Merge pull request #294 from luizluca/luci-proto-3g_add-dialnumber
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Doplňující pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "1 Minute Load:"
36 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
37
38 msgid "15 Minute Load:"
39 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
40
41 msgid "5 Minute Load:"
42 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
43
44 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
45 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
46
47 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
48 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
49
50 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
51 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
52
53 msgid ""
54 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
55 "order of the resolvfile"
56 msgstr ""
57 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
58 "pořadí resolvfile"
59
60 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
61 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
62
63 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
64 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
65
66 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
67 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
71
72 msgid ""
73 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
74 "(CIDR)"
75 msgstr ""
76 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
82 msgstr ""
83
84 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
85 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
86
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
88 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
89
90 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
91 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
92
93 msgid ""
94 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
95 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
96 msgstr ""
97 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
98 "abbr> výpůjček"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
102 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
103 msgstr ""
104 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
105 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
106
107 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
108 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
109
110 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
111 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
112
113 msgid "ADSL"
114 msgstr ""
115
116 msgid "ADSL Status"
117 msgstr ""
118
119 msgid "APN"
120 msgstr "APN"
121
122 msgid "AR Support"
123 msgstr "Podpora AR"
124
125 msgid "ARP retry threshold"
126 msgstr "ARP limit opakování"
127
128 msgid "ATM Bridges"
129 msgstr "ATM mosty"
130
131 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
132 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
133
134 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
135 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
136
137 msgid ""
138 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
139 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
140 "to dial into the provider network."
141 msgstr ""
142 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
143 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
144 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
145
146 msgid "ATM device number"
147 msgstr "číslo ATM zařízení"
148
149 msgid "Access Concentrator"
150 msgstr "Přístupový koncentrátor"
151
152 msgid "Access Point"
153 msgstr "Přístupový bod"
154
155 msgid "Action"
156 msgstr "Akce"
157
158 msgid "Actions"
159 msgstr "Akce"
160
161 msgid "Activate this network"
162 msgstr "Aktivovat tuto síť"
163
164 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
165 msgstr ""
166 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
167 "4\">IPv4</abbr>"
168
169 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
170 msgstr ""
171 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
172 "6\">IPv6</abbr>"
173
174 msgid "Active Connections"
175 msgstr "Aktivní spojení"
176
177 msgid "Active DHCP Leases"
178 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
179
180 msgid "Active DHCPv6 Leases"
181 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
182
183 msgid "Ad-Hoc"
184 msgstr "Ad-Hoc"
185
186 msgid "Add"
187 msgstr "Přidat"
188
189 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
190 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
191
192 msgid "Add new interface..."
193 msgstr "Přidat rozhraní..."
194
195 msgid "Additional Hosts files"
196 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
197
198 msgid "Address"
199 msgstr "Adresa"
200
201 msgid "Address to access local relay bridge"
202 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
203
204 msgid "Administration"
205 msgstr "Správa"
206
207 msgid "Advanced Settings"
208 msgstr "Pokročilé nastavení"
209
210 msgid "Alert"
211 msgstr "Upozornění"
212
213 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
214 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
215
216 msgid "Allow all except listed"
217 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
218
219 msgid "Allow listed only"
220 msgstr "Povolit pouze uvedené"
221
222 msgid "Allow localhost"
223 msgstr "Povolit localhost"
224
225 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
226 msgstr ""
227 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
228 "pomocí SSH"
229
230 msgid "Allow root logins with password"
231 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
232
233 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
234 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
235
236 msgid ""
237 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
238 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
239
240 msgid "Always announce default router"
241 msgstr ""
242
243 msgid ""
244 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
245 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
246 msgstr ""
247 "Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba "
248 "není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
249
250 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
251 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
252
253 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
254 msgstr ""
255
256 msgid "Announced DNS domains"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Announced DNS servers"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Antenna 1"
263 msgstr "Anténa 1"
264
265 msgid "Antenna 2"
266 msgstr "Anténa 2"
267
268 msgid "Antenna Configuration"
269 msgstr "Konfigurace antén"
270
271 msgid "Any zone"
272 msgstr "Libovolná zóna"
273
274 msgid "Apply"
275 msgstr "Použít"
276
277 msgid "Applying changes"
278 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
279
280 msgid ""
281 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Assign interfaces..."
285 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
286
287 msgid ""
288 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
289 msgstr ""
290
291 msgid "Associated Stations"
292 msgstr "Připojení klienti"
293
294 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
295 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
296
297 msgid "Authentication"
298 msgstr "Autentizace"
299
300 msgid "Authoritative"
301 msgstr "Autoritativní"
302
303 msgid "Authorization Required"
304 msgstr "Vyžadována autorizace"
305
306 msgid "Auto Refresh"
307 msgstr "Automaticky obnovovat"
308
309 msgid "Automatic"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Available"
316 msgstr "Dostupné"
317
318 msgid "Available packages"
319 msgstr "Dostupné balíčky"
320
321 msgid "Average:"
322 msgstr "Průměr:"
323
324 msgid "BSSID"
325 msgstr "BSSID"
326
327 msgid "Back"
328 msgstr "Zpět"
329
330 msgid "Back to Overview"
331 msgstr "Zpět k přehledu"
332
333 msgid "Back to configuration"
334 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
335
336 msgid "Back to overview"
337 msgstr "Zpět k přehledu"
338
339 msgid "Back to scan results"
340 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
341
342 msgid "Background Scan"
343 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
344
345 msgid "Backup / Flash Firmware"
346 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
347
348 msgid "Backup / Restore"
349 msgstr "Zálohovat / obnovit"
350
351 msgid "Backup file list"
352 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
353
354 msgid "Bad address specified!"
355 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
356
357 msgid "Band"
358 msgstr ""
359
360 msgid ""
361 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
362 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
363 "defined backup patterns."
364 msgstr ""
365 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
366 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
367 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
368
369 msgid "Bitrate"
370 msgstr "Přenosová rychlost"
371
372 msgid "Bogus NX Domain Override"
373 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
374
375 msgid "Bridge"
376 msgstr "Síťový most"
377
378 msgid "Bridge interfaces"
379 msgstr "Síťové mosty"
380
381 msgid "Bridge unit number"
382 msgstr "Číslo síťového mostu"
383
384 msgid "Bring up on boot"
385 msgstr "Zapnout po startu"
386
387 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
388 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
389
390 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
391 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
392
393 msgid "Buffered"
394 msgstr "Bufferováno"
395
396 msgid "Buttons"
397 msgstr "Tlačítka"
398
399 msgid "CPU"
400 msgstr "CPU"
401
402 msgid "CPU usage (%)"
403 msgstr "Vytížení CPU (%)"
404
405 msgid "Cached"
406 msgstr "V cache"
407
408 msgid "Cancel"
409 msgstr "Storno"
410
411 msgid "Category"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Chain"
415 msgstr "Řetěz"
416
417 msgid "Changes"
418 msgstr "Změny"
419
420 msgid "Changes applied."
421 msgstr "Změny aplikovány."
422
423 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
424 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
425
426 msgid "Channel"
427 msgstr "Kanál"
428
429 msgid "Check"
430 msgstr "Kontrola"
431
432 msgid "Checksum"
433 msgstr "Kontrolní součet"
434
435 msgid ""
436 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
437 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
438 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
439 "interface to it."
440 msgstr ""
441 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
442 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
443 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
444 "em>."
445
446 msgid ""
447 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
448 "out the <em>create</em> field to define a new network."
449 msgstr ""
450 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
451 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
452
453 msgid "Cipher"
454 msgstr "Šifra"
455
456 msgid ""
457 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
458 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
459 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
460 msgstr ""
461 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
462 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
463 "pouze s obrazy squashfs)."
464
465 msgid "Client"
466 msgstr "Klient"
467
468 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
469 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
470
471 msgid ""
472 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
473 "persist connection"
474 msgstr ""
475 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
476 "omezení použijte jako hodntu nulu"
477
478 msgid "Close list..."
479 msgstr "Zavřít seznam..."
480
481 msgid "Collecting data..."
482 msgstr "Probíhá sběr dat..."
483
484 msgid "Command"
485 msgstr "Příkaz"
486
487 msgid "Common Configuration"
488 msgstr "Společná nastavení"
489
490 msgid "Compression"
491 msgstr "Komprese"
492
493 msgid "Configuration"
494 msgstr "Nastavení"
495
496 msgid "Configuration applied."
497 msgstr "Nastavení uplatněno."
498
499 msgid "Configuration files will be kept."
500 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
501
502 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
503 msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
504
505 msgid "Confirmation"
506 msgstr "Ověření"
507
508 msgid "Connect"
509 msgstr "Připojit"
510
511 msgid "Connected"
512 msgstr "Připojeno"
513
514 msgid "Connection Limit"
515 msgstr "Omezení počtu připojení"
516
517 msgid "Connections"
518 msgstr "Připojení"
519
520 msgid "Country"
521 msgstr "Země"
522
523 msgid "Country Code"
524 msgstr "Kód země"
525
526 msgid "Cover the following interface"
527 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
528
529 msgid "Cover the following interfaces"
530 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
531
532 msgid "Create / Assign firewall-zone"
533 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
534
535 msgid "Create Interface"
536 msgstr "Vytvořit rozhraní"
537
538 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
539 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
540
541 msgid "Critical"
542 msgstr "Kritické"
543
544 msgid "Cron Log Level"
545 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
546
547 msgid "Custom Interface"
548 msgstr "Vlastní rozhraní"
549
550 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
551 msgstr ""
552
553 msgid ""
554 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
555 "\">LED</abbr>s if possible."
556 msgstr ""
557 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
558 "pokud je to možné."
559
560 msgid "DHCP Leases"
561 msgstr "DHCP výpůjčky"
562
563 msgid "DHCP Server"
564 msgstr "DHCP server"
565
566 msgid "DHCP and DNS"
567 msgstr "DHCP a DNS"
568
569 msgid "DHCP client"
570 msgstr "DHCP klient"
571
572 msgid "DHCP-Options"
573 msgstr "Volby DHCP"
574
575 msgid "DHCPv6 Leases"
576 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
577
578 msgid "DHCPv6 client"
579 msgstr ""
580
581 msgid "DHCPv6-Mode"
582 msgstr ""
583
584 msgid "DHCPv6-Service"
585 msgstr ""
586
587 msgid "DNS"
588 msgstr "DNS"
589
590 msgid "DNS forwardings"
591 msgstr "Přeposílání DNS"
592
593 msgid "DNS-Label / FQDN"
594 msgstr ""
595
596 msgid "DS-Lite AFTR address"
597 msgstr ""
598
599 msgid "DUID"
600 msgstr "DUID"
601
602 msgid "Debug"
603 msgstr "Ladění"
604
605 msgid "Default %d"
606 msgstr "Výchozí %d"
607
608 msgid "Default gateway"
609 msgstr "Výchozí brána"
610
611 msgid "Default state"
612 msgstr "Výchozí stav"
613
614 msgid "Define a name for this network."
615 msgstr "Jméno sítě."
616
617 msgid ""
618 "Define additional DHCP options, for example "
619 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
620 "servers to clients."
621 msgstr ""
622 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
623 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
624
625 msgid "Delete"
626 msgstr "Odstranit"
627
628 msgid "Delete this interface"
629 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
630
631 msgid "Delete this network"
632 msgstr "Odstranit tuto síť"
633
634 msgid "Description"
635 msgstr "Popis"
636
637 msgid "Design"
638 msgstr "Vzhled"
639
640 msgid "Destination"
641 msgstr "Cíl"
642
643 msgid "Device"
644 msgstr "Zařízení"
645
646 msgid "Device Configuration"
647 msgstr "Nastavení zařízení"
648
649 msgid "Diagnostics"
650 msgstr "Diagnostika"
651
652 msgid "Dial number"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Directory"
656 msgstr "Adresář"
657
658 msgid "Disable"
659 msgstr "Zakázat"
660
661 msgid ""
662 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
663 "this interface."
664 msgstr ""
665 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
666 "\">DHCP</abbr>."
667
668 msgid "Disable DNS setup"
669 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
670
671 msgid "Disable HW-Beacon timer"
672 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
673
674 msgid "Disabled"
675 msgstr "Zakázáno"
676
677 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
678 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
679
680 msgid "Displaying only packages containing"
681 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
682
683 msgid "Distance Optimization"
684 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
685
686 msgid "Distance to farthest network member in meters."
687 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
688
689 msgid "Diversity"
690 msgstr "Diverzita"
691
692 msgid ""
693 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
694 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
695 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
696 "firewalls"
697 msgstr ""
698 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
699 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
700 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
701 "abbr> firewallech"
702
703 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
704 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
705
706 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
707 msgstr ""
708 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
709 "servery"
710
711 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
712 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
713
714 msgid "Do not send probe responses"
715 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
716
717 msgid "Domain required"
718 msgstr "Vyžadována doména"
719
720 msgid "Domain whitelist"
721 msgstr "Whitelist domén"
722
723 msgid ""
724 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
725 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
726 msgstr ""
727 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
728 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
729
730 msgid "Download and install package"
731 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
732
733 msgid "Download backup"
734 msgstr "Stáhnout zálohu"
735
736 msgid "Dropbear Instance"
737 msgstr "Instance Dropbear"
738
739 msgid ""
740 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
741 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
742 msgstr ""
743 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
744 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
745
746 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
747 msgstr ""
748
749 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
750 msgstr ""
751 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
752
753 msgid "Dynamic tunnel"
754 msgstr "Dynamický tunel"
755
756 msgid ""
757 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
758 "having static leases will be served."
759 msgstr ""
760 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
761 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
762
763 msgid "EAP-Method"
764 msgstr "Metoda EAP"
765
766 msgid "Edit"
767 msgstr "Upravit"
768
769 msgid "Edit this interface"
770 msgstr "Upravit toto rozhraní"
771
772 msgid "Edit this network"
773 msgstr "Upravit tuto síť"
774
775 msgid "Emergency"
776 msgstr "Záchrana"
777
778 msgid "Enable"
779 msgstr "Povolit"
780
781 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
782 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
783
784 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
785 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
786
787 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
788 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
789
790 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
791 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
792
793 msgid "Enable NTP client"
794 msgstr "Povolit NTP klienta"
795
796 msgid "Enable TFTP server"
797 msgstr "Povolit TFTP server"
798
799 msgid "Enable VLAN functionality"
800 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
801
802 msgid "Enable learning and aging"
803 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
804
805 msgid "Enable this mount"
806 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
807
808 msgid "Enable this swap"
809 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
810
811 msgid "Enable/Disable"
812 msgstr "Povolit/Zakázat"
813
814 msgid "Enabled"
815 msgstr "Povoleno"
816
817 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
818 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
819
820 msgid "Encapsulation mode"
821 msgstr "Režim zapouzdření"
822
823 msgid "Encryption"
824 msgstr "Šifrování"
825
826 msgid "Erasing..."
827 msgstr "Odstraňování..."
828
829 msgid "Error"
830 msgstr "Chyba"
831
832 msgid "Ethernet Adapter"
833 msgstr "Ethernetový adaptér"
834
835 msgid "Ethernet Switch"
836 msgstr "Ethernetový switch"
837
838 msgid "Expand hosts"
839 msgstr "Rozšířit hostitele"
840
841 msgid "Expires"
842 msgstr "Vyprší"
843
844 #, fuzzy
845 msgid ""
846 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
847 msgstr ""
848 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
849
850 msgid "External"
851 msgstr ""
852
853 msgid "External system log server"
854 msgstr "Externí protokolovací server"
855
856 msgid "External system log server port"
857 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
858
859 msgid "Fast Frames"
860 msgstr "Rychlé rámce"
861
862 msgid "File"
863 msgstr "Soubor"
864
865 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
866 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
867
868 msgid "Filesystem"
869 msgstr "Souborový systém"
870
871 msgid "Filter"
872 msgstr "Filtr"
873
874 msgid "Filter private"
875 msgstr "Filtrovat soukromé"
876
877 msgid "Filter useless"
878 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
879
880 msgid "Find and join network"
881 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
882
883 msgid "Find package"
884 msgstr "Vyhledat balíček"
885
886 msgid "Finish"
887 msgstr "Dokončit"
888
889 msgid "Firewall"
890 msgstr "Firewall"
891
892 msgid "Firewall Settings"
893 msgstr "Nastavení firewallu"
894
895 msgid "Firewall Status"
896 msgstr "Stav firewallu"
897
898 msgid "Firmware Version"
899 msgstr "Verze firmwaru"
900
901 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
902 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
903
904 msgid "Flags"
905 msgstr "Příznaky"
906
907 msgid "Flash Firmware"
908 msgstr "Nahrát firmware"
909
910 msgid "Flash image..."
911 msgstr "Nahrát obraz..."
912
913 msgid "Flash new firmware image"
914 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
915
916 msgid "Flash operations"
917 msgstr "Operace nad flash pamětí"
918
919 msgid "Flashing..."
920 msgstr "Nahrávám..."
921
922 msgid "Force"
923 msgstr "Vynutit"
924
925 msgid "Force 40MHz mode"
926 msgstr "Vynutit 40MHz mód"
927
928 msgid "Force CCMP (AES)"
929 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
930
931 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
932 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
933
934 msgid "Force TKIP"
935 msgstr "Vynutit TKIP"
936
937 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
938 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
939
940 msgid "Forward DHCP traffic"
941 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
942
943 msgid "Forward broadcast traffic"
944 msgstr "Přeposílat broadcasty"
945
946 msgid "Forwarding mode"
947 msgstr "Režim přeposílání"
948
949 msgid "Fragmentation Threshold"
950 msgstr "Hranice fragmentace"
951
952 msgid "Frame Bursting"
953 msgstr "Dávkování rámců"
954
955 msgid "Free"
956 msgstr "Volné"
957
958 msgid "Free space"
959 msgstr "Volné místo"
960
961 msgid "Frequency Hopping"
962 msgstr "Kmitočtové skákání"
963
964 msgid "GHz"
965 msgstr "GHz"
966
967 msgid "GPRS only"
968 msgstr "Pouze GPRS"
969
970 msgid "Gateway"
971 msgstr "Brána"
972
973 msgid "Gateway ports"
974 msgstr "Porty brány"
975
976 msgid "General Settings"
977 msgstr "Obecná nastavení"
978
979 msgid "General Setup"
980 msgstr "Obecné nastavení"
981
982 msgid "Generate archive"
983 msgstr "Vytvorǐt archív"
984
985 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
986 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
987
988 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
989 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
990
991 msgid "Global network options"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Go to password configuration..."
995 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
996
997 msgid "Go to relevant configuration page"
998 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
999
1000 msgid "Guest"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "HE.net password"
1004 msgstr "Heslo HE.net"
1005
1006 msgid "HE.net username"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "HT mode (802.11n)"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Handler"
1013 msgstr "Handler"
1014
1015 msgid "Hang Up"
1016 msgstr "Zavěsit"
1017
1018 msgid ""
1019 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1020 "the timezone."
1021 msgstr ""
1022 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1023 "zařízení."
1024
1025 msgid ""
1026 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1027 "authentication."
1028 msgstr ""
1029 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1030
1031 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1032 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1033
1034 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1035 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1036
1037 msgid "Host entries"
1038 msgstr "Záznamy hostitelů"
1039
1040 msgid "Host expiry timeout"
1041 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1042
1043 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1044 msgstr ""
1045 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1046
1047 msgid "Hostname"
1048 msgstr "Jméno hostitele"
1049
1050 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1051 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1052
1053 msgid "Hostnames"
1054 msgstr "Jména hostitelů"
1055
1056 msgid "IP address"
1057 msgstr "IP adresy"
1058
1059 msgid "IPv4"
1060 msgstr "IPv4"
1061
1062 msgid "IPv4 Firewall"
1063 msgstr "IPv4 firewall"
1064
1065 msgid "IPv4 WAN Status"
1066 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1067
1068 msgid "IPv4 address"
1069 msgstr "IPv4 adresa"
1070
1071 msgid "IPv4 and IPv6"
1072 msgstr "IPv4 a IPv6"
1073
1074 msgid "IPv4 assignment length"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "IPv4 broadcast"
1078 msgstr "IPv4 broadcast"
1079
1080 msgid "IPv4 gateway"
1081 msgstr "IPv4 brána"
1082
1083 msgid "IPv4 netmask"
1084 msgstr "IPv4 maska sítě"
1085
1086 msgid "IPv4 only"
1087 msgstr "Pouze IPv4"
1088
1089 msgid "IPv4 prefix length"
1090 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1091
1092 msgid "IPv4-Address"
1093 msgstr "IPv4 adresa"
1094
1095 msgid "IPv6"
1096 msgstr "IPv6"
1097
1098 msgid "IPv6 Firewall"
1099 msgstr "IPv6 firewall"
1100
1101 msgid "IPv6 Settings"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "IPv6 WAN Status"
1108 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1109
1110 msgid "IPv6 address"
1111 msgstr "IPv6 adresa"
1112
1113 msgid "IPv6 assignment hint"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "IPv6 assignment length"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "IPv6 gateway"
1120 msgstr "IPv6 brána"
1121
1122 msgid "IPv6 only"
1123 msgstr "Pouze IPv6"
1124
1125 msgid "IPv6 prefix"
1126 msgstr "IPv6 prefix"
1127
1128 msgid "IPv6 prefix length"
1129 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1130
1131 msgid "IPv6 routed prefix"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "IPv6-Address"
1135 msgstr "IPv6 adresa"
1136
1137 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1138 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1139
1140 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1141 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1142
1143 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1144 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1145
1146 msgid "Identity"
1147 msgstr "Identita"
1148
1149 msgid ""
1150 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1151 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1152
1153 msgid ""
1154 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1155 "device node"
1156 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1157
1158 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1159 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1160
1161 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1162 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1163
1164 msgid ""
1165 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1166 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1167 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1168 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1169 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1170 msgstr ""
1171 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1172 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1173 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1174 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1175 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1176 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1177
1178 msgid "Ignore Hosts files"
1179 msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
1180
1181 msgid "Ignore interface"
1182 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1183
1184 msgid "Ignore resolve file"
1185 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1186
1187 msgid "Image"
1188 msgstr "Obraz"
1189
1190 msgid "In"
1191 msgstr "Dovnitř"
1192
1193 msgid "Inactivity timeout"
1194 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1195
1196 msgid "Inbound:"
1197 msgstr "Příchozí:"
1198
1199 msgid "Info"
1200 msgstr "Info"
1201
1202 msgid "Initscript"
1203 msgstr "Initskript"
1204
1205 msgid "Initscripts"
1206 msgstr "Initskripty"
1207
1208 msgid "Install"
1209 msgstr "Instalovat"
1210
1211 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Install package %q"
1215 msgstr "Instalovat balíček %q"
1216
1217 msgid "Install protocol extensions..."
1218 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1219
1220 msgid "Installed packages"
1221 msgstr "Nainstalované balíčky"
1222
1223 msgid "Interface"
1224 msgstr "Rozhraní"
1225
1226 msgid "Interface Configuration"
1227 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1228
1229 msgid "Interface Overview"
1230 msgstr "Přehled rozhraní"
1231
1232 msgid "Interface is reconnecting..."
1233 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1234
1235 msgid "Interface is shutting down..."
1236 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1237
1238 msgid "Interface not present or not connected yet."
1239 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1240
1241 msgid "Interface reconnected"
1242 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1243
1244 msgid "Interface shut down"
1245 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1246
1247 msgid "Interfaces"
1248 msgstr "Rozhraní"
1249
1250 # Není co dodat.
1251 msgid "Internal Server Error"
1252 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1253
1254 msgid "Invalid"
1255 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1256
1257 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1258 msgstr ""
1259 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1260
1261 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1262 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1263
1264 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1265 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1266
1267 #, fuzzy
1268 msgid ""
1269 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1270 "flash memory, please verify the image file!"
1271 msgstr ""
1272 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1273 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1274
1275 msgid "Java Script required!"
1276 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1277
1278 msgid "Join Network"
1279 msgstr "Připojit k síti"
1280
1281 msgid "Join Network: Settings"
1282 msgstr "Připojit k síti: nastavení"
1283
1284 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1285 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1286
1287 msgid "Keep settings"
1288 msgstr "Zachovat nastavení"
1289
1290 msgid "Kernel Log"
1291 msgstr "Záznam jádra"
1292
1293 msgid "Kernel Version"
1294 msgstr "Verze jádra"
1295
1296 msgid "Key"
1297 msgstr "Klíč"
1298
1299 msgid "Key #%d"
1300 msgstr "Klíč #%d"
1301
1302 msgid "Kill"
1303 msgstr "Zabít"
1304
1305 msgid "L2TP"
1306 msgstr "L2TP"
1307
1308 msgid "L2TP Server"
1309 msgstr "L2TP Server"
1310
1311 msgid "LCP echo failure threshold"
1312 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1313
1314 msgid "LCP echo interval"
1315 msgstr "LCP interval upozornění"
1316
1317 msgid "LLC"
1318 msgstr "LLC"
1319
1320 msgid "Label"
1321 msgstr "Popis"
1322
1323 msgid "Language"
1324 msgstr "Jazyk"
1325
1326 msgid "Language and Style"
1327 msgstr "Jazyk a styl"
1328
1329 msgid "Lease validity time"
1330 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1331
1332 msgid "Leasefile"
1333 msgstr "Soubor zájpůjček"
1334
1335 msgid "Leasetime"
1336 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1337
1338 msgid "Leasetime remaining"
1339 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1340
1341 msgid "Leave empty to autodetect"
1342 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1343
1344 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1345 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1346
1347 msgid "Legend:"
1348 msgstr "Legenda:"
1349
1350 msgid "Limit"
1351 msgstr "Limit"
1352
1353 msgid "Line Attenuation"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Line Speed"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Line State"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Link On"
1363 msgstr "Odkaz na"
1364
1365 msgid ""
1366 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1367 "requests to"
1368 msgstr ""
1369 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1370 "přeposílat požadavky"
1371
1372 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1373 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1374
1375 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1376 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1377
1378 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1379 msgstr ""
1380 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1381
1382 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1383 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1384
1385 msgid "Load"
1386 msgstr "Zátěž"
1387
1388 msgid "Load Average"
1389 msgstr "Zátěž průměrná"
1390
1391 msgid "Loading"
1392 msgstr "Načítání"
1393
1394 msgid "Local IPv4 address"
1395 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1396
1397 msgid "Local IPv6 address"
1398 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1399
1400 msgid "Local Startup"
1401 msgstr "Místní startup"
1402
1403 msgid "Local Time"
1404 msgstr "Místní čas"
1405
1406 msgid "Local domain"
1407 msgstr "Místní doména"
1408
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1412 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1413 msgstr ""
1414 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1415 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1416
1417 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1418 msgstr ""
1419 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1420
1421 msgid "Local server"
1422 msgstr "Místní server"
1423
1424 msgid ""
1425 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1426 "available"
1427 msgstr ""
1428 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1429 "více IP adres"
1430
1431 msgid "Localise queries"
1432 msgstr "Lokalizační dotazy"
1433
1434 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1435 msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s"
1436
1437 msgid "Log output level"
1438 msgstr "Úroveň logování"
1439
1440 msgid "Log queries"
1441 msgstr "Dotazy pro logování"
1442
1443 msgid "Logging"
1444 msgstr "Logování"
1445
1446 msgid "Login"
1447 msgstr "Přihlásit"
1448
1449 msgid "Logout"
1450 msgstr "Odhlásit"
1451
1452 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1453 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1454
1455 msgid "MAC-Address"
1456 msgstr "MAC-Adresa"
1457
1458 msgid "MAC-Address Filter"
1459 msgstr "Filtr MAC adres"
1460
1461 msgid "MAC-Filter"
1462 msgstr "Filtr MAC"
1463
1464 msgid "MAC-List"
1465 msgstr "Seznam Mac"
1466
1467 msgid "MB/s"
1468 msgstr "MB/s"
1469
1470 msgid "MHz"
1471 msgstr "MHz"
1472
1473 msgid "MTU"
1474 msgstr "MTU"
1475
1476 msgid "Maximum Rate"
1477 msgstr "Nejvyšší míra"
1478
1479 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1480 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1481
1482 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1483 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1484
1485 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1486 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1487
1488 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1489 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1490
1491 msgid "Maximum hold time"
1492 msgstr "Maximální doba držení"
1493
1494 msgid "Maximum number of leased addresses."
1495 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1496
1497 msgid "Mbit/s"
1498 msgstr "Mbit/s"
1499
1500 msgid "Memory"
1501 msgstr "Paměť"
1502
1503 msgid "Memory usage (%)"
1504 msgstr "Využití paměti (%)"
1505
1506 msgid "Metric"
1507 msgstr "Metrika"
1508
1509 msgid "Minimum Rate"
1510 msgstr "Nejnižší hodnota"
1511
1512 msgid "Minimum hold time"
1513 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1514
1515 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1516 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1517
1518 msgid "Mode"
1519 msgstr "Mód"
1520
1521 msgid "Model"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Modem device"
1525 msgstr "Modemové zařízení"
1526
1527 msgid "Modem init timeout"
1528 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1529
1530 msgid "Monitor"
1531 msgstr "Sledování"
1532
1533 msgid "Mount Entry"
1534 msgstr "Připojit vstup"
1535
1536 msgid "Mount Point"
1537 msgstr "Přípojný bod"
1538
1539 msgid "Mount Points"
1540 msgstr "Přípojné body"
1541
1542 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1543 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1544
1545 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1546 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1547
1548 msgid ""
1549 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1550 "filesystem"
1551 msgstr ""
1552 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1553 "paměťové zařízení"
1554
1555 msgid "Mount options"
1556 msgstr "Volby připojení"
1557
1558 msgid "Mount point"
1559 msgstr "Přípojný bod"
1560
1561 msgid "Mounted file systems"
1562 msgstr "Připojené souborové systémy"
1563
1564 msgid "Move down"
1565 msgstr "Přesunout dolů"
1566
1567 msgid "Move up"
1568 msgstr "Přesunout nahoru"
1569
1570 msgid "Multicast Rate"
1571 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1572
1573 msgid "Multicast address"
1574 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1575
1576 msgid "NAS ID"
1577 msgstr "NAS ID"
1578
1579 msgid "NDP-Proxy"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "NTP server candidates"
1583 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1584
1585 msgid "Name"
1586 msgstr "Název"
1587
1588 msgid "Name of the new interface"
1589 msgstr "Název nového rozhraní"
1590
1591 msgid "Name of the new network"
1592 msgstr "Název nové sítě"
1593
1594 msgid "Navigation"
1595 msgstr "Navigace"
1596
1597 msgid "Netmask"
1598 msgstr "Síťová maska"
1599
1600 msgid "Network"
1601 msgstr "Síť"
1602
1603 msgid "Network Utilities"
1604 msgstr "Síťové nástroje"
1605
1606 msgid "Network boot image"
1607 msgstr "Síťový bootovací obraz"
1608
1609 msgid "Network without interfaces."
1610 msgstr "Síť bez rozhraní."
1611
1612 msgid "Next »"
1613 msgstr "Další »"
1614
1615 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1616 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
1617
1618 msgid "No chains in this table"
1619 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
1620
1621 msgid "No files found"
1622 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1623
1624 msgid "No information available"
1625 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1626
1627 msgid "No negative cache"
1628 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
1629
1630 msgid "No network configured on this device"
1631 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1632
1633 msgid "No network name specified"
1634 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1635
1636 msgid "No package lists available"
1637 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1638
1639 msgid "No password set!"
1640 msgstr "Žádné heslo!"
1641
1642 msgid "No rules in this chain"
1643 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
1644
1645 msgid "No zone assigned"
1646 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1647
1648 msgid "Noise"
1649 msgstr "Šum"
1650
1651 msgid "Noise Margin"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Noise:"
1655 msgstr "Šum:"
1656
1657 msgid "None"
1658 msgstr "Žádný"
1659
1660 msgid "Normal"
1661 msgstr "Normální"
1662
1663 msgid "Not Found"
1664 msgstr "Nenalezeno"
1665
1666 msgid "Not associated"
1667 msgstr "Neasociováno"
1668
1669 msgid "Not connected"
1670 msgstr "Nepřipojeno"
1671
1672 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1673 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
1674
1675 msgid "Notice"
1676 msgstr "Oznámení"
1677
1678 msgid "Nslookup"
1679 msgstr "Nslookup"
1680
1681 msgid "OK"
1682 msgstr "OK"
1683
1684 msgid "OPKG-Configuration"
1685 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
1686
1687 msgid "Off-State Delay"
1688 msgstr "Vypnutí prodlevy"
1689
1690 msgid ""
1691 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1692 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1693 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1694 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1695 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1696 "<samp>eth0.1</samp>)."
1697 msgstr ""
1698 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1699 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1700 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
1701 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1702 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1703
1704 msgid "On-State Delay"
1705 msgstr "Zapnutí prodlevy"
1706
1707 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1708 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
1709
1710 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1711 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1712
1713 msgid "One or more required fields have no value!"
1714 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1715
1716 msgid "Open list..."
1717 msgstr "Otevřít seznam..."
1718
1719 msgid "Option changed"
1720 msgstr "Volba změněna"
1721
1722 msgid "Option removed"
1723 msgstr "Volba odstraněna"
1724
1725 msgid "Options"
1726 msgstr "Možnosti"
1727
1728 msgid "Other:"
1729 msgstr "Ostatní:"
1730
1731 msgid "Out"
1732 msgstr "Ven"
1733
1734 msgid "Outbound:"
1735 msgstr "Odchozí:"
1736
1737 msgid "Outdoor Channels"
1738 msgstr "Venkovní kanály"
1739
1740 msgid "Override MAC address"
1741 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1742
1743 msgid "Override MTU"
1744 msgstr "Přepsat MTU"
1745
1746 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1747 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1748
1749 msgid ""
1750 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1751 "subnet that is served."
1752 msgstr ""
1753 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1754 "subsítě, která je obsluhována."
1755
1756 msgid "Override the table used for internal routes"
1757 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1758
1759 msgid "Overview"
1760 msgstr "Přehled"
1761
1762 msgid "Owner"
1763 msgstr "Vlastník"
1764
1765 msgid "PAP/CHAP password"
1766 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
1767
1768 msgid "PAP/CHAP username"
1769 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
1770
1771 msgid "PID"
1772 msgstr "PID"
1773
1774 msgid "PIN"
1775 msgstr "PIN"
1776
1777 msgid "PPP"
1778 msgstr "PPP"
1779
1780 msgid "PPPoA Encapsulation"
1781 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
1782
1783 msgid "PPPoATM"
1784 msgstr "PPPoATM"
1785
1786 msgid "PPPoE"
1787 msgstr "PPPoE"
1788
1789 msgid "PPtP"
1790 msgstr "PPtP"
1791
1792 msgid "Package libiwinfo required!"
1793 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1794
1795 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1796 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
1797
1798 msgid "Package name"
1799 msgstr "Název balíčku"
1800
1801 msgid "Packets"
1802 msgstr "Pakety"
1803
1804 msgid "Part of zone %q"
1805 msgstr "Část zóny %q"
1806
1807 msgid "Password"
1808 msgstr "Heslo"
1809
1810 msgid "Password authentication"
1811 msgstr "Autentizace heslem"
1812
1813 msgid "Password of Private Key"
1814 msgstr "Heslo privátního klíče"
1815
1816 msgid "Password successfully changed!"
1817 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1818
1819 msgid "Path to CA-Certificate"
1820 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1821
1822 msgid "Path to Client-Certificate"
1823 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1824
1825 msgid "Path to Private Key"
1826 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1827
1828 msgid "Path to executable which handles the button event"
1829 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1830
1831 msgid "Peak:"
1832 msgstr "Špička:"
1833
1834 msgid "Perform reboot"
1835 msgstr "Provést restart"
1836
1837 msgid "Perform reset"
1838 msgstr "Provést reset"
1839
1840 msgid "Phy Rate:"
1841 msgstr "Fyzická rychlost:"
1842
1843 msgid "Physical Settings"
1844 msgstr "Fyzické nastavení"
1845
1846 msgid "Ping"
1847 msgstr "Ping"
1848
1849 msgid "Pkts."
1850 msgstr "Paketů"
1851
1852 msgid "Please enter your username and password."
1853 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
1854
1855 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1856 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
1857
1858 msgid "Policy"
1859 msgstr "Politika"
1860
1861 msgid "Port"
1862 msgstr "Port"
1863
1864 msgid "Port %d"
1865 msgstr "Port %d"
1866
1867 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1868 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1869
1870 msgid "Port status:"
1871 msgstr "Stav portu:"
1872
1873 msgid ""
1874 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1875 "ignore failures"
1876 msgstr ""
1877 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
1878 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
1879
1880 msgid "Prevents client-to-client communication"
1881 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
1882
1883 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1884 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1885
1886 msgid "Proceed"
1887 msgstr "Pokračovat"
1888
1889 msgid "Processes"
1890 msgstr "Procesy"
1891
1892 msgid "Prot."
1893 msgstr "Prot."
1894
1895 msgid "Protocol"
1896 msgstr "Protokol"
1897
1898 msgid "Protocol family"
1899 msgstr "Rodina protokolů"
1900
1901 msgid "Protocol of the new interface"
1902 msgstr "Protokol nového rozhraní"
1903
1904 msgid "Protocol support is not installed"
1905 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
1906
1907 msgid "Provide NTP server"
1908 msgstr "Poskytování NTP serveru"
1909
1910 msgid "Provide new network"
1911 msgstr "Poskytování nové sítě"
1912
1913 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1914 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1915
1916 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Quality"
1920 msgstr "Kvalita"
1921
1922 msgid "RTS/CTS Threshold"
1923 msgstr "Práh RTS/CTS"
1924
1925 msgid "RX"
1926 msgstr "RX"
1927
1928 msgid "RX Rate"
1929 msgstr "RX Rate"
1930
1931 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1932 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1933
1934 msgid "Radius-Accounting-Port"
1935 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
1936
1937 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1938 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
1939
1940 msgid "Radius-Accounting-Server"
1941 msgstr "Server Radius-Accounting"
1942
1943 msgid "Radius-Authentication-Port"
1944 msgstr "Výběr ověřování portů"
1945
1946 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1947 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
1948
1949 msgid "Radius-Authentication-Server"
1950 msgstr "Server Radius-Authentication"
1951
1952 msgid ""
1953 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1954 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1955 msgstr ""
1956 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
1957 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
1958
1959 msgid ""
1960 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1961 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1962 msgstr ""
1963 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
1964 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
1965 "tohoto rozhraní."
1966
1967 msgid ""
1968 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1969 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1970 msgstr ""
1971 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
1972 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
1973 "sítě."
1974
1975 msgid "Really reset all changes?"
1976 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
1977
1978 #, fuzzy
1979 msgid ""
1980 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
1981 "connected via this interface."
1982 msgstr ""
1983 "Opravdu vypnout síť ?\n"
1984 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
1985 "tohoto rozhraní."
1986
1987 msgid ""
1988 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1989 "you are connected via this interface."
1990 msgstr ""
1991 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
1992 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
1993 "tohoto rozhraní."
1994
1995 msgid "Really switch protocol?"
1996 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
1997
1998 msgid "Realtime Connections"
1999 msgstr "Připojení v reálném čase"
2000
2001 msgid "Realtime Graphs"
2002 msgstr "Grafy v reálném čase"
2003
2004 msgid "Realtime Load"
2005 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2006
2007 msgid "Realtime Traffic"
2008 msgstr "Provoz v reálném čase"
2009
2010 msgid "Realtime Wireless"
2011 msgstr "Wireless v reálném čase"
2012
2013 msgid "Rebind protection"
2014 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2015
2016 msgid "Reboot"
2017 msgstr "Reboot"
2018
2019 msgid "Rebooting..."
2020 msgstr "Rebootuji..."
2021
2022 msgid "Reboots the operating system of your device"
2023 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2024
2025 msgid "Receive"
2026 msgstr "Přijmout"
2027
2028 msgid "Receiver Antenna"
2029 msgstr "Přijímací anténa"
2030
2031 msgid "Reconnect this interface"
2032 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2033
2034 msgid "Reconnecting interface"
2035 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2036
2037 msgid "References"
2038 msgstr "Reference"
2039
2040 msgid "Regulatory Domain"
2041 msgstr "Doména regulátora"
2042
2043 msgid "Relay"
2044 msgstr "Přenos"
2045
2046 msgid "Relay Bridge"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Relay between networks"
2050 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2051
2052 msgid "Relay bridge"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Remote IPv4 address"
2056 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2057
2058 msgid "Remove"
2059 msgstr "Odstranit"
2060
2061 msgid "Repeat scan"
2062 msgstr "Opakovat skenování"
2063
2064 msgid "Replace entry"
2065 msgstr "Nahradit vstup"
2066
2067 msgid "Replace wireless configuration"
2068 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2069
2070 msgid "Request IPv6-address"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2074 msgstr ""
2075
2076 # Charter je poskytovate
2077 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2078 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2079
2080 msgid "Reset"
2081 msgstr "Reset"
2082
2083 msgid "Reset Counters"
2084 msgstr "Resetovat čítače"
2085
2086 msgid "Reset to defaults"
2087 msgstr "Obnovit na výchozí"
2088
2089 msgid "Resolv and Hosts Files"
2090 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2091
2092 msgid "Resolve file"
2093 msgstr "Soubor resolve"
2094
2095 msgid "Restart"
2096 msgstr "Restart"
2097
2098 msgid "Restart Firewall"
2099 msgstr "Restartovat firewall"
2100
2101 msgid "Restore backup"
2102 msgstr "Obnovit zálohu"
2103
2104 msgid "Reveal/hide password"
2105 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2106
2107 msgid "Revert"
2108 msgstr "Vrátit zpět"
2109
2110 msgid "Root"
2111 msgstr "Root"
2112
2113 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2114 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2115
2116 msgid "Router Advertisement-Service"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Router Password"
2120 msgstr "Heslo routeru"
2121
2122 msgid "Routes"
2123 msgstr "Trasy"
2124
2125 msgid ""
2126 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2127 "can be reached."
2128 msgstr ""
2129 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2130
2131 msgid "Rule #"
2132 msgstr "Pravidlo #"
2133
2134 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2135 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2136
2137 msgid "Run filesystem check"
2138 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2139
2140 msgid "SSH Access"
2141 msgstr "Přístup přes SSH"
2142
2143 msgid "SSH-Keys"
2144 msgstr "SSH klíče"
2145
2146 msgid "SSID"
2147 msgstr "SSID"
2148
2149 msgid "Save"
2150 msgstr "Uložit"
2151
2152 msgid "Save & Apply"
2153 msgstr "Uložit & použít"
2154
2155 msgid "Save &#38; Apply"
2156 msgstr "Uložit &#38; použít"
2157
2158 msgid "Scan"
2159 msgstr "Skenovat"
2160
2161 msgid "Scheduled Tasks"
2162 msgstr "Naplánované úlohy"
2163
2164 msgid "Section added"
2165 msgstr "Přidána sekce"
2166
2167 msgid "Section removed"
2168 msgstr "Sekce odebrána"
2169
2170 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2171 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2172
2173 msgid ""
2174 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2175 "conjunction with failure threshold"
2176 msgstr ""
2177 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2178 "prahem selhání."
2179
2180 msgid "Separate Clients"
2181 msgstr "Oddělovat klienty"
2182
2183 msgid "Separate WDS"
2184 msgstr "Oddělovat WDS"
2185
2186 msgid "Server Settings"
2187 msgstr "Nastavení serveru"
2188
2189 msgid "Service Name"
2190 msgstr "Název služby"
2191
2192 msgid "Service Type"
2193 msgstr "Typ služby"
2194
2195 msgid "Services"
2196 msgstr "Služby"
2197
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Set up Time Synchronization"
2200 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2201
2202 msgid "Setup DHCP Server"
2203 msgstr "Nastavit DHCP server"
2204
2205 msgid "Show current backup file list"
2206 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2207
2208 msgid "Shutdown this interface"
2209 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2210
2211 msgid "Shutdown this network"
2212 msgstr "Shodit tuto síť"
2213
2214 msgid "Signal"
2215 msgstr "Signál"
2216
2217 msgid "Signal:"
2218 msgstr "Signál:"
2219
2220 msgid "Size"
2221 msgstr "Velikost"
2222
2223 msgid "Skip"
2224 msgstr "Přeskočit"
2225
2226 msgid "Skip to content"
2227 msgstr "Skočit na obsah"
2228
2229 msgid "Skip to navigation"
2230 msgstr "Skočit na navigaci"
2231
2232 msgid "Slot time"
2233 msgstr "Time sloty"
2234
2235 msgid "Software"
2236 msgstr "Software"
2237
2238 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2239 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2240
2241 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2242 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2243
2244 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2245 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2246
2247 #, fuzzy
2248 msgid ""
2249 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2250 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2251 "install instructions."
2252 msgstr ""
2253 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2254 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2255 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2256
2257 msgid "Sort"
2258 msgstr "Seřadit"
2259
2260 msgid "Source"
2261 msgstr "Zdroj"
2262
2263 msgid "Specifies the button state to handle"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2270 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2271
2272 msgid ""
2273 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2274 "to be dead"
2275 msgstr ""
2276 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2277 "za mrtvého"
2278
2279 msgid ""
2280 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2281 "dead"
2282 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2283
2284 msgid "Specify the secret encryption key here."
2285 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2286
2287 msgid "Start"
2288 msgstr "Start"
2289
2290 msgid "Start priority"
2291 msgstr "Priorita spouštění"
2292
2293 msgid "Startup"
2294 msgstr "Po spuštění"
2295
2296 msgid "Static IPv4 Routes"
2297 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2298
2299 msgid "Static IPv6 Routes"
2300 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2301
2302 msgid "Static Leases"
2303 msgstr "Statické zápůjčky"
2304
2305 msgid "Static Routes"
2306 msgstr "Statické trasy"
2307
2308 msgid "Static WDS"
2309 msgstr "Statický WDS"
2310
2311 msgid "Static address"
2312 msgstr "Statická adresa"
2313
2314 msgid ""
2315 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2316 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2317 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2318 msgstr ""
2319 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2320 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
2321 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2322
2323 msgid "Status"
2324 msgstr "Stav"
2325
2326 msgid "Stop"
2327 msgstr "Stop"
2328
2329 msgid "Strict order"
2330 msgstr "Striktní výběr"
2331
2332 msgid "Submit"
2333 msgstr "Odeslat"
2334
2335 msgid "Swap"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Swap Entry"
2339 msgstr "Vstupní bod"
2340
2341 msgid "Switch"
2342 msgstr "Směrovač"
2343
2344 msgid "Switch %q"
2345 msgstr "Směrovač číslo %q"
2346
2347 msgid "Switch %q (%s)"
2348 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2349
2350 msgid "Switch protocol"
2351 msgstr "Směrovací protokol"
2352
2353 msgid "Sync with browser"
2354 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2355
2356 msgid "Synchronizing..."
2357 msgstr "Synchronizuji..."
2358
2359 msgid "System"
2360 msgstr "Systém"
2361
2362 msgid "System Log"
2363 msgstr "Systémový log"
2364
2365 msgid "System Properties"
2366 msgstr "Vlastnosti systému"
2367
2368 msgid "System log buffer size"
2369 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2370
2371 msgid "TCP:"
2372 msgstr "TCP:"
2373
2374 msgid "TFTP Settings"
2375 msgstr "Nastavení TFTP"
2376
2377 msgid "TFTP server root"
2378 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2379
2380 msgid "TX"
2381 msgstr "TX"
2382
2383 msgid "TX Rate"
2384 msgstr "Rychlost TX"
2385
2386 msgid "Table"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Target"
2390 msgstr "Cíl"
2391
2392 msgid "Terminate"
2393 msgstr "Ukončit"
2394
2395 #, fuzzy
2396 msgid ""
2397 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2398 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2399 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2400 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2401 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2402 msgstr ""
2403 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2404 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2405 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2406 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2407 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
2408
2409 msgid ""
2410 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2411 "component for working wireless configuration!"
2412 msgstr ""
2413 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2414 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
2415
2416 msgid ""
2417 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2418 "username instead of the user ID!"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid ""
2422 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2423 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
2424
2425 msgid ""
2426 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2427 "code> and <code>_</code>"
2428 msgstr ""
2429 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2430 "<code>_</code>"
2431
2432 msgid ""
2433 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2434 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2435 msgstr ""
2436 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2437 "<code>/dev/sda1</code>)"
2438
2439 msgid ""
2440 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2441 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2442 "samp>)"
2443 msgstr ""
2444 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2445 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
2446 "abbr></samp>)"
2447
2448 msgid ""
2449 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2450 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2451 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2452 msgstr ""
2453 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2454 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2455 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2456
2457 msgid "The following changes have been committed"
2458 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2459
2460 msgid "The following changes have been reverted"
2461 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2462
2463 msgid "The following rules are currently active on this system."
2464 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2465
2466 msgid "The given network name is not unique"
2467 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2468
2469 #, fuzzy
2470 msgid ""
2471 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2472 "be replaced if you proceed."
2473 msgstr ""
2474 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2475 "konfigurace bude nahrazena."
2476
2477 msgid ""
2478 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2479 "addresses."
2480 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
2481
2482 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2483 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
2484
2485 msgid ""
2486 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2487 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2488 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2489 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2490 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2491 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2492 msgstr ""
2493 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
2494 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
2495 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
2496 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
2497 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
2498 "zbývající porty pro místní síť."
2499
2500 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2501 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
2502
2503 msgid ""
2504 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2505 "when finished."
2506 msgstr ""
2507 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2508 "restartován."
2509
2510 #, fuzzy
2511 msgid ""
2512 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2513 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2514 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2515 "settings."
2516 msgstr ""
2517 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
2518 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
2519 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
2520 "mohli znovu připojit."
2521
2522 msgid ""
2523 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2524 "you choose the generic image format for your platform."
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "There are no active leases."
2528 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
2529
2530 msgid "There are no pending changes to apply!"
2531 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2532
2533 msgid "There are no pending changes to revert!"
2534 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
2535
2536 msgid "There are no pending changes!"
2537 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2538
2539 msgid ""
2540 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2541 "\"Physical Settings\" tab"
2542 msgstr ""
2543 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2544 "\"Fyzické nastavení\""
2545
2546 msgid ""
2547 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2548 "protect the web interface and enable SSH."
2549 msgstr ""
2550 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2551 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2552
2553 msgid "This IPv4 address of the relay"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid ""
2557 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2558 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2559 "configurations are automatically preserved."
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid ""
2563 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2564 "password if no update key has been configured"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid ""
2568 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2569 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2570 msgstr ""
2571 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2572 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2573
2574 msgid ""
2575 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2576 "ends with <code>:2</code>"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid ""
2580 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2581 "abbr> in the local network"
2582 msgstr ""
2583 "Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2584 "abbr>v mistní síti"
2585
2586 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid ""
2590 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2594 msgstr ""
2595 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2596 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2597
2598 msgid ""
2599 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid ""
2603 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2604 "their status."
2605 msgstr ""
2606 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2607 "jejich stavy."
2608
2609 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2610 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
2611
2612 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2613 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2614
2615 msgid "This section contains no values yet"
2616 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2617
2618 msgid "Time Synchronization"
2619 msgstr "Synchronizace času"
2620
2621 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2622 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2623
2624 msgid "Timezone"
2625 msgstr "Časové pásmo"
2626
2627 msgid ""
2628 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2629 "archive here."
2630 msgstr ""
2631 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2632 "konfigurační soubory."
2633
2634 msgid "Total Available"
2635 msgstr "Dostupná celkem"
2636
2637 msgid "Traceroute"
2638 msgstr "Traceroute"
2639
2640 msgid "Traffic"
2641 msgstr "Provoz"
2642
2643 msgid "Transfer"
2644 msgstr "Přenos"
2645
2646 msgid "Transmission Rate"
2647 msgstr "Vysílací rychlost"
2648
2649 msgid "Transmit"
2650 msgstr "Přenos"
2651
2652 msgid "Transmit Power"
2653 msgstr "Vysílací výkon"
2654
2655 msgid "Transmitter Antenna"
2656 msgstr "Anténa vysílače"
2657
2658 msgid "Trigger"
2659 msgstr "Spouštění"
2660
2661 msgid "Trigger Mode"
2662 msgstr "Trigger mód"
2663
2664 msgid "Tunnel ID"
2665 msgstr "ID tunelu"
2666
2667 msgid "Tunnel Interface"
2668 msgstr "Rozhraní tunelu"
2669
2670 msgid "Tunnel Link"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Turbo Mode"
2674 msgstr "Turbo mód"
2675
2676 msgid "Tx-Power"
2677 msgstr "Tx-Power"
2678
2679 msgid "Type"
2680 msgstr "Typ"
2681
2682 msgid "UDP:"
2683 msgstr "UDP:"
2684
2685 msgid "UMTS only"
2686 msgstr "Pouze UMTS"
2687
2688 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2689 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2690
2691 msgid "USB Device"
2692 msgstr "USB zařízení"
2693
2694 msgid "UUID"
2695 msgstr "UUID"
2696
2697 msgid "Unable to dispatch"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Unknown"
2701 msgstr "Neznámý"
2702
2703 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2704 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2705
2706 msgid "Unmanaged"
2707 msgstr "Nespravovaný"
2708
2709 msgid "Unsaved Changes"
2710 msgstr "Neuložené změny"
2711
2712 msgid "Unsupported protocol type."
2713 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
2714
2715 msgid "Update lists"
2716 msgstr "Aktualizovat seznamy"
2717
2718 msgid ""
2719 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2720 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2721 "OpenWrt compatible firmware image)."
2722 msgstr ""
2723 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2724 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2725 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2726
2727 msgid "Upload archive..."
2728 msgstr "Nahrát archiv..."
2729
2730 msgid "Uploaded File"
2731 msgstr "Nahrát soubor"
2732
2733 msgid "Uptime"
2734 msgstr "Uptime"
2735
2736 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2737 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
2738
2739 msgid "Use DHCP gateway"
2740 msgstr "Použít DHCP bránu"
2741
2742 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2746 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
2747
2748 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2749 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2750
2751 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2752 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2753
2754 msgid "Use as root filesystem"
2755 msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
2756
2757 msgid "Use broadcast flag"
2758 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2759
2760 msgid "Use builtin IPv6-management"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Use custom DNS servers"
2764 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2765
2766 msgid "Use default gateway"
2767 msgstr "Použít výchozí bránu"
2768
2769 msgid "Use gateway metric"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Use routing table"
2773 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2774
2775 msgid ""
2776 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2777 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2778 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2779 "requesting host."
2780 msgstr ""
2781 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
2782 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
2783 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
2784
2785 msgid "Used"
2786 msgstr "Použit"
2787
2788 msgid "Used Key Slot"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Username"
2792 msgstr "Uživatelské jméno"
2793
2794 msgid "VC-Mux"
2795 msgstr "VC-Mux"
2796
2797 msgid "VLAN Interface"
2798 msgstr "Rozhraní VLAN"
2799
2800 msgid "VLANs on %q"
2801 msgstr "VLANy na %q"
2802
2803 msgid "VLANs on %q (%s)"
2804 msgstr "VLANy na %q (%s)"
2805
2806 msgid "VPN Server"
2807 msgstr "VPN server"
2808
2809 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Verify"
2813 msgstr "Ověřit"
2814
2815 msgid "Version"
2816 msgstr "Verze"
2817
2818 msgid "WDS"
2819 msgstr "WDS"
2820
2821 msgid "WEP Open System"
2822 msgstr "WEP Open System"
2823
2824 msgid "WEP Shared Key"
2825 msgstr "Sdílený klíč WEP"
2826
2827 msgid "WEP passphrase"
2828 msgstr "WEP heslo"
2829
2830 msgid "WMM Mode"
2831 msgstr "WMM mód"
2832
2833 msgid "WPA passphrase"
2834 msgstr "WPA heslo"
2835
2836 msgid ""
2837 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2838 "and ad-hoc mode) to be installed."
2839 msgstr ""
2840 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
2841 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
2842
2843 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2844 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
2845
2846 msgid "Waiting for command to complete..."
2847 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
2848
2849 msgid "Warning"
2850 msgstr "Varování"
2851
2852 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2853 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
2854
2855 msgid "Wifi"
2856 msgstr "Wifi"
2857
2858 msgid "Wireless"
2859 msgstr "Bezdrátová síť"
2860
2861 msgid "Wireless Adapter"
2862 msgstr "Bezdrátový adaptér"
2863
2864 msgid "Wireless Network"
2865 msgstr "Bezdrátová síť"
2866
2867 msgid "Wireless Overview"
2868 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
2869
2870 msgid "Wireless Security"
2871 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
2872
2873 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2874 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
2875
2876 msgid "Wireless is restarting..."
2877 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
2878
2879 msgid "Wireless network is disabled"
2880 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
2881
2882 msgid "Wireless network is enabled"
2883 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
2884
2885 msgid "Wireless restarted"
2886 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
2887
2888 msgid "Wireless shut down"
2889 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
2890
2891 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2892 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
2893
2894 msgid "XR Support"
2895 msgstr "Podpora XR"
2896
2897 msgid ""
2898 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2899 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2900 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2901 msgstr ""
2902 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
2903 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
2904 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
2905
2906 msgid ""
2907 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2908 msgstr ""
2909 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
2910
2911 msgid "any"
2912 msgstr "libovolný"
2913
2914 msgid "auto"
2915 msgstr "auto"
2916
2917 msgid "automatic"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "baseT"
2921 msgstr "baseT"
2922
2923 msgid "bridged"
2924 msgstr "přemostěný"
2925
2926 msgid "create:"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2930 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
2931
2932 msgid "dB"
2933 msgstr "dB"
2934
2935 msgid "dBm"
2936 msgstr "dBm"
2937
2938 msgid "disable"
2939 msgstr "zakázat"
2940
2941 msgid "disabled"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "expired"
2945 msgstr "expirované"
2946
2947 msgid ""
2948 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2949 "abbr>-leases will be stored"
2950 msgstr ""
2951 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
2952 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
2953
2954 msgid "forward"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "full-duplex"
2958 msgstr "plný-duplex"
2959
2960 msgid "half-duplex"
2961 msgstr "poloviční-duplex"
2962
2963 msgid "help"
2964 msgstr "pomoc"
2965
2966 msgid "hidden"
2967 msgstr "skrytý"
2968
2969 msgid "hybrid mode"
2970 msgstr ""
2971
2972 msgid "if target is a network"
2973 msgstr "pokud cílem je síť"
2974
2975 msgid "input"
2976 msgstr "vstup"
2977
2978 msgid "kB"
2979 msgstr "kB"
2980
2981 msgid "kB/s"
2982 msgstr "kB/s"
2983
2984 msgid "kbit/s"
2985 msgstr "kbit/s"
2986
2987 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2988 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
2989
2990 msgid "no"
2991 msgstr "ne"
2992
2993 msgid "no link"
2994 msgstr "žádné spojení"
2995
2996 msgid "none"
2997 msgstr "žádný"
2998
2999 msgid "off"
3000 msgstr "off"
3001
3002 msgid "on"
3003 msgstr "on"
3004
3005 msgid "open"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "relay mode"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "routed"
3012 msgstr "směrované"
3013
3014 msgid "server mode"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "stateful-only"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "stateless"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "stateless + stateful"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "tagged"
3027 msgstr "označený"
3028
3029 msgid "unknown"
3030 msgstr "neznámý"
3031
3032 msgid "unlimited"
3033 msgstr "neomezený"
3034
3035 msgid "unspecified"
3036 msgstr "nespecifikovaný"
3037
3038 msgid "unspecified -or- create:"
3039 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3040
3041 msgid "untagged"
3042 msgstr "neoznačený"
3043
3044 msgid "yes"
3045 msgstr "ano"
3046
3047 msgid "« Back"
3048 msgstr "« Zpět"
3049
3050 #~ msgid "HE.net user ID"
3051 #~ msgstr "Uživatelské ID HE.net"
3052
3053 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3054 #~ msgstr ""
3055 #~ "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
3056 #~ "jméno"
3057
3058 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3059 #~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
3060
3061 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3062 #~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
3063
3064 #~ msgid "Accept router advertisements"
3065 #~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
3066
3067 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3068 #~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
3069
3070 #~ msgid "Advertised network ID"
3071 #~ msgstr "Oznamované ID sítě"
3072
3073 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3074 #~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
3075
3076 #~ msgid "HT capabilities"
3077 #~ msgstr "Možnosti HT"
3078
3079 #~ msgid "HT mode"
3080 #~ msgstr "Režim HT"
3081
3082 #~ msgid "Router Model"
3083 #~ msgstr "Model routeru"
3084
3085 #~ msgid "Router Name"
3086 #~ msgstr "Název routeru"
3087
3088 #~ msgid "Send router solicitations"
3089 #~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
3090
3091 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3092 #~ msgstr ""
3093 #~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
3094 #~ "sekundách"
3095
3096 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3097 #~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
3098
3099 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3100 #~ msgstr "Použít preferovanou životnost"
3101
3102 #~ msgid "Use valid lifetime"
3103 #~ msgstr "Použít platnou životnost"
3104
3105 #~ msgid "Waiting for router..."
3106 #~ msgstr "Čekám na router.."
3107
3108 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3109 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
3110
3111 #~ msgid "Active Leases"
3112 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
3113
3114 #~ msgid "Open"
3115 #~ msgstr "Otevřít"
3116
3117 #~ msgid "Bit Rate"
3118 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
3119
3120 #~ msgid "Configuration / Apply"
3121 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
3122
3123 #~ msgid "Configuration / Changes"
3124 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
3125
3126 #~ msgid "Configuration / Revert"
3127 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
3128
3129 #~ msgid "MAC"
3130 #~ msgstr "MAC"
3131
3132 #~ msgid "MAC Address"
3133 #~ msgstr "MAC adresa"
3134
3135 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3136 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
3137
3138 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3139 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
3140
3141 #~ msgid ""
3142 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3143 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3144 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3145 #~ msgstr ""
3146 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
3147 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
3148 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
3149
3150 #~ msgid "Create Network"
3151 #~ msgstr "Vytvořit síť"
3152
3153 #~ msgid "Networks"
3154 #~ msgstr "Sítě"
3155
3156 #~ msgid "Power"
3157 #~ msgstr "Výkon"
3158
3159 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3160 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
3161
3162 #~ msgid ""
3163 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3164 #~ "address/prefix"
3165 #~ msgstr ""
3166 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
3167 #~ "adresa/prefix"
3168
3169 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3170 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3171
3172 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3173 #~ msgstr ""
3174 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
3175
3176 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3177 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
3178
3179 #~ msgid "IPv6 Setup"
3180 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
3181
3182 #~ msgid ""
3183 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3184 #~ "it will be moved into this network."
3185 #~ msgstr ""
3186 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
3187 #~ "přesunuto do této sítě."
3188
3189 #~ msgid ""
3190 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3191 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3192 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3193 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3194 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3195 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3196 #~ "network."
3197 #~ msgstr ""
3198 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
3199 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
3200 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3201 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
3202 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
3203 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
3204 #~ "síť."
3205
3206 #~ msgid "Enable buffering"
3207 #~ msgstr "Povolit bufferování"