msgid "Minimum Rate"
1958 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1959
1960 msgid "Minimum hold time"
1961 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1962
1963 msgid "Mirror monitor port"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Mirror source port"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Mobility Domain"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Mode"
1976 msgstr "Λειτουργία"
1977
1978 msgid "Model"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Modem device"
1982 msgstr "Συσκευή Modem"
1983
1984 msgid "Modem init timeout"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Monitor"
1988 msgstr "Παρακολούθηση"
1989
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Mount Entry"
1992 msgstr "Προσάρτηση"
1993
1994 msgid "Mount Point"
1995 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1996
1997 msgid "Mount Points"
1998 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1999
2000 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2001 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2002
2003 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid ""
2007 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2008 "filesystem"
2009 msgstr ""
2010 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2011 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2012
2013 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Mount options"
2017 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2018
2019 msgid "Mount point"
2020 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2021
2022 msgid "Mount swap not specifically configured"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Mounted file systems"
2026 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2027
2028 msgid "Move down"
2029 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2030
2031 msgid "Move up"
2032 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2033
2034 msgid "Multicast Rate"
2035 msgstr "Ρυθμός Multicast"
2036
2037 msgid "Multicast address"
2038 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2039
2040 msgid "NAS ID"
2041 msgstr "NAS ID"
2042
2043 msgid "NAT-T Mode"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "NAT64 Prefix"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "NDP-Proxy"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "NT Domain"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "NTP server candidates"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "NTP sync time-out"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Name"
2062 msgstr "Όνομα"
2063
2064 msgid "Name of the new interface"
2065 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2066
2067 msgid "Name of the new network"
2068 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2069
2070 msgid "Navigation"
2071 msgstr "Πλοήγηση"
2072
2073 msgid "Netmask"
2074 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2075
2076 msgid "Network"
2077 msgstr "Δίκτυο"
2078
2079 msgid "Network Utilities"
2080 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2081
2082 msgid "Network boot image"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Network without interfaces."
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Next »"
2089 msgstr "Επόμενο »"
2090
2091 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2092 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2093
2094 msgid "No NAT-T"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "No chains in this table"
2098 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2099
2100 msgid "No files found"
2101 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2102
2103 msgid "No information available"
2104 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2105
2106 msgid "No negative cache"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "No network configured on this device"
2110 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2111
2112 msgid "No network name specified"
2113 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2114
2115 msgid "No package lists available"
2116 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2117
2118 msgid "No password set!"
2119 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2120
2121 msgid "No rules in this chain"
2122 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2123
2124 msgid "No zone assigned"
2125 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2126
2127 msgid "Noise"
2128 msgstr "Θόρυβος"
2129
2130 msgid "Noise Margin (SNR)"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Noise:"
2134 msgstr "Θόρυβος:"
2135
2136 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Non-wildcard"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "None"
2143 msgstr "Κανένα"
2144
2145 msgid "Normal"
2146 msgstr "Φυσιολογικό"
2147
2148 msgid "Not Found"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Not associated"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Not connected"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2158 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2159
2160 msgid "Note: interface name length"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Notice"
2164 msgstr "Επισήμανση"
2165
2166 msgid "Nslookup"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "OK"
2170 msgstr "Εντάξει"
2171
2172 msgid "OPKG-Configuration"
2173 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2174
2175 msgid "Obfuscated Group Password"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Obfuscated Password"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Off-State Delay"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid ""
2185 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2186 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2187 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2188 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2189 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2190 "<samp>eth0.1</samp>)."
2191 msgstr ""
2192 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2193 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2194 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2195 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2196 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2197 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2198
2199 msgid "On-State Delay"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2206 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2207
2208 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "One or more required fields have no value!"
2212 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2213
2214 msgid "Open list..."
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "Operating frequency"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "Option changed"
2224 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2225
2226 msgid "Option removed"
2227 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2228
2229 msgid "Optional"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Optional."
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid ""
2242 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2243 "quantum resistance."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid ""
2247 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2248 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2249 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2250 "for the interface."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid ""
2257 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2258 "interface."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Optional. Port of peer."
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid ""
2268 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2269 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Options"
2276 msgstr "Επιλογές"
2277
2278 msgid "Other:"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Out"
2282 msgstr "Έξοδος"
2283
2284 msgid "Outbound:"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Outdoor Channels"
2288 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
2289
2290 msgid "Output Interface"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Override MAC address"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Override MTU"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Override TOS"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Override TTL"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Override default interface name"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid ""
2312 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2313 "subnet that is served."
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Override the table used for internal routes"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Overview"
2320 msgstr "Επισκόπηση"
2321
2322 msgid "Owner"
2323 msgstr "Κάτοχος"
2324
2325 msgid "PAP/CHAP password"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "PAP/CHAP username"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "PID"
2332 msgstr "PID"
2333
2334 msgid "PIN"
2335 msgstr "PIN"
2336
2337 msgid "PMK R1 Push"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "PPP"
2341 msgstr "PPP"
2342
2343 msgid "PPPoA Encapsulation"
2344 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2345
2346 msgid "PPPoATM"
2347 msgstr "PPPoATM"
2348
2349 msgid "PPPoE"
2350 msgstr "PPPoE"
2351
2352 msgid "PPPoSSH"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "PPtP"
2356 msgstr "PPtP"
2357
2358 msgid "PSID offset"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "PSID-bits length"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Package libiwinfo required!"
2368 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2369
2370 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2371 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2372
2373 msgid "Package name"
2374 msgstr "Όνομα πακέτου"
2375
2376 msgid "Packets"
2377 msgstr "Πακέτα"
2378
2379 msgid "Part of zone %q"
2380 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2381
2382 msgid "Password"
2383 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2384
2385 msgid "Password authentication"
2386 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2387
2388 msgid "Password of Private Key"
2389 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2390
2391 msgid "Password of inner Private Key"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Password successfully changed!"
2395 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2396
2397 msgid "Path to CA-Certificate"
2398 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2399
2400 msgid "Path to Client-Certificate"
2401 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2402
2403 msgid "Path to Private Key"
2404 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2405
2406 msgid "Path to executable which handles the button event"
2407 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2408
2409 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Path to inner Private Key"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Peak:"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Peer IP address to assign"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Peers"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Perform reboot"
2431 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2432
2433 msgid "Perform reset"
2434 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2435
2436 msgid "Persistent Keep Alive"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Phy Rate:"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Physical Settings"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Ping"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Pkts."
2449 msgstr "Πκτ."
2450
2451 msgid "Please enter your username and password."
2452 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2453
2454 msgid "Policy"
2455 msgstr "Πολιτική"
2456
2457 msgid "Port"
2458 msgstr "Θύρα"
2459
2460 msgid "Port status:"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Power Management Mode"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Prefix Delegated"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Preshared Key"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid ""
2476 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2477 "ignore failures"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2481 msgstr ""
2482
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Prevents client-to-client communication"
2485 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2486
2487 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Private Key"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Proceed"
2494 msgstr "Συνέχεια"
2495
2496 msgid "Processes"
2497 msgstr "Εργασίες"
2498
2499 msgid "Profile"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Prot."
2503 msgstr "Πρωτ."
2504
2505 msgid "Protocol"
2506 msgstr "Πρωτόκολλο"
2507
2508 msgid "Protocol family"
2509 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2510
2511 msgid "Protocol of the new interface"
2512 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2513
2514 msgid "Protocol support is not installed"
2515 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2516
2517 msgid "Provide NTP server"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Provide new network"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2524 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2525
2526 msgid "Public Key"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "QMI Cellular"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Quality"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "R0 Key Lifetime"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "R1 Key Holder"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "RTS/CTS Threshold"
2548 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2549
2550 msgid "RX"
2551 msgstr "RX"
2552
2553 msgid "RX Rate"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Radius-Accounting-Port"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Radius-Accounting-Server"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Radius-Authentication-Port"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Radius-Authentication-Server"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid ""
2578 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2579 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2580 msgstr ""
2581 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2582 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2583
2584 msgid ""
2585 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2586 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid ""
2590 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2591 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "Really reset all changes?"
2595 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2596
2597 msgid ""
2598 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2599 "connected via this interface."
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid ""
2603 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2604 "you are connected via this interface."
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Really switch protocol?"
2608 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2609
2610 msgid "Realtime Connections"
2611 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2612
2613 msgid "Realtime Graphs"
2614 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2615
2616 msgid "Realtime Load"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Realtime Traffic"
2620 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2621
2622 msgid "Realtime Wireless"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Reassociation Deadline"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Rebind protection"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "Reboot"
2632 msgstr "Επανεκκίνηση"
2633
2634 msgid "Rebooting..."
2635 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2636
2637 msgid "Reboots the operating system of your device"
2638 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2639
2640 msgid "Receive"
2641 msgstr "Λήψη"
2642
2643 msgid "Receiver Antenna"
2644 msgstr "Κεραία Λήψης"
2645
2646 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Reconnect this interface"
2650 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2651
2652 msgid "Reconnecting interface"
2653 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2654
2655 msgid "References"
2656 msgstr "Αναφορές"
2657
2658 msgid "Regulatory Domain"
2659 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2660
2661 msgid "Relay"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Relay Bridge"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Relay between networks"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Relay bridge"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Remote IPv4 address"
2674 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2675
2676 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Remove"
2680 msgstr "Αφαίρεση"
2681
2682 msgid "Repeat scan"
2683 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2684
2685 msgid "Replace entry"
2686 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2687
2688 msgid "Replace wireless configuration"
2689 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2690
2691 msgid "Request IPv6-address"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Require TLS"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Required"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid ""
2710 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2711 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2712 "routes through the tunnel."
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Required. Public key of peer."
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid ""
2719 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2720 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid ""
2724 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2725 "come from unsigned domains"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Reset"
2729 msgstr "Αρχικοποίηση"
2730
2731 msgid "Reset Counters"
2732 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2733
2734 msgid "Reset to defaults"
2735 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2736
2737 msgid "Resolv and Hosts Files"
2738 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2739
2740 msgid "Resolve file"
2741 msgstr "Αρχείο Resolve"
2742
2743 msgid "Restart"
2744 msgstr "Επανεκκίνηση"
2745
2746 msgid "Restart Firewall"
2747 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2748
2749 msgid "Restore backup"
2750 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2751
2752 msgid "Reveal/hide password"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Revert"
2756 msgstr "Αναίρεση"
2757
2758 msgid "Root"
2759 msgstr "Root"
2760
2761 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2762 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2763
2764 msgid "Root preparation"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "Route Allowed IPs"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "Route type"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "Router Advertisement-Service"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Router Password"
2780 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2781
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Routes"
2784 msgstr "Διαδρομές"
2785
2786 msgid ""
2787 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2788 "can be reached."
2789 msgstr ""
2790 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2791 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2792
2793 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2794 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2795
2796 msgid "Run filesystem check"
2797 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2798
2799 msgid "SHA256"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid ""
2803 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2804 "use 6in4 instead"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "SNR"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "SSH Access"
2814 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2815
2816 msgid "SSH server address"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "SSH server port"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "SSH username"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "SSH-Keys"
2826 msgstr "Κλειδιά SSH"
2827
2828 msgid "SSID"
2829 msgstr "SSID"
2830
2831 msgid "Save"
2832 msgstr "Αποθήκευση"
2833
2834 msgid "Save & Apply"
2835 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2836
2837 msgid "Save &#38; Apply"
2838 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2839
2840 msgid "Scan"
2841 msgstr "Σάρωση"
2842
2843 msgid "Scheduled Tasks"
2844 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2845
2846 msgid "Section added"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "Section removed"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2853 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2854
2855 msgid ""
2856 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2857 "conjunction with failure threshold"
2858 msgstr ""
2859
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Separate Clients"
2862 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2863
2864 msgid "Separate WDS"
2865 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2866
2867 msgid "Server Settings"
2868 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2869
2870 msgid "Server password"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid ""
2874 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2875 "contains the tunnel ID"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "Server username"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "Service Name"
2882 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2883
2884 msgid "Service Type"
2885 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2886
2887 msgid "Services"
2888 msgstr "Υπηρεσίες"
2889
2890 msgid "Set up Time Synchronization"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Setup DHCP Server"
2894 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2895
2896 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Short GI"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "Show current backup file list"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Shutdown this interface"
2906 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2907
2908 msgid "Shutdown this network"
2909 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2910
2911 msgid "Signal"
2912 msgstr "Σήμα"
2913
2914 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Signal:"
2918 msgstr "Σήμα:"
2919
2920 msgid "Size"
2921 msgstr "Μέγεθος"
2922
2923 msgid "Size (.ipk)"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "Skip"
2927 msgstr "Παράκαμψη"
2928
2929 msgid "Skip to content"
2930 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2931
2932 msgid "Skip to navigation"
2933 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2934
2935 msgid "Slot time"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Software"
2939 msgstr "Λογισμικό"
2940
2941 msgid "Software VLAN"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2945 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2946
2947 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid ""
2954 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2955 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2956 "instructions."
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "Sort"
2960 msgstr "Ταξινόμηση"
2961
2962 msgid "Source"
2963 msgstr "Πηγή"
2964
2965 msgid "Source routing"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "Specifies the button state to handle"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2972 msgstr ""
2973
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2976 msgstr ""
2977 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2978
2979 msgid ""
2980 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2981 "to be dead"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid ""
2985 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2986 "dead"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid ""
2993 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2994 "default (64)."
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid ""
2998 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2999 "bytes)."
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Specify the secret encryption key here."
3003 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3004
3005 msgid "Start"
3006 msgstr "Αρχή"
3007
3008 msgid "Start priority"
3009 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3010
3011 msgid "Startup"
3012 msgstr "Εκκίνηση"
3013
3014 msgid "Static IPv4 Routes"
3015 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3016
3017 msgid "Static IPv6 Routes"
3018 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3019
3020 msgid "Static Leases"
3021 msgstr "Στατικά Leases"
3022
3023 msgid "Static Routes"
3024 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3025
3026 msgid "Static WDS"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Static address"
3030 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3031
3032 msgid ""
3033 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3034 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3035 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Status"
3039 msgstr "Κατάσταση"
3040
3041 msgid "Stop"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "Strict order"
3045 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3046
3047 msgid "Submit"
3048 msgstr "Υποβολή"
3049
3050 msgid "Suppress logging"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "Swap"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Swap Entry"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "Switch"
3063 msgstr "Switch"
3064
3065 msgid "Switch %q"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "Switch %q (%s)"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid ""
3072 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Switch VLAN"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Switch protocol"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Sync with browser"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "Synchronizing..."
3085 msgstr "Συγχρονισμός..."
3086
3087 msgid "System"
3088 msgstr "Σύστημα"
3089
3090 msgid "System Log"
3091 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3092
3093 msgid "System Properties"
3094 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3095
3096 msgid "System log buffer size"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "TCP:"
3100 msgstr "TCP:"
3101
3102 msgid "TFTP Settings"
3103 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3104
3105 msgid "TFTP server root"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "TX"
3109 msgstr "TX"
3110
3111 msgid "TX Rate"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "Table"
3115 msgstr "Πίνακας"
3116
3117 msgid "Target"
3118 msgstr "Στόχος"
3119
3120 msgid "Target network"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "Terminate"
3124 msgstr "Τερματισμός"
3125
3126 msgid ""
3127 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3128 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3129 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3130 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3131 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid ""
3135 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3136 "component for working wireless configuration!"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid ""
3140 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3141 "username instead of the user ID!"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid ""
3145 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid ""
3149 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid ""
3153 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3154 "code> and <code>_</code>"
3155 msgstr ""
3156 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3157 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3158
3159 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid ""
3163 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3164 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3165 msgstr ""
3166 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3167 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3168
3169 msgid ""
3170 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3171 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3172 "samp>)"
3173 msgstr ""
3174 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3175 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3176 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3177
3178 msgid ""
3179 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3180 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3181 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "The following changes have been committed"
3185 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3186
3187 msgid "The following changes have been reverted"
3188 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3189
3190 msgid "The following rules are currently active on this system."
3191 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3192
3193 msgid "The given network name is not unique"
3194 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3195
3196 msgid ""
3197 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3198 "be replaced if you proceed."
3199 msgstr ""
3200
3201 msgid ""
3202 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3203 "addresses."
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid ""
3213 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3214 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3215 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3216 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3217 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3218 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid ""
3228 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3229 "when finished."
3230 msgstr ""
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid ""
3234 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3235 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3236 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3237 "settings."
3238 msgstr ""
3239 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3240 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3241 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3242 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3243
3244 msgid ""
3245 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3246 "AYIYA"
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid ""
3250 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3251 "you choose the generic image format for your platform."
3252 msgstr ""
3253 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3254 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3255
3256 msgid "There are no active leases."
3257 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3258
3259 msgid "There are no pending changes to apply!"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "There are no pending changes to revert!"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "There are no pending changes!"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid ""
3269 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3270 "\"Physical Settings\" tab"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid ""
3274 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3275 "protect the web interface and enable SSH."
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "This IPv4 address of the relay"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid ""
3282 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3283 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3284 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid ""
3288 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3289 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3290 "configurations are automatically preserved."
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid ""
3294 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3295 "password if no update key has been configured"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid ""
3299 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3300 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid ""
3304 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3305 "ends with <code>:2</code>"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid ""
3309 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3310 "abbr> in the local network"
3311 msgstr ""
3312 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3313 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3314
3315 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid ""
3319 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3323 msgstr ""
3324 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3325 "προγραμματισμένες εργασίες."
3326
3327 msgid ""
3328 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid ""
3332 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3333 "their status."
3334 msgstr ""
3335 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3336 "κατάστασής τους."
3337
3338 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3342 msgstr ""
3343 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3344
3345 msgid "This section contains no values yet"
3346 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3347
3348 msgid "Time Synchronization"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Timezone"
3355 msgstr "Ζώνη ώρας"
3356
3357 msgid ""
3358 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3359 "archive here."
3360 msgstr ""
3361
3362 msgid "Tone"
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "Total Available"
3366 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3367
3368 msgid "Traceroute"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid "Traffic"
3372 msgstr "Κίνηση"
3373
3374 msgid "Transfer"
3375 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3376
3377 msgid "Transmission Rate"
3378 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3379
3380 msgid "Transmit"
3381 msgstr "Εκπομπή"
3382
3383 msgid "Transmit Power"
3384 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3385
3386 msgid "Transmitter Antenna"
3387 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3388
3389 msgid "Trigger"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "Trigger Mode"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Tunnel ID"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "Tunnel Interface"
3399 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3400
3401 msgid "Tunnel Link"
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid "Tunnel broker protocol"
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid "Tunnel setup server"
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid "Tunnel type"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Turbo Mode"
3414 msgstr "Λειτουργία Turbo"
3415
3416 msgid "Tx-Power"
3417 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3418
3419 msgid "Type"
3420 msgstr "Τύπος"
3421
3422 msgid "UDP:"
3423 msgstr "UDP:"
3424
3425 msgid "UMTS only"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3429 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3430
3431 msgid "USB Device"
3432 msgstr "Συσκευή USB"
3433
3434 msgid "USB Ports"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "UUID"
3438 msgstr "UUID"
3439
3440 msgid "Unable to dispatch"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "Unknown"
3447 msgstr "Άγνωστο"
3448
3449 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3450 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3451
3452 msgid "Unmanaged"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Unmount"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "Unsaved Changes"
3459 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3460
3461 msgid "Unsupported protocol type."
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Update lists"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid ""
3468 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3469 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3470 "compatible firmware image)."
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Upload archive..."
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Uploaded File"
3477 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3478
3479 msgid "Uptime"
3480 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3481
3482 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3483 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3484
3485 msgid "Use DHCP gateway"
3486 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3487
3488 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Use as root filesystem (/)"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Use broadcast flag"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Use builtin IPv6-management"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Use custom DNS servers"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Use default gateway"
3516 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3517
3518 msgid "Use gateway metric"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Use routing table"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid ""
3525 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3526 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3527 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3528 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3529 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Used"
3533 msgstr "Σε χρήση"
3534
3535 msgid "Used Key Slot"
3536 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3537
3538 msgid ""
3539 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3540 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "User key (PEM encoded)"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "Username"
3550 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3551
3552 msgid "VC-Mux"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "VDSL"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "VLANs on %q"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "VLANs on %q (%s)"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "VPN Local address"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "VPN Local port"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "VPN Server"
3571 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3572
3573 msgid "VPN Server port"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "Vendor"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Verbose"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Verify"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Version"
3598 msgstr "Έκδοση"
3599
3600 msgid "WDS"
3601 msgstr "WDS"
3602
3603 msgid "WEP Open System"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "WEP Shared Key"
3607 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3608
3609 msgid "WEP passphrase"
3610 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3611
3612 msgid "WMM Mode"
3613 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3614
3615 msgid "WPA passphrase"
3616 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3617
3618 msgid ""
3619 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3620 "and ad-hoc mode) to be installed."
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid ""
3624 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "Waiting for command to complete..."
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "Waiting for device..."
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "Warning"
3637 msgstr "Προειδοποίηση"
3638
3639 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3640 msgstr ""
3641
3642 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Width"
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "WireGuard VPN"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "Wireless"
3655 msgstr "Ασύρματο"
3656
3657 msgid "Wireless Adapter"
3658 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3659
3660 msgid "Wireless Network"
3661 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3662
3663 msgid "Wireless Overview"
3664 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3665
3666 msgid "Wireless Security"
3667 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3668
3669 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3670 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3671
3672 msgid "Wireless is restarting..."
3673 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3674
3675 msgid "Wireless network is disabled"
3676 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3677
3678 msgid "Wireless network is enabled"
3679 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3680
3681 msgid "Wireless restarted"
3682 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3683
3684 msgid "Wireless shut down"
3685 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3686
3687 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3688 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3689
3690 msgid "Write system log to file"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "XR Support"
3694 msgstr "Υποστήριξη XR"
3695
3696 msgid ""
3697 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3698 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3699 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3700 msgstr ""
3701 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3702 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3703 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3704 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3705
3706 msgid ""
3707 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid ""
3711 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3712 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3713 "or Safari."
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid "any"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "auto"
3720 msgstr "αυτόματα"
3721
3722 #, fuzzy
3723 msgid "automatic"
3724 msgstr "στατικό"
3725
3726 msgid "baseT"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "bridged"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "create:"
3733 msgstr ""
3734
3735 #, fuzzy
3736 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3737 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3738
3739 msgid "dB"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "dBm"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "disable"
3746 msgstr "ανενεργό"
3747
3748 msgid "disabled"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "expired"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid ""
3755 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3756 "abbr>-leases will be stored"
3757 msgstr ""
3758 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3759 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3760
3761 msgid "forward"
3762 msgstr "προώθηση"
3763
3764 msgid "full-duplex"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "half-duplex"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "help"
3771 msgstr "βοήθεια"
3772
3773 msgid "hidden"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "hybrid mode"
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "if target is a network"
3780 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3781
3782 msgid "input"
3783 msgstr "είσοδος"
3784
3785 msgid "kB"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "kB/s"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "kbit/s"
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3795 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3796
3797 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "minutes"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "navigation Navigation"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "no"
3807 msgstr "όχι"
3808
3809 msgid "no link"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "none"
3813 msgstr "κανένα"
3814
3815 msgid "not present"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "off"
3819 msgstr "κλειστό"
3820
3821 msgid "on"
3822 msgstr "ανοιχτό"
3823
3824 msgid "open"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "overlay"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "relay mode"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "routed"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "server mode"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "skiplink2 Skip to content"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "stateful-only"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "stateless"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "stateless + stateful"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "tagged"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "unknown"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "unlimited"
3864 msgstr "απεριόριστα"
3865
3866 msgid "unspecified"
3867 msgstr "μη-καθορισμένο"
3868
3869 msgid "unspecified -or- create:"
3870 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3871
3872 msgid "untagged"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "yes"
3876 msgstr "ναι"
3877
3878 msgid "« Back"
3879 msgstr "« Πίσω"
3880
3881 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3882 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3883
3884 #~ msgid "Port %d"
3885 #~ msgstr "Θύρα %d"
3886
3887 #~ msgid "VLAN Interface"
3888 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"