3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
43 msgid "-- match by device --"
46 msgid "-- match by label --"
49 msgid "-- match by uuid --"
52 msgid "1 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
55 msgid "15 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
58 msgid "4-character hexadecimal ID"
61 msgid "464XLAT (CLAT)"
64 msgid "5 Minute Load:"
65 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
67 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
70 msgid "802.11r Fast Transition"
73 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
76 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
79 msgid "802.11w Management Frame Protection"
82 msgid "802.11w maximum timeout"
85 msgid "802.11w retry timeout"
88 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
92 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
95 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
98 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
99 "order of the resolvfile"
101 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
102 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
104 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
108 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
111 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
114 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
120 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
146 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
153 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
158 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
166 msgid "A43C + J43 + A43"
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
175 msgid "AICCU (SIXXS)"
184 msgid "ARP retry threshold"
185 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
187 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
193 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
196 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
197 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
200 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
201 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
202 "to dial into the provider network."
204 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
205 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
206 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
208 msgid "ATM device number"
209 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
211 msgid "ATU-C System Vendor ID"
217 msgid "Access Concentrator"
218 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
221 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
231 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
235 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
240 msgid "Active DHCP Leases"
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
254 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
262 msgid "Additional servers file"
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
271 msgid "Administration"
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
288 msgid "Allocate IP sequentially"
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
293 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
307 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
308 "προωθημένες SSH θύρες"
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
315 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
320 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
321 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
327 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
328 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
331 msgid "Always announce default router"
337 msgid "Annex A + L + M (all)"
340 msgid "Annex A G.992.1"
343 msgid "Annex A G.992.2"
346 msgid "Annex A G.992.3"
349 msgid "Annex A G.992.5"
352 msgid "Annex B (all)"
355 msgid "Annex B G.992.1"
358 msgid "Annex B G.992.3"
361 msgid "Annex B G.992.5"
364 msgid "Annex J (all)"
367 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
370 msgid "Annex M (all)"
373 msgid "Annex M G.992.3"
376 msgid "Annex M G.992.5"
379 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
382 msgid "Announced DNS domains"
385 msgid "Announced DNS servers"
388 msgid "Anonymous Identity"
391 msgid "Anonymous Mount"
394 msgid "Anonymous Swap"
403 msgid "Antenna Configuration"
407 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
412 msgid "Applying changes"
413 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
416 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
419 msgid "Assign interfaces..."
423 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
426 msgid "Associated Stations"
427 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
432 msgid "Authentication"
433 msgstr "Εξουσιοδότηση"
435 msgid "Authentication Type"
438 msgid "Authoritative"
441 msgid "Authorization Required"
442 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
445 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
450 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
453 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
456 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
459 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
462 msgid "Automount Filesystem"
465 msgid "Automount Swap"
471 msgid "Available packages"
472 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
480 msgid "B43 + B43C + V43"
483 msgid "BR / DMR / AFTR"
492 msgid "Back to Overview"
493 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
495 msgid "Back to configuration"
496 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
498 msgid "Back to overview"
499 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
501 msgid "Back to scan results"
502 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
504 msgid "Backup / Flash Firmware"
505 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
507 msgid "Backup / Restore"
508 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
510 msgid "Backup file list"
511 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
514 msgid "Bad address specified!"
515 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
524 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
525 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
526 "defined backup patterns."
528 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
529 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
530 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
533 msgid "Bind interface"
536 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
539 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
543 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
545 msgid "Bogus NX Domain Override"
546 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
551 msgid "Bridge interfaces"
552 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
554 msgid "Bridge unit number"
555 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
557 msgid "Bring up on boot"
558 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
560 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
563 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
570 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
571 "preserved in any sysupgrade."
574 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
577 msgid "CPU usage (%)"
578 msgstr "Χρήση CPU (%)"
592 msgid "Changes applied."
593 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
595 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
596 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
604 msgid "Check filesystems before mount"
607 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
611 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
614 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
615 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
616 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
619 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
620 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
621 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
622 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
625 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
626 "out the <em>create</em> field to define a new network."
632 msgid "Cisco UDP encapsulation"
636 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
637 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
638 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
640 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
641 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
642 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
648 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
649 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
652 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
655 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
656 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
659 msgid "Close list..."
660 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
662 msgid "Collecting data..."
663 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
668 msgid "Common Configuration"
669 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
672 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
673 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
674 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
675 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
678 msgid "Configuration"
679 msgstr "Παραμετροποίηση"
681 msgid "Configuration applied."
682 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
684 msgid "Configuration files will be kept."
685 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
694 msgstr "Συνδεδεμένος"
696 msgid "Connection Limit"
697 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
699 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
709 msgstr "Κωδικός Χώρας"
711 msgid "Cover the following interface"
712 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
714 msgid "Cover the following interfaces"
715 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
717 msgid "Create / Assign firewall-zone"
718 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
720 msgid "Create Interface"
721 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
723 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
729 msgid "Cron Log Level"
730 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
732 msgid "Custom Interface"
735 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
739 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
747 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
748 "\">LED</abbr>s if possible."
750 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
751 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
757 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
760 msgstr "DHCP και DNS"
763 msgstr "Πελάτης DHCP"
766 msgstr "Επιλογές DHCP"
768 msgid "DHCPv6 Leases"
771 msgid "DHCPv6 client"
777 msgid "DHCPv6-Service"
783 msgid "DNS forwardings"
784 msgstr "Προωθήσεις DNS"
786 msgid "DNS-Label / FQDN"
792 msgid "DNSSEC check unsigned"
795 msgid "DPD Idle Timeout"
798 msgid "DS-Lite AFTR address"
807 msgid "DSL line mode"
817 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
820 msgstr "Προεπιλογή %d"
822 msgid "Default gateway"
823 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
825 msgid "Default is stateless + stateful"
828 msgid "Default route"
831 msgid "Default state"
832 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
834 msgid "Define a name for this network."
835 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
838 "Define additional DHCP options, for example "
839 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
840 "servers to clients."
842 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
843 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
848 msgid "Delete this network"
849 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
863 msgid "Device Configuration"
864 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
866 msgid "Device is rebooting..."
869 msgid "Device unreachable"
882 msgstr "Απενεργοποίηση"
885 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
888 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
889 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
891 msgid "Disable DNS setup"
892 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
894 msgid "Disable Encryption"
898 msgstr "Απενεργοποιημένο"
900 msgid "Disabled (default)"
903 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
904 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
906 msgid "Displaying only packages containing"
907 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
909 msgid "Distance Optimization"
910 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
912 msgid "Distance to farthest network member in meters."
913 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
915 msgid "Distribution feeds"
919 msgstr "Διαφορική Λήψη"
922 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
923 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
924 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
927 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
928 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
929 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
930 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
932 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
934 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
935 "μη υπαρκτούς τομείς."
937 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
939 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
940 "εξυπηρετητές ονομάτων"
942 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
945 msgid "Domain required"
946 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
948 msgid "Domain whitelist"
949 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
951 msgid "Don't Fragment"
955 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
956 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
958 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
959 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
961 msgid "Download and install package"
962 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
964 msgid "Download backup"
965 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
967 msgid "Downstream SNR offset"
970 msgid "Dropbear Instance"
974 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
975 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
977 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
978 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
981 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
984 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
986 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
988 msgid "Dynamic tunnel"
989 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
992 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
993 "having static leases will be served."
995 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
996 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
998 msgid "EA-bits length"
1002 msgstr "Μέθοδος EAP"
1005 msgstr "Επεξεργασία"
1008 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1012 msgid "Edit this interface"
1013 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1015 msgid "Edit this network"
1016 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1019 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1022 msgstr "Ενεργοποίηση"
1024 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1025 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1027 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1028 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1030 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1033 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1034 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1036 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1037 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1039 msgid "Enable NTP client"
1042 msgid "Enable Single DES"
1045 msgid "Enable TFTP server"
1046 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1048 msgid "Enable VLAN functionality"
1049 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1051 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1054 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1057 msgid "Enable learning and aging"
1058 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1060 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1063 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1066 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1069 msgid "Enable this mount"
1070 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1072 msgid "Enable this swap"
1073 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1075 msgid "Enable/Disable"
1076 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1079 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1082 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1086 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1089 msgid "Encapsulation mode"
1090 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1093 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1095 msgid "Endpoint Host"
1098 msgid "Endpoint Port"
1102 msgstr "Διαγράφεται..."
1107 msgid "Errored seconds (ES)"
1110 msgid "Ethernet Adapter"
1111 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1113 msgid "Ethernet Switch"
1114 msgstr "Ethernet Switch"
1116 msgid "Exclude interfaces"
1119 msgid "Expand hosts"
1127 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1129 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1135 msgid "External R0 Key Holder List"
1138 msgid "External R1 Key Holder List"
1141 msgid "External system log server"
1142 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1144 msgid "External system log server port"
1147 msgid "External system log server protocol"
1150 msgid "Extra SSH command options"
1156 msgid "FT over the Air"
1165 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1166 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1169 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1174 msgid "Filter private"
1175 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1177 msgid "Filter useless"
1178 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1181 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1182 "with defaults based on what was detected"
1185 msgid "Find and join network"
1186 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1188 msgid "Find package"
1189 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1195 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1197 msgid "Firewall Mark"
1200 msgid "Firewall Settings"
1201 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1203 msgid "Firewall Status"
1204 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1206 msgid "Firmware File"
1209 msgid "Firmware Version"
1210 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1212 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1215 msgid "Flash Firmware"
1216 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1218 msgid "Flash image..."
1219 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1221 msgid "Flash new firmware image"
1222 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1224 msgid "Flash operations"
1225 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1228 msgstr "Φλασάρεται..."
1233 msgid "Force CCMP (AES)"
1234 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1236 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1238 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1241 msgstr "Επιβολή TKIP"
1243 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1244 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1249 msgid "Force use of NAT-T"
1252 msgid "Form token mismatch"
1255 msgid "Forward DHCP traffic"
1256 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1258 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1261 msgid "Forward broadcast traffic"
1262 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1264 msgid "Forwarding mode"
1265 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1267 msgid "Fragmentation Threshold"
1268 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1270 msgid "Frame Bursting"
1271 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1277 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1280 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1281 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1293 msgid "Gateway ports"
1294 msgstr "Θύρες πύλης"
1296 msgid "General Settings"
1297 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1299 msgid "General Setup"
1302 msgid "General options for opkg"
1305 msgid "Generate Config"
1308 msgid "Generate PMK locally"
1311 msgid "Generate archive"
1314 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1317 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1320 msgid "Global Settings"
1323 msgid "Global network options"
1326 msgid "Go to password configuration..."
1329 msgid "Go to relevant configuration page"
1330 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1332 msgid "Group Password"
1338 msgid "HE.net password"
1341 msgid "HE.net username"
1344 msgid "HT mode (802.11n)"
1350 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1357 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1360 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1361 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1364 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1368 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1371 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1372 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1377 msgid "Host entries"
1378 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1380 msgid "Host expiry timeout"
1383 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1385 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1388 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1390 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1394 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1399 msgid "IKE DH Group"
1402 msgid "IP Addresses"
1406 msgstr "Διεύθυνση IP"
1411 msgid "IPv4 Firewall"
1412 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1414 msgid "IPv4 WAN Status"
1417 msgid "IPv4 address"
1418 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1420 msgid "IPv4 and IPv6"
1421 msgstr "IPv4 και IPv6"
1423 msgid "IPv4 assignment length"
1426 msgid "IPv4 broadcast"
1429 msgid "IPv4 gateway"
1432 msgid "IPv4 netmask"
1441 msgid "IPv4 prefix length"
1444 msgid "IPv4-Address"
1445 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1447 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1453 msgid "IPv6 Firewall"
1454 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1456 msgid "IPv6 Neighbours"
1459 msgid "IPv6 Settings"
1462 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1465 msgid "IPv6 WAN Status"
1466 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1468 msgid "IPv6 address"
1469 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1471 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1474 msgid "IPv6 assignment hint"
1477 msgid "IPv6 assignment length"
1480 msgid "IPv6 gateway"
1489 msgid "IPv6 prefix length"
1492 msgid "IPv6 routed prefix"
1498 msgid "IPv6-Address"
1504 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1505 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1507 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1510 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1516 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1519 msgid "If checked, encryption is disabled"
1523 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1525 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1526 "καθορισμένο όνομα της"
1529 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1532 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1533 "καθορισμένο όνομα της"
1535 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1538 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1542 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1543 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1544 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1545 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1546 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1548 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1549 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1550 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1551 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1552 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1553 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1555 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1556 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1558 msgid "Ignore interface"
1559 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1561 msgid "Ignore resolve file"
1562 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1571 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1572 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1575 msgid "Inactivity timeout"
1582 msgstr "Πληροφορίες"
1585 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1588 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1591 msgstr "Εγκατάσταση"
1593 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1596 msgid "Install package %q"
1597 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1599 msgid "Install protocol extensions..."
1600 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1602 msgid "Installed packages"
1603 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1608 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1611 msgid "Interface Configuration"
1612 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1614 msgid "Interface Overview"
1615 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1617 msgid "Interface is reconnecting..."
1618 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1620 msgid "Interface is shutting down..."
1621 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1623 msgid "Interface name"
1626 msgid "Interface not present or not connected yet."
1627 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1629 msgid "Interface reconnected"
1630 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1632 msgid "Interface shut down"
1633 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1641 msgid "Internal Server Error"
1645 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1647 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1650 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1653 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1654 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1656 msgid "Isolate Clients"
1661 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1662 "flash memory, please verify the image file!"
1664 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1665 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1667 msgid "JavaScript required!"
1668 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1670 msgid "Join Network"
1673 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1676 msgid "Joining Network: %q"
1679 msgid "Keep settings"
1680 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1683 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1685 msgid "Kernel Version"
1686 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1703 msgid "LCP echo failure threshold"
1706 msgid "LCP echo interval"
1718 msgid "Language and Style"
1730 msgid "Lease validity time"
1734 msgstr "Αρχείο Leases"
1736 msgid "Leasetime remaining"
1737 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1739 msgid "Leave empty to autodetect"
1740 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1742 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1743 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1751 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1754 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1757 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1770 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1773 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1778 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1779 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1780 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1781 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1786 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1787 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1788 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1789 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1793 msgid "List of SSH key files for auth"
1796 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1799 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1802 msgid "Listen Interfaces"
1808 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1811 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1817 msgid "Load Average"
1818 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1823 msgid "Local IP address to assign"
1826 msgid "Local IPv4 address"
1827 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1829 msgid "Local IPv6 address"
1830 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1832 msgid "Local Service Only"
1835 msgid "Local Startup"
1841 msgid "Local domain"
1845 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1846 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1849 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1852 msgid "Local server"
1853 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1856 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1860 msgid "Localise queries"
1861 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1863 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1866 msgid "Log output level"
1867 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1870 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1881 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1884 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1888 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1890 msgid "MAC-Address Filter"
1891 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1899 msgid "MAP / LW4over6"
1915 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1922 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1925 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1926 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1928 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1929 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1931 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1932 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1934 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1936 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1939 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1940 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1943 msgid "Maximum number of leased addresses."
1944 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1952 msgid "Memory usage (%)"
1953 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1958 msgid "Mirror monitor port"
1961 msgid "Mirror source port"
1964 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1967 msgid "Mobility Domain"
1976 msgid "Modem device"
1977 msgstr "Συσκευή Modem"
1979 msgid "Modem init timeout"
1983 msgstr "Παρακολούθηση"
1990 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1992 msgid "Mount Points"
1993 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1995 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1996 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1998 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2002 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2005 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2006 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2008 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2011 msgid "Mount options"
2012 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2015 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2017 msgid "Mount swap not specifically configured"
2020 msgid "Mounted file systems"
2021 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2024 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2027 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2029 msgid "Multicast address"
2030 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2038 msgid "NAT64 Prefix"
2050 msgid "NTP server candidates"
2053 msgid "NTP sync time-out"
2059 msgid "Name of the new interface"
2060 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2062 msgid "Name of the new network"
2063 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2069 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2074 msgid "Network Utilities"
2075 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2077 msgid "Network boot image"
2080 msgid "Network without interfaces."
2086 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2087 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2092 msgid "No chains in this table"
2093 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2095 msgid "No files found"
2096 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2098 msgid "No information available"
2099 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2101 msgid "No negative cache"
2104 msgid "No network configured on this device"
2105 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2107 msgid "No network name specified"
2108 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2110 msgid "No package lists available"
2111 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2113 msgid "No password set!"
2114 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2116 msgid "No rules in this chain"
2117 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2119 msgid "No zone assigned"
2120 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2125 msgid "Noise Margin (SNR)"
2131 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2134 msgid "Non-wildcard"
2141 msgstr "Φυσιολογικό"
2146 msgid "Not associated"
2149 msgid "Not connected"
2152 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2153 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2155 msgid "Note: interface name length"
2167 msgid "OPKG-Configuration"
2168 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2170 msgid "Obfuscated Group Password"
2173 msgid "Obfuscated Password"
2176 msgid "Off-State Delay"
2180 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2181 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2182 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2183 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2184 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2185 "<samp>eth0.1</samp>)."
2187 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2188 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2189 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2190 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2191 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2192 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2194 msgid "On-State Delay"
2197 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2200 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2201 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2203 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2206 msgid "One or more required fields have no value!"
2207 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2209 msgid "Open list..."
2212 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2215 msgid "Operating frequency"
2218 msgid "Option changed"
2219 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2221 msgid "Option removed"
2222 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2227 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2230 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2234 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2235 "starting with <code>0x</code>."
2239 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2240 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2241 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2242 "for the interface."
2246 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2247 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2250 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2254 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2258 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2261 msgid "Optional. Port of peer."
2265 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2266 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2269 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2284 msgid "Output Interface"
2287 msgid "Override MAC address"
2290 msgid "Override MTU"
2293 msgid "Override TOS"
2296 msgid "Override TTL"
2299 msgid "Override default interface name"
2302 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2306 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2307 "subnet that is served."
2310 msgid "Override the table used for internal routes"
2319 msgid "PAP/CHAP password"
2322 msgid "PAP/CHAP username"
2337 msgid "PPPoA Encapsulation"
2338 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2355 msgid "PSID-bits length"
2358 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2361 msgid "Package libiwinfo required!"
2362 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2364 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2365 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2367 msgid "Package name"
2368 msgstr "Όνομα πακέτου"
2373 msgid "Part of zone %q"
2374 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2377 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2379 msgid "Password authentication"
2380 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2382 msgid "Password of Private Key"
2383 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2385 msgid "Password of inner Private Key"
2388 msgid "Password successfully changed!"
2389 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2394 msgid "Path to CA-Certificate"
2395 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2397 msgid "Path to Client-Certificate"
2398 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2400 msgid "Path to Private Key"
2401 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2403 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2406 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2409 msgid "Path to inner Private Key"
2415 msgid "Peer IP address to assign"
2421 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2424 msgid "Perform reboot"
2425 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2427 msgid "Perform reset"
2428 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2430 msgid "Persistent Keep Alive"
2436 msgid "Physical Settings"
2445 msgid "Please enter your username and password."
2446 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2454 msgid "Port status:"
2457 msgid "Power Management Mode"
2460 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2469 msgid "Prefix Delegated"
2472 msgid "Preshared Key"
2476 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2480 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2484 msgid "Prevents client-to-client communication"
2485 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2487 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2508 msgid "Protocol family"
2509 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2511 msgid "Protocol of the new interface"
2512 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2514 msgid "Protocol support is not installed"
2515 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2517 msgid "Provide NTP server"
2520 msgid "Provide new network"
2523 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2524 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2529 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2532 msgid "QMI Cellular"
2538 msgid "R0 Key Lifetime"
2541 msgid "R1 Key Holder"
2544 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2547 msgid "RTS/CTS Threshold"
2548 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2556 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2559 msgid "Radius-Accounting-Port"
2562 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2565 msgid "Radius-Accounting-Server"
2568 msgid "Radius-Authentication-Port"
2571 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2574 msgid "Radius-Authentication-Server"
2578 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2579 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2581 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2582 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2585 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2586 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2590 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2591 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2594 msgid "Really reset all changes?"
2595 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2598 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2599 "connected via this interface."
2603 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2604 "you are connected via this interface."
2607 msgid "Really switch protocol?"
2608 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2610 msgid "Realtime Connections"
2611 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2613 msgid "Realtime Graphs"
2614 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2616 msgid "Realtime Load"
2619 msgid "Realtime Traffic"
2620 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2622 msgid "Realtime Wireless"
2625 msgid "Reassociation Deadline"
2628 msgid "Rebind protection"
2632 msgstr "Επανεκκίνηση"
2634 msgid "Rebooting..."
2635 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2637 msgid "Reboots the operating system of your device"
2638 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2643 msgid "Receiver Antenna"
2644 msgstr "Κεραία Λήψης"
2646 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2649 msgid "Reconnect this interface"
2650 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2652 msgid "Reconnecting interface"
2653 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2661 msgid "Relay Bridge"
2664 msgid "Relay between networks"
2667 msgid "Relay bridge"
2670 msgid "Remote IPv4 address"
2671 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2673 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2680 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2682 msgid "Replace entry"
2683 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2685 msgid "Replace wireless configuration"
2686 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2688 msgid "Request IPv6-address"
2691 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2700 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2703 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2706 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2710 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2711 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2712 "routes through the tunnel."
2716 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2717 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2721 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2722 "come from unsigned domains"
2726 msgstr "Αρχικοποίηση"
2728 msgid "Reset Counters"
2729 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2731 msgid "Reset to defaults"
2732 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2734 msgid "Resolv and Hosts Files"
2735 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2737 msgid "Resolve file"
2738 msgstr "Αρχείο Resolve"
2741 msgstr "Επανεκκίνηση"
2743 msgid "Restart Firewall"
2744 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2746 msgid "Restore backup"
2747 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2749 msgid "Reveal/hide password"
2758 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2759 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2761 msgid "Root preparation"
2764 msgid "Route Allowed IPs"
2770 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2773 msgid "Router Advertisement-Service"
2776 msgid "Router Password"
2777 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2784 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2787 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2788 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2790 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2791 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2793 msgid "Run filesystem check"
2794 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2800 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2804 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2811 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2813 msgid "SSH server address"
2816 msgid "SSH server port"
2819 msgid "SSH username"
2823 msgstr "Κλειδιά SSH"
2831 msgid "Save & Apply"
2832 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2834 msgid "Save & Apply"
2835 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2840 msgid "Scheduled Tasks"
2841 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2843 msgid "Section added"
2846 msgid "Section removed"
2849 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2850 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2853 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2854 "conjunction with failure threshold"
2858 msgid "Separate Clients"
2859 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2861 msgid "Server Settings"
2862 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2864 msgid "Server password"
2868 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2869 "contains the tunnel ID"
2872 msgid "Server username"
2875 msgid "Service Name"
2876 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2878 msgid "Service Type"
2879 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2885 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2886 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2889 msgid "Set up Time Synchronization"
2892 msgid "Setup DHCP Server"
2893 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2895 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2901 msgid "Show current backup file list"
2904 msgid "Shutdown this interface"
2905 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2907 msgid "Shutdown this network"
2908 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2913 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2928 msgid "Skip to content"
2929 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2931 msgid "Skip to navigation"
2932 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2940 msgid "Software VLAN"
2943 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2944 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2946 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2949 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2953 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2954 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2964 msgid "Source routing"
2967 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2971 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2973 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2976 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2981 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2985 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2989 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2994 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2998 msgid "Specify the secret encryption key here."
2999 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3004 msgid "Start priority"
3005 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3010 msgid "Static IPv4 Routes"
3011 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3013 msgid "Static IPv6 Routes"
3014 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3016 msgid "Static Leases"
3017 msgstr "Στατικά Leases"
3019 msgid "Static Routes"
3020 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3022 msgid "Static address"
3023 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3026 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3027 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3028 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3037 msgid "Strict order"
3038 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3043 msgid "Suppress logging"
3046 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3061 msgid "Switch %q (%s)"
3065 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3071 msgid "Switch protocol"
3074 msgid "Sync with browser"
3077 msgid "Synchronizing..."
3078 msgstr "Συγχρονισμός..."
3084 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3086 msgid "System Properties"
3087 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3089 msgid "System log buffer size"
3095 msgid "TFTP Settings"
3096 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3098 msgid "TFTP server root"
3113 msgid "Target network"
3117 msgstr "Τερματισμός"
3120 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3121 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3122 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3123 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3124 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3128 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3129 "component for working wireless configuration!"
3133 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3134 "username instead of the user ID!"
3138 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3142 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3146 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3147 "code> and <code>_</code>"
3149 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3150 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3152 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3156 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3157 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3159 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3160 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3163 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3164 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3167 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3168 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3169 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3172 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3173 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3174 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3177 msgid "The following changes have been committed"
3178 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3180 msgid "The following changes have been reverted"
3181 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3183 msgid "The following rules are currently active on this system."
3184 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3186 msgid "The given network name is not unique"
3187 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3190 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3191 "be replaced if you proceed."
3195 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3199 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3202 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3206 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3207 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3208 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3209 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3210 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3211 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3214 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3217 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3221 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3227 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3228 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3229 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3232 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3233 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3234 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3235 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3238 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3243 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3244 "you choose the generic image format for your platform."
3246 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3247 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3249 msgid "There are no active leases."
3250 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3252 msgid "There are no pending changes to apply!"
3255 msgid "There are no pending changes to revert!"
3258 msgid "There are no pending changes!"
3262 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3263 "\"Physical Settings\" tab"
3267 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3268 "protect the web interface and enable SSH."
3271 msgid "This IPv4 address of the relay"
3275 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3276 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3277 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3281 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3282 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3283 "configurations are automatically preserved."
3287 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3288 "password if no update key has been configured"
3292 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3293 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3297 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3298 "ends with <code>:2</code>"
3302 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3303 "abbr> in the local network"
3305 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3306 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3308 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3312 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3315 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3317 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3318 "προγραμματισμένες εργασίες."
3321 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3325 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3328 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3331 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3333 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3335 msgid "This section contains no values yet"
3336 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3338 msgid "Time Synchronization"
3341 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3348 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3355 msgid "Total Available"
3356 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3365 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3367 msgid "Transmission Rate"
3368 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3373 msgid "Transmit Power"
3374 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3376 msgid "Transmitter Antenna"
3377 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3382 msgid "Trigger Mode"
3388 msgid "Tunnel Interface"
3389 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3394 msgid "Tunnel broker protocol"
3397 msgid "Tunnel setup server"
3404 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3415 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3416 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3419 msgstr "Συσκευή USB"
3427 msgid "Unable to dispatch"
3430 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3436 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3437 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3445 msgid "Unsaved Changes"
3446 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3448 msgid "Unsupported protocol type."
3451 msgid "Update lists"
3455 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3456 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3457 "compatible firmware image)."
3460 msgid "Upload archive..."
3463 msgid "Uploaded File"
3464 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3467 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3469 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3470 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3472 msgid "Use DHCP gateway"
3473 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3475 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3478 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3481 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3484 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3487 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3490 msgid "Use as root filesystem (/)"
3493 msgid "Use broadcast flag"
3496 msgid "Use builtin IPv6-management"
3499 msgid "Use custom DNS servers"
3502 msgid "Use default gateway"
3503 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3505 msgid "Use gateway metric"
3508 msgid "Use routing table"
3512 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3513 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3514 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3515 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3516 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3522 msgid "Used Key Slot"
3523 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3526 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3527 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3530 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3533 msgid "User key (PEM encoded)"
3537 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3548 msgid "VLANs on %q (%s)"
3551 msgid "VPN Local address"
3554 msgid "VPN Local port"
3558 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3560 msgid "VPN Server port"
3563 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3566 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3572 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3578 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3590 msgid "WEP Open System"
3593 msgid "WEP Shared Key"
3594 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3596 msgid "WEP passphrase"
3597 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3600 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3602 msgid "WPA passphrase"
3603 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3606 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3607 "and ad-hoc mode) to be installed."
3611 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3614 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3617 msgid "Waiting for command to complete..."
3620 msgid "Waiting for device..."
3624 msgstr "Προειδοποίηση"
3626 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3630 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3634 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3637 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3643 msgid "WireGuard VPN"
3649 msgid "Wireless Adapter"
3650 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3652 msgid "Wireless Network"
3653 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3655 msgid "Wireless Overview"
3656 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3658 msgid "Wireless Security"
3659 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3661 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3662 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3664 msgid "Wireless is restarting..."
3665 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3667 msgid "Wireless network is disabled"
3668 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3670 msgid "Wireless network is enabled"
3671 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3673 msgid "Wireless restarted"
3674 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3676 msgid "Wireless shut down"
3677 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3679 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3680 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3682 msgid "Write system log to file"
3686 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3687 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3688 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3690 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3691 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3692 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3693 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3696 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3700 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3701 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3721 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3722 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3740 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3741 "abbr>-leases will be stored"
3743 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3744 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3764 msgid "if target is a network"
3765 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3779 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3780 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3782 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3821 msgid "stateful-only"
3827 msgid "stateless + stateful"
3833 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3840 msgstr "απεριόριστα"
3843 msgstr "μη-καθορισμένο"
3845 msgid "unspecified -or- create:"
3846 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3858 #~ msgstr "Ενέργεια"
3863 #~ msgid "Maximum hold time"
3864 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
3866 #~ msgid "Minimum hold time"
3867 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
3869 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3870 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
3872 #~ msgid "Leasetime"
3873 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3876 #~ msgid "automatic"
3879 #~ msgid "AR Support"
3880 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3882 #~ msgid "Background Scan"
3883 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3885 #~ msgid "Compression"
3886 #~ msgstr "Συμπίεση"
3888 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3889 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3891 #~ msgid "Do not send probe responses"
3892 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3894 #~ msgid "Fast Frames"
3895 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3897 #~ msgid "Maximum Rate"
3898 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3900 #~ msgid "Minimum Rate"
3901 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3903 #~ msgid "Multicast Rate"
3904 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3906 #~ msgid "Outdoor Channels"
3907 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3909 #~ msgid "Regulatory Domain"
3910 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3912 #~ msgid "Separate WDS"
3913 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3915 #~ msgid "Turbo Mode"
3916 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3918 #~ msgid "XR Support"
3919 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3921 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3922 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3927 #~ msgid "VLAN Interface"
3928 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"