for-15.05: Sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Doplňující pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "-- match by device --"
36 msgstr ""
37
38 msgid "-- match by label --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "1 Minute Load:"
42 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
43
44 msgid "15 Minute Load:"
45 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
46
47 msgid "5 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
49
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52
53 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
54 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
57 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
58
59 msgid ""
60 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
61 "order of the resolvfile"
62 msgstr ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
64 "pořadí resolvfile"
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr ""
82 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
88 msgstr ""
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
91 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
94 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
95
96 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
97 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
101 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
102 msgstr ""
103 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
104 "abbr> výpůjček"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
108 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
109 msgstr ""
110 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
111 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
112
113 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
114 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
115
116 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
117 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
118
119 msgid "ADSL"
120 msgstr ""
121
122 msgid "ADSL Status"
123 msgstr ""
124
125 msgid "AICCU (SIXXS)"
126 msgstr ""
127
128 msgid "APN"
129 msgstr "APN"
130
131 msgid "AR Support"
132 msgstr "Podpora AR"
133
134 msgid "ARP retry threshold"
135 msgstr "ARP limit opakování"
136
137 msgid "ATM Bridges"
138 msgstr "ATM mosty"
139
140 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
141 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
142
143 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
144 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
145
146 msgid ""
147 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
148 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
149 "to dial into the provider network."
150 msgstr ""
151 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
152 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
153 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
154
155 msgid "ATM device number"
156 msgstr "číslo ATM zařízení"
157
158 msgid "AYIYA"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Access Concentrator"
162 msgstr "Přístupový koncentrátor"
163
164 msgid "Access Point"
165 msgstr "Přístupový bod"
166
167 msgid "Action"
168 msgstr "Akce"
169
170 msgid "Actions"
171 msgstr "Akce"
172
173 msgid "Activate this network"
174 msgstr "Aktivovat tuto síť"
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
177 msgstr ""
178 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
179 "4\">IPv4</abbr>"
180
181 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
182 msgstr ""
183 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
184 "6\">IPv6</abbr>"
185
186 msgid "Active Connections"
187 msgstr "Aktivní spojení"
188
189 msgid "Active DHCP Leases"
190 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
191
192 msgid "Active DHCPv6 Leases"
193 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
194
195 msgid "Ad-Hoc"
196 msgstr "Ad-Hoc"
197
198 msgid "Add"
199 msgstr "Přidat"
200
201 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
202 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
203
204 msgid "Add new interface..."
205 msgstr "Přidat rozhraní..."
206
207 msgid "Additional Hosts files"
208 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
209
210 msgid "Address"
211 msgstr "Adresa"
212
213 msgid "Address to access local relay bridge"
214 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
215
216 msgid "Administration"
217 msgstr "Správa"
218
219 msgid "Advanced Settings"
220 msgstr "Pokročilé nastavení"
221
222 msgid "Alert"
223 msgstr "Upozornění"
224
225 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
226 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
227
228 msgid "Allow all except listed"
229 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
230
231 msgid "Allow listed only"
232 msgstr "Povolit pouze uvedené"
233
234 msgid "Allow localhost"
235 msgstr "Povolit localhost"
236
237 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
238 msgstr ""
239 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
240 "pomocí SSH"
241
242 msgid "Allow root logins with password"
243 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
244
245 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
246 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
247
248 msgid ""
249 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
250 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
251
252 msgid ""
253 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
254 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Always announce default router"
258 msgstr ""
259
260 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
261 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
262
263 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
264 msgstr ""
265
266 msgid "Announced DNS domains"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Announced DNS servers"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Antenna 1"
273 msgstr "Anténa 1"
274
275 msgid "Antenna 2"
276 msgstr "Anténa 2"
277
278 msgid "Antenna Configuration"
279 msgstr "Konfigurace antén"
280
281 msgid "Any zone"
282 msgstr "Libovolná zóna"
283
284 msgid "Apply"
285 msgstr "Použít"
286
287 msgid "Applying changes"
288 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
289
290 msgid ""
291 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Assign interfaces..."
295 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
296
297 msgid ""
298 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
299 msgstr ""
300
301 msgid "Associated Stations"
302 msgstr "Připojení klienti"
303
304 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
305 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
306
307 msgid "AuthGroup"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Authentication"
311 msgstr "Autentizace"
312
313 msgid "Authoritative"
314 msgstr "Autoritativní"
315
316 msgid "Authorization Required"
317 msgstr "Vyžadována autorizace"
318
319 msgid "Auto Refresh"
320 msgstr "Automaticky obnovovat"
321
322 msgid "Automatic"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Available"
329 msgstr "Dostupné"
330
331 msgid "Available packages"
332 msgstr "Dostupné balíčky"
333
334 msgid "Average:"
335 msgstr "Průměr:"
336
337 msgid "BSSID"
338 msgstr "BSSID"
339
340 msgid "Back"
341 msgstr "Zpět"
342
343 msgid "Back to Overview"
344 msgstr "Zpět k přehledu"
345
346 msgid "Back to configuration"
347 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
348
349 msgid "Back to overview"
350 msgstr "Zpět k přehledu"
351
352 msgid "Back to scan results"
353 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
354
355 msgid "Background Scan"
356 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
357
358 msgid "Backup / Flash Firmware"
359 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
360
361 msgid "Backup / Restore"
362 msgstr "Zálohovat / obnovit"
363
364 msgid "Backup file list"
365 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
366
367 msgid "Bad address specified!"
368 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
369
370 msgid "Band"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Behind NAT"
374 msgstr ""
375
376 msgid ""
377 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
378 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
379 "defined backup patterns."
380 msgstr ""
381 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
382 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
383 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
384
385 msgid "Bitrate"
386 msgstr "Přenosová rychlost"
387
388 msgid "Bogus NX Domain Override"
389 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
390
391 msgid "Bridge"
392 msgstr "Síťový most"
393
394 msgid "Bridge interfaces"
395 msgstr "Síťové mosty"
396
397 msgid "Bridge unit number"
398 msgstr "Číslo síťového mostu"
399
400 msgid "Bring up on boot"
401 msgstr "Zapnout po startu"
402
403 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
404 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
405
406 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
407 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
408
409 msgid "Buffered"
410 msgstr "Bufferováno"
411
412 msgid ""
413 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
414 "preserved in any sysupgrade."
415 msgstr ""
416
417 msgid "Buttons"
418 msgstr "Tlačítka"
419
420 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
421 msgstr ""
422
423 msgid "CPU"
424 msgstr "CPU"
425
426 msgid "CPU usage (%)"
427 msgstr "Vytížení CPU (%)"
428
429 msgid "Cancel"
430 msgstr "Storno"
431
432 msgid "Category"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Chain"
436 msgstr "Řetěz"
437
438 msgid "Changes"
439 msgstr "Změny"
440
441 msgid "Changes applied."
442 msgstr "Změny aplikovány."
443
444 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
445 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
446
447 msgid "Channel"
448 msgstr "Kanál"
449
450 msgid "Check"
451 msgstr "Kontrola"
452
453 msgid "Checksum"
454 msgstr "Kontrolní součet"
455
456 msgid ""
457 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
458 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
459 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
460 "interface to it."
461 msgstr ""
462 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
463 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
464 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
465 "em>."
466
467 msgid ""
468 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
469 "out the <em>create</em> field to define a new network."
470 msgstr ""
471 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
472 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
473
474 msgid "Cipher"
475 msgstr "Šifra"
476
477 msgid ""
478 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
479 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
480 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
481 msgstr ""
482 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
483 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
484 "pouze s obrazy squashfs)."
485
486 msgid "Client"
487 msgstr "Klient"
488
489 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
490 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
491
492 msgid ""
493 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
494 "persist connection"
495 msgstr ""
496 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
497 "omezení použijte jako hodntu nulu"
498
499 msgid "Close list..."
500 msgstr "Zavřít seznam..."
501
502 msgid "Collecting data..."
503 msgstr "Probíhá sběr dat..."
504
505 msgid "Command"
506 msgstr "Příkaz"
507
508 msgid "Common Configuration"
509 msgstr "Společná nastavení"
510
511 msgid "Compression"
512 msgstr "Komprese"
513
514 msgid "Configuration"
515 msgstr "Nastavení"
516
517 msgid "Configuration applied."
518 msgstr "Nastavení uplatněno."
519
520 msgid "Configuration files will be kept."
521 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
522
523 msgid "Confirmation"
524 msgstr "Ověření"
525
526 msgid "Connect"
527 msgstr "Připojit"
528
529 msgid "Connected"
530 msgstr "Připojeno"
531
532 msgid "Connection Limit"
533 msgstr "Omezení počtu připojení"
534
535 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
536 msgstr ""
537
538 msgid "Connections"
539 msgstr "Připojení"
540
541 msgid "Country"
542 msgstr "Země"
543
544 msgid "Country Code"
545 msgstr "Kód země"
546
547 msgid "Cover the following interface"
548 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
549
550 msgid "Cover the following interfaces"
551 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
552
553 msgid "Create / Assign firewall-zone"
554 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
555
556 msgid "Create Interface"
557 msgstr "Vytvořit rozhraní"
558
559 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
560 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
561
562 msgid "Critical"
563 msgstr "Kritické"
564
565 msgid "Cron Log Level"
566 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
567
568 msgid "Custom Interface"
569 msgstr "Vlastní rozhraní"
570
571 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
572 msgstr ""
573
574 msgid ""
575 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
576 "sysupgrade."
577 msgstr ""
578
579 msgid "Custom feeds"
580 msgstr ""
581
582 msgid ""
583 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
584 "\">LED</abbr>s if possible."
585 msgstr ""
586 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
587 "pokud je to možné."
588
589 msgid "DHCP Leases"
590 msgstr "DHCP výpůjčky"
591
592 msgid "DHCP Server"
593 msgstr "DHCP server"
594
595 msgid "DHCP and DNS"
596 msgstr "DHCP a DNS"
597
598 msgid "DHCP client"
599 msgstr "DHCP klient"
600
601 msgid "DHCP-Options"
602 msgstr "Volby DHCP"
603
604 msgid "DHCPv6 Leases"
605 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
606
607 msgid "DHCPv6 client"
608 msgstr ""
609
610 msgid "DHCPv6-Mode"
611 msgstr ""
612
613 msgid "DHCPv6-Service"
614 msgstr ""
615
616 msgid "DNS"
617 msgstr "DNS"
618
619 msgid "DNS forwardings"
620 msgstr "Přeposílání DNS"
621
622 msgid "DNS-Label / FQDN"
623 msgstr ""
624
625 msgid "DS-Lite AFTR address"
626 msgstr ""
627
628 msgid "DUID"
629 msgstr "DUID"
630
631 msgid "Debug"
632 msgstr "Ladění"
633
634 msgid "Default %d"
635 msgstr "Výchozí %d"
636
637 msgid "Default gateway"
638 msgstr "Výchozí brána"
639
640 msgid "Default route"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Default state"
644 msgstr "Výchozí stav"
645
646 msgid "Define a name for this network."
647 msgstr "Jméno sítě."
648
649 msgid ""
650 "Define additional DHCP options, for example "
651 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
652 "servers to clients."
653 msgstr ""
654 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
655 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
656
657 msgid "Delete"
658 msgstr "Odstranit"
659
660 msgid "Delete this interface"
661 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
662
663 msgid "Delete this network"
664 msgstr "Odstranit tuto síť"
665
666 msgid "Description"
667 msgstr "Popis"
668
669 msgid "Design"
670 msgstr "Vzhled"
671
672 msgid "Destination"
673 msgstr "Cíl"
674
675 msgid "Device"
676 msgstr "Zařízení"
677
678 msgid "Device Configuration"
679 msgstr "Nastavení zařízení"
680
681 msgid "Diagnostics"
682 msgstr "Diagnostika"
683
684 msgid "Dial number"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Directory"
688 msgstr "Adresář"
689
690 msgid "Disable"
691 msgstr "Zakázat"
692
693 msgid ""
694 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
695 "this interface."
696 msgstr ""
697 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
698 "\">DHCP</abbr>."
699
700 msgid "Disable DNS setup"
701 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
702
703 msgid "Disable HW-Beacon timer"
704 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
705
706 msgid "Disabled"
707 msgstr "Zakázáno"
708
709 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
710 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
711
712 msgid "Displaying only packages containing"
713 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
714
715 msgid "Distance Optimization"
716 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
717
718 msgid "Distance to farthest network member in meters."
719 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
720
721 msgid "Distribution feeds"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Diversity"
725 msgstr "Diverzita"
726
727 msgid ""
728 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
729 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
730 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
731 "firewalls"
732 msgstr ""
733 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
734 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
735 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
736 "abbr> firewallech"
737
738 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
739 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
740
741 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
742 msgstr ""
743 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
744 "servery"
745
746 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
747 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
748
749 msgid "Do not send probe responses"
750 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
751
752 msgid "Domain required"
753 msgstr "Vyžadována doména"
754
755 msgid "Domain whitelist"
756 msgstr "Whitelist domén"
757
758 msgid ""
759 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
760 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
761 msgstr ""
762 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
763 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
764
765 msgid "Download and install package"
766 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
767
768 msgid "Download backup"
769 msgstr "Stáhnout zálohu"
770
771 msgid "Dropbear Instance"
772 msgstr "Instance Dropbear"
773
774 msgid ""
775 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
776 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
777 msgstr ""
778 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
779 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
780
781 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
785 msgstr ""
786 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
787
788 msgid "Dynamic tunnel"
789 msgstr "Dynamický tunel"
790
791 msgid ""
792 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
793 "having static leases will be served."
794 msgstr ""
795 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
796 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
797
798 msgid "EAP-Method"
799 msgstr "Metoda EAP"
800
801 msgid "Edit"
802 msgstr "Upravit"
803
804 msgid "Edit this interface"
805 msgstr "Upravit toto rozhraní"
806
807 msgid "Edit this network"
808 msgstr "Upravit tuto síť"
809
810 msgid "Emergency"
811 msgstr "Záchrana"
812
813 msgid "Enable"
814 msgstr "Povolit"
815
816 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
817 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
818
819 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
820 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
821
822 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
823 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
824
825 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
826 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
827
828 msgid "Enable NTP client"
829 msgstr "Povolit NTP klienta"
830
831 msgid "Enable TFTP server"
832 msgstr "Povolit TFTP server"
833
834 msgid "Enable VLAN functionality"
835 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
836
837 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Enable learning and aging"
841 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
842
843 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Enable this mount"
850 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
851
852 msgid "Enable this swap"
853 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
854
855 msgid "Enable/Disable"
856 msgstr "Povolit/Zakázat"
857
858 msgid "Enabled"
859 msgstr "Povoleno"
860
861 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
862 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
863
864 msgid "Encapsulation mode"
865 msgstr "Režim zapouzdření"
866
867 msgid "Encryption"
868 msgstr "Šifrování"
869
870 msgid "Erasing..."
871 msgstr "Odstraňování..."
872
873 msgid "Error"
874 msgstr "Chyba"
875
876 msgid "Ethernet Adapter"
877 msgstr "Ethernetový adaptér"
878
879 msgid "Ethernet Switch"
880 msgstr "Ethernetový switch"
881
882 msgid "Expand hosts"
883 msgstr "Rozšířit hostitele"
884
885 msgid "Expires"
886 msgstr "Vyprší"
887
888 #, fuzzy
889 msgid ""
890 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
891 msgstr ""
892 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
893
894 msgid "External"
895 msgstr ""
896
897 msgid "External system log server"
898 msgstr "Externí protokolovací server"
899
900 msgid "External system log server port"
901 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
902
903 msgid "Fast Frames"
904 msgstr "Rychlé rámce"
905
906 msgid "File"
907 msgstr "Soubor"
908
909 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
910 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
911
912 msgid "Filesystem"
913 msgstr "Souborový systém"
914
915 msgid "Filter"
916 msgstr "Filtr"
917
918 msgid "Filter private"
919 msgstr "Filtrovat soukromé"
920
921 msgid "Filter useless"
922 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
923
924 msgid "Find and join network"
925 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
926
927 msgid "Find package"
928 msgstr "Vyhledat balíček"
929
930 msgid "Finish"
931 msgstr "Dokončit"
932
933 msgid "Firewall"
934 msgstr "Firewall"
935
936 msgid "Firewall Settings"
937 msgstr "Nastavení firewallu"
938
939 msgid "Firewall Status"
940 msgstr "Stav firewallu"
941
942 msgid "Firmware Version"
943 msgstr "Verze firmwaru"
944
945 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
946 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
947
948 msgid "Flags"
949 msgstr "Příznaky"
950
951 msgid "Flash Firmware"
952 msgstr "Nahrát firmware"
953
954 msgid "Flash image..."
955 msgstr "Nahrát obraz..."
956
957 msgid "Flash new firmware image"
958 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
959
960 msgid "Flash operations"
961 msgstr "Operace nad flash pamětí"
962
963 msgid "Flashing..."
964 msgstr "Nahrávám..."
965
966 msgid "Force"
967 msgstr "Vynutit"
968
969 msgid "Force CCMP (AES)"
970 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
971
972 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
973 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
974
975 msgid "Force TKIP"
976 msgstr "Vynutit TKIP"
977
978 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
979 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
980
981 msgid "Forward DHCP traffic"
982 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
983
984 msgid "Forward broadcast traffic"
985 msgstr "Přeposílat broadcasty"
986
987 msgid "Forwarding mode"
988 msgstr "Režim přeposílání"
989
990 msgid "Fragmentation Threshold"
991 msgstr "Hranice fragmentace"
992
993 msgid "Frame Bursting"
994 msgstr "Dávkování rámců"
995
996 msgid "Free"
997 msgstr "Volné"
998
999 msgid "Free space"
1000 msgstr "Volné místo"
1001
1002 msgid "GHz"
1003 msgstr "GHz"
1004
1005 msgid "GPRS only"
1006 msgstr "Pouze GPRS"
1007
1008 msgid "Gateway"
1009 msgstr "Brána"
1010
1011 msgid "Gateway ports"
1012 msgstr "Porty brány"
1013
1014 msgid "General Settings"
1015 msgstr "Obecná nastavení"
1016
1017 msgid "General Setup"
1018 msgstr "Obecné nastavení"
1019
1020 msgid "General options for opkg"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Generate archive"
1024 msgstr "Vytvorǐt archív"
1025
1026 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1027 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1028
1029 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1030 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1031
1032 msgid "Global network options"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Go to password configuration..."
1036 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1037
1038 msgid "Go to relevant configuration page"
1039 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1040
1041 msgid "Guest"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "HE.net password"
1045 msgstr "Heslo HE.net"
1046
1047 msgid "HE.net username"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Handler"
1051 msgstr "Handler"
1052
1053 msgid "Hang Up"
1054 msgstr "Zavěsit"
1055
1056 msgid "Heartbeat"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid ""
1060 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1061 "the timezone."
1062 msgstr ""
1063 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1064 "zařízení."
1065
1066 msgid ""
1067 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1068 "authentication."
1069 msgstr ""
1070 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1071
1072 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1073 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1074
1075 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1076 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1077
1078 msgid "Host entries"
1079 msgstr "Záznamy hostitelů"
1080
1081 msgid "Host expiry timeout"
1082 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1083
1084 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1085 msgstr ""
1086 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1087
1088 msgid "Hostname"
1089 msgstr "Jméno hostitele"
1090
1091 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1092 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1093
1094 msgid "Hostnames"
1095 msgstr "Jména hostitelů"
1096
1097 msgid "Hybrid"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "IP address"
1101 msgstr "IP adresy"
1102
1103 msgid "IPv4"
1104 msgstr "IPv4"
1105
1106 msgid "IPv4 Firewall"
1107 msgstr "IPv4 firewall"
1108
1109 msgid "IPv4 WAN Status"
1110 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1111
1112 msgid "IPv4 address"
1113 msgstr "IPv4 adresa"
1114
1115 msgid "IPv4 and IPv6"
1116 msgstr "IPv4 a IPv6"
1117
1118 msgid "IPv4 assignment length"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "IPv4 broadcast"
1122 msgstr "IPv4 broadcast"
1123
1124 msgid "IPv4 gateway"
1125 msgstr "IPv4 brána"
1126
1127 msgid "IPv4 netmask"
1128 msgstr "IPv4 maska sítě"
1129
1130 msgid "IPv4 only"
1131 msgstr "Pouze IPv4"
1132
1133 msgid "IPv4 prefix length"
1134 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1135
1136 msgid "IPv4-Address"
1137 msgstr "IPv4 adresa"
1138
1139 msgid "IPv6"
1140 msgstr "IPv6"
1141
1142 msgid "IPv6 Firewall"
1143 msgstr "IPv6 firewall"
1144
1145 msgid "IPv6 Neighbours"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "IPv6 Settings"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "IPv6 WAN Status"
1155 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1156
1157 msgid "IPv6 address"
1158 msgstr "IPv6 adresa"
1159
1160 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "IPv6 assignment hint"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "IPv6 assignment length"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "IPv6 gateway"
1170 msgstr "IPv6 brána"
1171
1172 msgid "IPv6 only"
1173 msgstr "Pouze IPv6"
1174
1175 msgid "IPv6 prefix"
1176 msgstr "IPv6 prefix"
1177
1178 msgid "IPv6 prefix length"
1179 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1180
1181 msgid "IPv6 routed prefix"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "IPv6-Address"
1185 msgstr "IPv6 adresa"
1186
1187 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1188 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1189
1190 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1191 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1192
1193 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1194 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1195
1196 msgid "Identity"
1197 msgstr "Identita"
1198
1199 msgid ""
1200 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1201 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1202
1203 msgid ""
1204 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1205 "device node"
1206 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1207
1208 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1209 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1210
1211 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1212 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1213
1214 msgid ""
1215 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1216 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1217 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1218 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1219 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1220 msgstr ""
1221 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1222 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1223 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1224 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1225 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1226 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1227
1228 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Ignore interface"
1232 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1233
1234 msgid "Ignore resolve file"
1235 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1236
1237 msgid "Image"
1238 msgstr "Obraz"
1239
1240 msgid "In"
1241 msgstr "Dovnitř"
1242
1243 msgid "Inactivity timeout"
1244 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1245
1246 msgid "Inbound:"
1247 msgstr "Příchozí:"
1248
1249 msgid "Info"
1250 msgstr "Info"
1251
1252 msgid "Initscript"
1253 msgstr "Initskript"
1254
1255 msgid "Initscripts"
1256 msgstr "Initskripty"
1257
1258 msgid "Install"
1259 msgstr "Instalovat"
1260
1261 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Install package %q"
1265 msgstr "Instalovat balíček %q"
1266
1267 msgid "Install protocol extensions..."
1268 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1269
1270 msgid "Installed packages"
1271 msgstr "Nainstalované balíčky"
1272
1273 msgid "Interface"
1274 msgstr "Rozhraní"
1275
1276 msgid "Interface Configuration"
1277 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1278
1279 msgid "Interface Overview"
1280 msgstr "Přehled rozhraní"
1281
1282 msgid "Interface is reconnecting..."
1283 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1284
1285 msgid "Interface is shutting down..."
1286 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1287
1288 msgid "Interface not present or not connected yet."
1289 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1290
1291 msgid "Interface reconnected"
1292 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1293
1294 msgid "Interface shut down"
1295 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1296
1297 msgid "Interfaces"
1298 msgstr "Rozhraní"
1299
1300 msgid "Internal"
1301 msgstr ""
1302
1303 # Není co dodat.
1304 msgid "Internal Server Error"
1305 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1306
1307 msgid "Invalid"
1308 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1309
1310 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1311 msgstr ""
1312 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1313
1314 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1315 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1316
1317 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1318 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1319
1320 #, fuzzy
1321 msgid ""
1322 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1323 "flash memory, please verify the image file!"
1324 msgstr ""
1325 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1326 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1327
1328 msgid "Java Script required!"
1329 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1330
1331 msgid "Join Network"
1332 msgstr "Připojit k síti"
1333
1334 msgid "Join Network: Settings"
1335 msgstr "Připojit k síti: nastavení"
1336
1337 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1338 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1339
1340 msgid "Keep settings"
1341 msgstr "Zachovat nastavení"
1342
1343 msgid "Kernel Log"
1344 msgstr "Záznam jádra"
1345
1346 msgid "Kernel Version"
1347 msgstr "Verze jádra"
1348
1349 msgid "Key"
1350 msgstr "Klíč"
1351
1352 msgid "Key #%d"
1353 msgstr "Klíč #%d"
1354
1355 msgid "Kill"
1356 msgstr "Zabít"
1357
1358 msgid "L2TP"
1359 msgstr "L2TP"
1360
1361 msgid "L2TP Server"
1362 msgstr "L2TP Server"
1363
1364 msgid "LCP echo failure threshold"
1365 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1366
1367 msgid "LCP echo interval"
1368 msgstr "LCP interval upozornění"
1369
1370 msgid "LLC"
1371 msgstr "LLC"
1372
1373 msgid "Label"
1374 msgstr "Popis"
1375
1376 msgid "Language"
1377 msgstr "Jazyk"
1378
1379 msgid "Language and Style"
1380 msgstr "Jazyk a styl"
1381
1382 msgid "Leaf"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Lease validity time"
1386 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1387
1388 msgid "Leasefile"
1389 msgstr "Soubor zájpůjček"
1390
1391 msgid "Leasetime"
1392 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1393
1394 msgid "Leasetime remaining"
1395 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1396
1397 msgid "Leave empty to autodetect"
1398 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1399
1400 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1401 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1402
1403 msgid "Legend:"
1404 msgstr "Legenda:"
1405
1406 msgid "Limit"
1407 msgstr "Limit"
1408
1409 msgid "Line Attenuation"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Line Speed"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Line State"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Link On"
1419 msgstr "Odkaz na"
1420
1421 msgid ""
1422 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1423 "requests to"
1424 msgstr ""
1425 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1426 "přeposílat požadavky"
1427
1428 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1429 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1430
1431 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1432 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1433
1434 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1435 msgstr ""
1436 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1437
1438 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1439 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1440
1441 msgid "Load"
1442 msgstr "Zátěž"
1443
1444 msgid "Load Average"
1445 msgstr "Zátěž průměrná"
1446
1447 msgid "Loading"
1448 msgstr "Načítání"
1449
1450 msgid "Local IPv4 address"
1451 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1452
1453 msgid "Local IPv6 address"
1454 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1455
1456 msgid "Local Startup"
1457 msgstr "Místní startup"
1458
1459 msgid "Local Time"
1460 msgstr "Místní čas"
1461
1462 msgid "Local domain"
1463 msgstr "Místní doména"
1464
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1468 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1469 msgstr ""
1470 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1471 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1472
1473 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1474 msgstr ""
1475 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1476
1477 msgid "Local server"
1478 msgstr "Místní server"
1479
1480 msgid ""
1481 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1482 "available"
1483 msgstr ""
1484 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1485 "více IP adres"
1486
1487 msgid "Localise queries"
1488 msgstr "Lokalizační dotazy"
1489
1490 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Log output level"
1494 msgstr "Úroveň logování"
1495
1496 msgid "Log queries"
1497 msgstr "Dotazy pro logování"
1498
1499 msgid "Logging"
1500 msgstr "Logování"
1501
1502 msgid "Login"
1503 msgstr "Přihlásit"
1504
1505 msgid "Logout"
1506 msgstr "Odhlásit"
1507
1508 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1509 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1510
1511 msgid "MAC-Address"
1512 msgstr "MAC-Adresa"
1513
1514 msgid "MAC-Address Filter"
1515 msgstr "Filtr MAC adres"
1516
1517 msgid "MAC-Filter"
1518 msgstr "Filtr MAC"
1519
1520 msgid "MAC-List"
1521 msgstr "Seznam Mac"
1522
1523 msgid "MB/s"
1524 msgstr "MB/s"
1525
1526 msgid "MHz"
1527 msgstr "MHz"
1528
1529 msgid "MTU"
1530 msgstr "MTU"
1531
1532 msgid ""
1533 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1534 "below:"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Maximum Rate"
1538 msgstr "Nejvyšší míra"
1539
1540 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1541 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1542
1543 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1544 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1545
1546 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1547 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1548
1549 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1550 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1551
1552 msgid "Maximum hold time"
1553 msgstr "Maximální doba držení"
1554
1555 msgid "Maximum number of leased addresses."
1556 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1557
1558 msgid "Mbit/s"
1559 msgstr "Mbit/s"
1560
1561 msgid "Memory"
1562 msgstr "Paměť"
1563
1564 msgid "Memory usage (%)"
1565 msgstr "Využití paměti (%)"
1566
1567 msgid "Metric"
1568 msgstr "Metrika"
1569
1570 msgid "Minimum Rate"
1571 msgstr "Nejnižší hodnota"
1572
1573 msgid "Minimum hold time"
1574 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1575
1576 msgid "Mirror monitor port"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Mirror source port"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1583 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1584
1585 msgid "Mode"
1586 msgstr "Mód"
1587
1588 msgid "Model"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Modem device"
1592 msgstr "Modemové zařízení"
1593
1594 msgid "Modem init timeout"
1595 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1596
1597 msgid "Monitor"
1598 msgstr "Sledování"
1599
1600 msgid "Mount Entry"
1601 msgstr "Připojit vstup"
1602
1603 msgid "Mount Point"
1604 msgstr "Přípojný bod"
1605
1606 msgid "Mount Points"
1607 msgstr "Přípojné body"
1608
1609 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1610 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1611
1612 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1613 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1614
1615 msgid ""
1616 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1617 "filesystem"
1618 msgstr ""
1619 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1620 "paměťové zařízení"
1621
1622 msgid "Mount options"
1623 msgstr "Volby připojení"
1624
1625 msgid "Mount point"
1626 msgstr "Přípojný bod"
1627
1628 msgid "Mounted file systems"
1629 msgstr "Připojené souborové systémy"
1630
1631 msgid "Move down"
1632 msgstr "Přesunout dolů"
1633
1634 msgid "Move up"
1635 msgstr "Přesunout nahoru"
1636
1637 msgid "Multicast Rate"
1638 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1639
1640 msgid "Multicast address"
1641 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1642
1643 msgid "NAS ID"
1644 msgstr "NAS ID"
1645
1646 msgid "NDP-Proxy"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "NTP server candidates"
1650 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1651
1652 msgid "NTP sync time-out"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Name"
1656 msgstr "Název"
1657
1658 msgid "Name of the new interface"
1659 msgstr "Název nového rozhraní"
1660
1661 msgid "Name of the new network"
1662 msgstr "Název nové sítě"
1663
1664 msgid "Navigation"
1665 msgstr "Navigace"
1666
1667 msgid "Netmask"
1668 msgstr "Síťová maska"
1669
1670 msgid "Network"
1671 msgstr "Síť"
1672
1673 msgid "Network Utilities"
1674 msgstr "Síťové nástroje"
1675
1676 msgid "Network boot image"
1677 msgstr "Síťový bootovací obraz"
1678
1679 msgid "Network without interfaces."
1680 msgstr "Síť bez rozhraní."
1681
1682 msgid "Next »"
1683 msgstr "Další »"
1684
1685 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1686 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
1687
1688 msgid "No chains in this table"
1689 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
1690
1691 msgid "No files found"
1692 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1693
1694 msgid "No information available"
1695 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1696
1697 msgid "No negative cache"
1698 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
1699
1700 msgid "No network configured on this device"
1701 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1702
1703 msgid "No network name specified"
1704 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1705
1706 msgid "No package lists available"
1707 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1708
1709 msgid "No password set!"
1710 msgstr "Žádné heslo!"
1711
1712 msgid "No rules in this chain"
1713 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
1714
1715 msgid "No zone assigned"
1716 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1717
1718 msgid "Noise"
1719 msgstr "Šum"
1720
1721 msgid "Noise Margin"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Noise:"
1725 msgstr "Šum:"
1726
1727 msgid "None"
1728 msgstr "Žádný"
1729
1730 msgid "Normal"
1731 msgstr "Normální"
1732
1733 msgid "Not Found"
1734 msgstr "Nenalezeno"
1735
1736 msgid "Not associated"
1737 msgstr "Neasociováno"
1738
1739 msgid "Not connected"
1740 msgstr "Nepřipojeno"
1741
1742 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1743 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
1744
1745 msgid "Notice"
1746 msgstr "Oznámení"
1747
1748 msgid "Nslookup"
1749 msgstr "Nslookup"
1750
1751 msgid "OK"
1752 msgstr "OK"
1753
1754 msgid "OPKG-Configuration"
1755 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
1756
1757 msgid "Off-State Delay"
1758 msgstr "Vypnutí prodlevy"
1759
1760 msgid ""
1761 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1762 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1763 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1764 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1765 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1766 "<samp>eth0.1</samp>)."
1767 msgstr ""
1768 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1769 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1770 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
1771 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1772 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1773
1774 msgid "On-State Delay"
1775 msgstr "Zapnutí prodlevy"
1776
1777 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1778 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
1779
1780 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1781 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1782
1783 msgid "One or more required fields have no value!"
1784 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1785
1786 msgid "Open list..."
1787 msgstr "Otevřít seznam..."
1788
1789 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Operating frequency"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Option changed"
1796 msgstr "Volba změněna"
1797
1798 msgid "Option removed"
1799 msgstr "Volba odstraněna"
1800
1801 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Options"
1808 msgstr "Možnosti"
1809
1810 msgid "Other:"
1811 msgstr "Ostatní:"
1812
1813 msgid "Out"
1814 msgstr "Ven"
1815
1816 msgid "Outbound:"
1817 msgstr "Odchozí:"
1818
1819 msgid "Outdoor Channels"
1820 msgstr "Venkovní kanály"
1821
1822 msgid "Output Interface"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Override MAC address"
1826 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1827
1828 msgid "Override MTU"
1829 msgstr "Přepsat MTU"
1830
1831 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1832 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1833
1834 msgid ""
1835 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1836 "subnet that is served."
1837 msgstr ""
1838 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1839 "subsítě, která je obsluhována."
1840
1841 msgid "Override the table used for internal routes"
1842 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1843
1844 msgid "Overview"
1845 msgstr "Přehled"
1846
1847 msgid "Owner"
1848 msgstr "Vlastník"
1849
1850 msgid "PAP/CHAP password"
1851 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
1852
1853 msgid "PAP/CHAP username"
1854 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
1855
1856 msgid "PID"
1857 msgstr "PID"
1858
1859 msgid "PIN"
1860 msgstr "PIN"
1861
1862 msgid "PPP"
1863 msgstr "PPP"
1864
1865 msgid "PPPoA Encapsulation"
1866 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
1867
1868 msgid "PPPoATM"
1869 msgstr "PPPoATM"
1870
1871 msgid "PPPoE"
1872 msgstr "PPPoE"
1873
1874 msgid "PPtP"
1875 msgstr "PPtP"
1876
1877 msgid "Package libiwinfo required!"
1878 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1879
1880 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1881 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
1882
1883 msgid "Package name"
1884 msgstr "Název balíčku"
1885
1886 msgid "Packets"
1887 msgstr "Pakety"
1888
1889 msgid "Part of zone %q"
1890 msgstr "Část zóny %q"
1891
1892 msgid "Password"
1893 msgstr "Heslo"
1894
1895 msgid "Password authentication"
1896 msgstr "Autentizace heslem"
1897
1898 msgid "Password of Private Key"
1899 msgstr "Heslo privátního klíče"
1900
1901 msgid "Password successfully changed!"
1902 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1903
1904 msgid "Path"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Path to CA-Certificate"
1908 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1909
1910 msgid "Path to Client-Certificate"
1911 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1912
1913 msgid "Path to Private Key"
1914 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1915
1916 msgid "Path to executable which handles the button event"
1917 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1918
1919 msgid "Peak:"
1920 msgstr "Špička:"
1921
1922 msgid "Perform reboot"
1923 msgstr "Provést restart"
1924
1925 msgid "Perform reset"
1926 msgstr "Provést reset"
1927
1928 msgid "Phy Rate:"
1929 msgstr "Fyzická rychlost:"
1930
1931 msgid "Physical Settings"
1932 msgstr "Fyzické nastavení"
1933
1934 msgid "Ping"
1935 msgstr "Ping"
1936
1937 msgid "Pkts."
1938 msgstr "Paketů"
1939
1940 msgid "Please enter your username and password."
1941 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
1942
1943 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1944 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
1945
1946 msgid "Policy"
1947 msgstr "Politika"
1948
1949 msgid "Port"
1950 msgstr "Port"
1951
1952 msgid "Port %d"
1953 msgstr "Port %d"
1954
1955 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1956 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1957
1958 msgid "Port status:"
1959 msgstr "Stav portu:"
1960
1961 msgid ""
1962 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1963 "ignore failures"
1964 msgstr ""
1965 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
1966 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
1967
1968 msgid "Prevents client-to-client communication"
1969 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
1970
1971 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1972 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1973
1974 msgid "Proceed"
1975 msgstr "Pokračovat"
1976
1977 msgid "Processes"
1978 msgstr "Procesy"
1979
1980 msgid "Prot."
1981 msgstr "Prot."
1982
1983 msgid "Protocol"
1984 msgstr "Protokol"
1985
1986 msgid "Protocol family"
1987 msgstr "Rodina protokolů"
1988
1989 msgid "Protocol of the new interface"
1990 msgstr "Protokol nového rozhraní"
1991
1992 msgid "Protocol support is not installed"
1993 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
1994
1995 msgid "Provide NTP server"
1996 msgstr "Poskytování NTP serveru"
1997
1998 msgid "Provide new network"
1999 msgstr "Poskytování nové sítě"
2000
2001 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2002 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2003
2004 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Quality"
2008 msgstr "Kvalita"
2009
2010 msgid "RTS/CTS Threshold"
2011 msgstr "Práh RTS/CTS"
2012
2013 msgid "RX"
2014 msgstr "RX"
2015
2016 msgid "RX Rate"
2017 msgstr "RX Rate"
2018
2019 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2020 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2021
2022 msgid "Radius-Accounting-Port"
2023 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2024
2025 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2026 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2027
2028 msgid "Radius-Accounting-Server"
2029 msgstr "Server Radius-Accounting"
2030
2031 msgid "Radius-Authentication-Port"
2032 msgstr "Výběr ověřování portů"
2033
2034 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2035 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2036
2037 msgid "Radius-Authentication-Server"
2038 msgstr "Server Radius-Authentication"
2039
2040 msgid ""
2041 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2042 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2043 msgstr ""
2044 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2045 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2046
2047 msgid ""
2048 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2049 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2050 msgstr ""
2051 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2052 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2053 "tohoto rozhraní."
2054
2055 msgid ""
2056 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2057 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2058 msgstr ""
2059 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2060 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2061 "sítě."
2062
2063 msgid "Really reset all changes?"
2064 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2065
2066 #, fuzzy
2067 msgid ""
2068 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2069 "connected via this interface."
2070 msgstr ""
2071 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2072 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2073 "tohoto rozhraní."
2074
2075 msgid ""
2076 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2077 "you are connected via this interface."
2078 msgstr ""
2079 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2080 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2081 "tohoto rozhraní."
2082
2083 msgid "Really switch protocol?"
2084 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2085
2086 msgid "Realtime Connections"
2087 msgstr "Připojení v reálném čase"
2088
2089 msgid "Realtime Graphs"
2090 msgstr "Grafy v reálném čase"
2091
2092 msgid "Realtime Load"
2093 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2094
2095 msgid "Realtime Traffic"
2096 msgstr "Provoz v reálném čase"
2097
2098 msgid "Realtime Wireless"
2099 msgstr "Wireless v reálném čase"
2100
2101 msgid "Rebind protection"
2102 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2103
2104 msgid "Reboot"
2105 msgstr "Reboot"
2106
2107 msgid "Rebooting..."
2108 msgstr "Rebootuji..."
2109
2110 msgid "Reboots the operating system of your device"
2111 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2112
2113 msgid "Receive"
2114 msgstr "Přijmout"
2115
2116 msgid "Receiver Antenna"
2117 msgstr "Přijímací anténa"
2118
2119 msgid "Reconnect this interface"
2120 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2121
2122 msgid "Reconnecting interface"
2123 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2124
2125 msgid "References"
2126 msgstr "Reference"
2127
2128 msgid "Regulatory Domain"
2129 msgstr "Doména regulátora"
2130
2131 msgid "Relay"
2132 msgstr "Přenos"
2133
2134 msgid "Relay Bridge"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Relay between networks"
2138 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2139
2140 msgid "Relay bridge"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Remote IPv4 address"
2144 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2145
2146 msgid "Remove"
2147 msgstr "Odstranit"
2148
2149 msgid "Repeat scan"
2150 msgstr "Opakovat skenování"
2151
2152 msgid "Replace entry"
2153 msgstr "Nahradit vstup"
2154
2155 msgid "Replace wireless configuration"
2156 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2157
2158 msgid "Request IPv6-address"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Require TLS"
2165 msgstr ""
2166
2167 # Charter je poskytovate
2168 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2169 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2170
2171 msgid "Reset"
2172 msgstr "Reset"
2173
2174 msgid "Reset Counters"
2175 msgstr "Resetovat čítače"
2176
2177 msgid "Reset to defaults"
2178 msgstr "Obnovit na výchozí"
2179
2180 msgid "Resolv and Hosts Files"
2181 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2182
2183 msgid "Resolve file"
2184 msgstr "Soubor resolve"
2185
2186 msgid "Restart"
2187 msgstr "Restart"
2188
2189 msgid "Restart Firewall"
2190 msgstr "Restartovat firewall"
2191
2192 msgid "Restore backup"
2193 msgstr "Obnovit zálohu"
2194
2195 msgid "Reveal/hide password"
2196 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2197
2198 msgid "Revert"
2199 msgstr "Vrátit zpět"
2200
2201 msgid "Root"
2202 msgstr "Root"
2203
2204 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2205 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2206
2207 msgid "Root preparation"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Router Advertisement-Service"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Router Password"
2217 msgstr "Heslo routeru"
2218
2219 msgid "Routes"
2220 msgstr "Trasy"
2221
2222 msgid ""
2223 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2224 "can be reached."
2225 msgstr ""
2226 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2227
2228 msgid "Rule #"
2229 msgstr "Pravidlo #"
2230
2231 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2232 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2233
2234 msgid "Run filesystem check"
2235 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2236
2237 msgid ""
2238 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2239 "use 6in4 instead"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "SSH Access"
2246 msgstr "Přístup přes SSH"
2247
2248 msgid "SSH-Keys"
2249 msgstr "SSH klíče"
2250
2251 msgid "SSID"
2252 msgstr "SSID"
2253
2254 msgid "Save"
2255 msgstr "Uložit"
2256
2257 msgid "Save & Apply"
2258 msgstr "Uložit & použít"
2259
2260 msgid "Save &#38; Apply"
2261 msgstr "Uložit &#38; použít"
2262
2263 msgid "Scan"
2264 msgstr "Skenovat"
2265
2266 msgid "Scheduled Tasks"
2267 msgstr "Naplánované úlohy"
2268
2269 msgid "Section added"
2270 msgstr "Přidána sekce"
2271
2272 msgid "Section removed"
2273 msgstr "Sekce odebrána"
2274
2275 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2276 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2277
2278 msgid ""
2279 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2280 "conjunction with failure threshold"
2281 msgstr ""
2282 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2283 "prahem selhání."
2284
2285 msgid "Separate Clients"
2286 msgstr "Oddělovat klienty"
2287
2288 msgid "Separate WDS"
2289 msgstr "Oddělovat WDS"
2290
2291 msgid "Server Settings"
2292 msgstr "Nastavení serveru"
2293
2294 msgid "Server password"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid ""
2298 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2299 "contains the tunnel ID"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Server username"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Service Name"
2306 msgstr "Název služby"
2307
2308 msgid "Service Type"
2309 msgstr "Typ služby"
2310
2311 msgid "Services"
2312 msgstr "Služby"
2313
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Set up Time Synchronization"
2316 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2317
2318 msgid "Setup DHCP Server"
2319 msgstr "Nastavit DHCP server"
2320
2321 msgid "Show current backup file list"
2322 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2323
2324 msgid "Shutdown this interface"
2325 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2326
2327 msgid "Shutdown this network"
2328 msgstr "Shodit tuto síť"
2329
2330 msgid "Signal"
2331 msgstr "Signál"
2332
2333 msgid "Signal:"
2334 msgstr "Signál:"
2335
2336 msgid "Size"
2337 msgstr "Velikost"
2338
2339 msgid "Skip"
2340 msgstr "Přeskočit"
2341
2342 msgid "Skip to content"
2343 msgstr "Skočit na obsah"
2344
2345 msgid "Skip to navigation"
2346 msgstr "Skočit na navigaci"
2347
2348 msgid "Slot time"
2349 msgstr "Time sloty"
2350
2351 msgid "Software"
2352 msgstr "Software"
2353
2354 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2355 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2356
2357 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2358 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2359
2360 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2361 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2362
2363 #, fuzzy
2364 msgid ""
2365 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2366 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2367 "install instructions."
2368 msgstr ""
2369 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2370 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2371 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2372
2373 msgid "Sort"
2374 msgstr "Seřadit"
2375
2376 msgid "Source"
2377 msgstr "Zdroj"
2378
2379 msgid "Source routing"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Specifies the button state to handle"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2389 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2390
2391 msgid ""
2392 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2393 "to be dead"
2394 msgstr ""
2395 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2396 "za mrtvého"
2397
2398 msgid ""
2399 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2400 "dead"
2401 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2402
2403 msgid "Specify the secret encryption key here."
2404 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2405
2406 msgid "Start"
2407 msgstr "Start"
2408
2409 msgid "Start priority"
2410 msgstr "Priorita spouštění"
2411
2412 msgid "Startup"
2413 msgstr "Po spuštění"
2414
2415 msgid "Static IPv4 Routes"
2416 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2417
2418 msgid "Static IPv6 Routes"
2419 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2420
2421 msgid "Static Leases"
2422 msgstr "Statické zápůjčky"
2423
2424 msgid "Static Routes"
2425 msgstr "Statické trasy"
2426
2427 msgid "Static WDS"
2428 msgstr "Statický WDS"
2429
2430 msgid "Static address"
2431 msgstr "Statická adresa"
2432
2433 msgid ""
2434 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2435 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2436 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2437 msgstr ""
2438 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2439 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
2440 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2441
2442 msgid "Status"
2443 msgstr "Stav"
2444
2445 msgid "Stop"
2446 msgstr "Stop"
2447
2448 msgid "Strict order"
2449 msgstr "Striktní výběr"
2450
2451 msgid "Submit"
2452 msgstr "Odeslat"
2453
2454 msgid "Swap"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Swap Entry"
2458 msgstr "Vstupní bod"
2459
2460 msgid "Switch"
2461 msgstr "Směrovač"
2462
2463 msgid "Switch %q"
2464 msgstr "Směrovač číslo %q"
2465
2466 msgid "Switch %q (%s)"
2467 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2468
2469 msgid "Switch protocol"
2470 msgstr "Směrovací protokol"
2471
2472 msgid "Sync with browser"
2473 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2474
2475 msgid "Synchronizing..."
2476 msgstr "Synchronizuji..."
2477
2478 msgid "System"
2479 msgstr "Systém"
2480
2481 msgid "System Log"
2482 msgstr "Systémový log"
2483
2484 msgid "System Properties"
2485 msgstr "Vlastnosti systému"
2486
2487 msgid "System log buffer size"
2488 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2489
2490 msgid "TCP:"
2491 msgstr "TCP:"
2492
2493 msgid "TFTP Settings"
2494 msgstr "Nastavení TFTP"
2495
2496 msgid "TFTP server root"
2497 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2498
2499 msgid "TX"
2500 msgstr "TX"
2501
2502 msgid "TX Rate"
2503 msgstr "Rychlost TX"
2504
2505 msgid "Table"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Target"
2509 msgstr "Cíl"
2510
2511 msgid "Terminate"
2512 msgstr "Ukončit"
2513
2514 #, fuzzy
2515 msgid ""
2516 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2517 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2518 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2519 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2520 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2521 msgstr ""
2522 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2523 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2524 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2525 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2526 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
2527
2528 msgid ""
2529 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2530 "component for working wireless configuration!"
2531 msgstr ""
2532 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2533 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
2534
2535 msgid ""
2536 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2537 "username instead of the user ID!"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid ""
2541 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2542 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
2543
2544 msgid ""
2545 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2546 "code> and <code>_</code>"
2547 msgstr ""
2548 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2549 "<code>_</code>"
2550
2551 msgid ""
2552 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2553 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2554 msgstr ""
2555 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2556 "<code>/dev/sda1</code>)"
2557
2558 msgid ""
2559 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2560 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2561 "samp>)"
2562 msgstr ""
2563 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2564 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
2565 "abbr></samp>)"
2566
2567 msgid ""
2568 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2569 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2570 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2571 msgstr ""
2572 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2573 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2574 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2575
2576 msgid "The following changes have been committed"
2577 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2578
2579 msgid "The following changes have been reverted"
2580 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2581
2582 msgid "The following rules are currently active on this system."
2583 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2584
2585 msgid "The given network name is not unique"
2586 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2587
2588 #, fuzzy
2589 msgid ""
2590 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2591 "be replaced if you proceed."
2592 msgstr ""
2593 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2594 "konfigurace bude nahrazena."
2595
2596 msgid ""
2597 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2598 "addresses."
2599 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
2600
2601 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2602 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
2603
2604 msgid ""
2605 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2606 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2607 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2608 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2609 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2610 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2611 msgstr ""
2612 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
2613 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
2614 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
2615 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
2616 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
2617 "zbývající porty pro místní síť."
2618
2619 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2620 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
2621
2622 msgid ""
2623 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2624 "when finished."
2625 msgstr ""
2626 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2627 "restartován."
2628
2629 #, fuzzy
2630 msgid ""
2631 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2632 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2633 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2634 "settings."
2635 msgstr ""
2636 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
2637 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
2638 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
2639 "mohli znovu připojit."
2640
2641 msgid ""
2642 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2643 "AYIYA"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid ""
2647 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2648 "you choose the generic image format for your platform."
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "There are no active leases."
2652 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
2653
2654 msgid "There are no pending changes to apply!"
2655 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2656
2657 msgid "There are no pending changes to revert!"
2658 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
2659
2660 msgid "There are no pending changes!"
2661 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2662
2663 msgid ""
2664 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2665 "\"Physical Settings\" tab"
2666 msgstr ""
2667 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2668 "\"Fyzické nastavení\""
2669
2670 msgid ""
2671 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2672 "protect the web interface and enable SSH."
2673 msgstr ""
2674 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2675 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2676
2677 msgid "This IPv4 address of the relay"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid ""
2681 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2682 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2683 "configurations are automatically preserved."
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid ""
2687 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2688 "password if no update key has been configured"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid ""
2692 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2693 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2694 msgstr ""
2695 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2696 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2697
2698 msgid ""
2699 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2700 "ends with <code>:2</code>"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid ""
2704 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2705 "abbr> in the local network"
2706 msgstr ""
2707 "Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2708 "abbr>v mistní síti"
2709
2710 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid ""
2714 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2718 msgstr ""
2719 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2720 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2721
2722 msgid ""
2723 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid ""
2727 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2728 "their status."
2729 msgstr ""
2730 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2731 "jejich stavy."
2732
2733 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2734 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
2735
2736 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2737 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2738
2739 msgid "This section contains no values yet"
2740 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2741
2742 msgid "Time Synchronization"
2743 msgstr "Synchronizace času"
2744
2745 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2746 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2747
2748 msgid "Timezone"
2749 msgstr "Časové pásmo"
2750
2751 msgid ""
2752 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2753 "archive here."
2754 msgstr ""
2755 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2756 "konfigurační soubory."
2757
2758 msgid "Total Available"
2759 msgstr "Dostupná celkem"
2760
2761 msgid "Traceroute"
2762 msgstr "Traceroute"
2763
2764 msgid "Traffic"
2765 msgstr "Provoz"
2766
2767 msgid "Transfer"
2768 msgstr "Přenos"
2769
2770 msgid "Transmission Rate"
2771 msgstr "Vysílací rychlost"
2772
2773 msgid "Transmit"
2774 msgstr "Přenos"
2775
2776 msgid "Transmit Power"
2777 msgstr "Vysílací výkon"
2778
2779 msgid "Transmitter Antenna"
2780 msgstr "Anténa vysílače"
2781
2782 msgid "Trigger"
2783 msgstr "Spouštění"
2784
2785 msgid "Trigger Mode"
2786 msgstr "Trigger mód"
2787
2788 msgid "Tunnel ID"
2789 msgstr "ID tunelu"
2790
2791 msgid "Tunnel Interface"
2792 msgstr "Rozhraní tunelu"
2793
2794 msgid "Tunnel Link"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Tunnel broker protocol"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Tunnel setup server"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "Tunnel type"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Turbo Mode"
2807 msgstr "Turbo mód"
2808
2809 msgid "Tx-Power"
2810 msgstr "Tx-Power"
2811
2812 msgid "Type"
2813 msgstr "Typ"
2814
2815 msgid "UDP:"
2816 msgstr "UDP:"
2817
2818 msgid "UMTS only"
2819 msgstr "Pouze UMTS"
2820
2821 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2822 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2823
2824 msgid "USB Device"
2825 msgstr "USB zařízení"
2826
2827 msgid "UUID"
2828 msgstr "UUID"
2829
2830 msgid "Unable to dispatch"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "Unknown"
2834 msgstr "Neznámý"
2835
2836 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2837 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2838
2839 msgid "Unmanaged"
2840 msgstr "Nespravovaný"
2841
2842 msgid "Unsaved Changes"
2843 msgstr "Neuložené změny"
2844
2845 msgid "Unsupported protocol type."
2846 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
2847
2848 msgid "Update lists"
2849 msgstr "Aktualizovat seznamy"
2850
2851 msgid ""
2852 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2853 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2854 "OpenWrt compatible firmware image)."
2855 msgstr ""
2856 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2857 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2858 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2859
2860 msgid "Upload archive..."
2861 msgstr "Nahrát archiv..."
2862
2863 msgid "Uploaded File"
2864 msgstr "Nahrát soubor"
2865
2866 msgid "Uptime"
2867 msgstr "Uptime"
2868
2869 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2870 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
2871
2872 msgid "Use DHCP gateway"
2873 msgstr "Použít DHCP bránu"
2874
2875 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2879 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
2880
2881 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2882 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2883
2884 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2885 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2886
2887 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Use as root filesystem (/)"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Use broadcast flag"
2894 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2895
2896 msgid "Use builtin IPv6-management"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Use custom DNS servers"
2900 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2901
2902 msgid "Use default gateway"
2903 msgstr "Použít výchozí bránu"
2904
2905 msgid "Use gateway metric"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Use routing table"
2909 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2910
2911 msgid ""
2912 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2913 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2914 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2915 "requesting host."
2916 msgstr ""
2917 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
2918 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
2919 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
2920
2921 msgid "Used"
2922 msgstr "Použit"
2923
2924 msgid "Used Key Slot"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2928 msgstr ""
2929
2930 msgid "User key (PEM encoded)"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Username"
2934 msgstr "Uživatelské jméno"
2935
2936 msgid "VC-Mux"
2937 msgstr "VC-Mux"
2938
2939 msgid "VLAN Interface"
2940 msgstr "Rozhraní VLAN"
2941
2942 msgid "VLANs on %q"
2943 msgstr "VLANy na %q"
2944
2945 msgid "VLANs on %q (%s)"
2946 msgstr "VLANy na %q (%s)"
2947
2948 msgid "VPN Server"
2949 msgstr "VPN server"
2950
2951 msgid "VPN Server port"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Verbose"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "Verify"
2967 msgstr "Ověřit"
2968
2969 msgid "Version"
2970 msgstr "Verze"
2971
2972 msgid "WDS"
2973 msgstr "WDS"
2974
2975 msgid "WEP Open System"
2976 msgstr "WEP Open System"
2977
2978 msgid "WEP Shared Key"
2979 msgstr "Sdílený klíč WEP"
2980
2981 msgid "WEP passphrase"
2982 msgstr "WEP heslo"
2983
2984 msgid "WMM Mode"
2985 msgstr "WMM mód"
2986
2987 msgid "WPA passphrase"
2988 msgstr "WPA heslo"
2989
2990 msgid ""
2991 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2992 "and ad-hoc mode) to be installed."
2993 msgstr ""
2994 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
2995 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
2996
2997 msgid ""
2998 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3002 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3003
3004 msgid "Waiting for command to complete..."
3005 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3006
3007 msgid "Warning"
3008 msgstr "Varování"
3009
3010 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3011 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
3012
3013 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Width"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "Wifi"
3023 msgstr "Wifi"
3024
3025 msgid "Wireless"
3026 msgstr "Bezdrátová síť"
3027
3028 msgid "Wireless Adapter"
3029 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3030
3031 msgid "Wireless Network"
3032 msgstr "Bezdrátová síť"
3033
3034 msgid "Wireless Overview"
3035 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3036
3037 msgid "Wireless Security"
3038 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3039
3040 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3041 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3042
3043 msgid "Wireless is restarting..."
3044 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3045
3046 msgid "Wireless network is disabled"
3047 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3048
3049 msgid "Wireless network is enabled"
3050 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3051
3052 msgid "Wireless restarted"
3053 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3054
3055 msgid "Wireless shut down"
3056 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3057
3058 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3059 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3060
3061 msgid "XR Support"
3062 msgstr "Podpora XR"
3063
3064 msgid ""
3065 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3066 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3067 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3068 msgstr ""
3069 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3070 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3071 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3072
3073 msgid ""
3074 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3075 msgstr ""
3076 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
3077
3078 msgid ""
3079 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3080 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3081 "or Safari."
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "any"
3085 msgstr "libovolný"
3086
3087 msgid "auto"
3088 msgstr "auto"
3089
3090 msgid "automatic"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "baseT"
3094 msgstr "baseT"
3095
3096 msgid "bridged"
3097 msgstr "přemostěný"
3098
3099 msgid "create:"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3103 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3104
3105 msgid "dB"
3106 msgstr "dB"
3107
3108 msgid "dBm"
3109 msgstr "dBm"
3110
3111 msgid "disable"
3112 msgstr "zakázat"
3113
3114 msgid "disabled"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "expired"
3118 msgstr "expirované"
3119
3120 msgid ""
3121 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3122 "abbr>-leases will be stored"
3123 msgstr ""
3124 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3125 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3126
3127 msgid "forward"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "full-duplex"
3131 msgstr "plný-duplex"
3132
3133 msgid "half-duplex"
3134 msgstr "poloviční-duplex"
3135
3136 msgid "help"
3137 msgstr "pomoc"
3138
3139 msgid "hidden"
3140 msgstr "skrytý"
3141
3142 msgid "hybrid mode"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "if target is a network"
3146 msgstr "pokud cílem je síť"
3147
3148 msgid "input"
3149 msgstr "vstup"
3150
3151 msgid "kB"
3152 msgstr "kB"
3153
3154 msgid "kB/s"
3155 msgstr "kB/s"
3156
3157 msgid "kbit/s"
3158 msgstr "kbit/s"
3159
3160 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3161 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3162
3163 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "navigation Navigation"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "no"
3170 msgstr "ne"
3171
3172 msgid "no link"
3173 msgstr "žádné spojení"
3174
3175 msgid "none"
3176 msgstr "žádný"
3177
3178 msgid "not present"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "off"
3182 msgstr "off"
3183
3184 msgid "on"
3185 msgstr "on"
3186
3187 msgid "open"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "overlay"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "relay mode"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "routed"
3197 msgstr "směrované"
3198
3199 msgid "server mode"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "skiplink2 Skip to content"
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "stateful-only"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "stateless"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "stateless + stateful"
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "tagged"
3218 msgstr "označený"
3219
3220 msgid "unknown"
3221 msgstr "neznámý"
3222
3223 msgid "unlimited"
3224 msgstr "neomezený"
3225
3226 msgid "unspecified"
3227 msgstr "nespecifikovaný"
3228
3229 msgid "unspecified -or- create:"
3230 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3231
3232 msgid "untagged"
3233 msgstr "neoznačený"
3234
3235 msgid "yes"
3236 msgstr "ano"
3237
3238 msgid "« Back"
3239 msgstr "« Zpět"
3240
3241 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3242 #~ msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
3243
3244 #~ msgid ""
3245 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3246 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3247 #~ msgstr ""
3248 #~ "Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba "
3249 #~ "není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
3250
3251 #~ msgid "Cached"
3252 #~ msgstr "V cache"
3253
3254 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3255 #~ msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
3256
3257 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3258 #~ msgstr "Vynutit 40MHz mód"
3259
3260 #~ msgid "Frequency Hopping"
3261 #~ msgstr "Kmitočtové skákání"
3262
3263 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3264 #~ msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s"
3265
3266 #~ msgid "Use as root filesystem"
3267 #~ msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
3268
3269 #~ msgid "HE.net user ID"
3270 #~ msgstr "Uživatelské ID HE.net"
3271
3272 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3273 #~ msgstr ""
3274 #~ "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
3275 #~ "jméno"
3276
3277 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3278 #~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
3279
3280 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3281 #~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
3282
3283 #~ msgid "Accept router advertisements"
3284 #~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
3285
3286 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3287 #~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
3288
3289 #~ msgid "Advertised network ID"
3290 #~ msgstr "Oznamované ID sítě"
3291
3292 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3293 #~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
3294
3295 #~ msgid "HT capabilities"
3296 #~ msgstr "Možnosti HT"
3297
3298 #~ msgid "HT mode"
3299 #~ msgstr "Režim HT"
3300
3301 #~ msgid "Router Model"
3302 #~ msgstr "Model routeru"
3303
3304 #~ msgid "Router Name"
3305 #~ msgstr "Název routeru"
3306
3307 #~ msgid "Send router solicitations"
3308 #~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
3309
3310 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3311 #~ msgstr ""
3312 #~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
3313 #~ "sekundách"
3314
3315 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3316 #~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
3317
3318 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3319 #~ msgstr "Použít preferovanou životnost"
3320
3321 #~ msgid "Use valid lifetime"
3322 #~ msgstr "Použít platnou životnost"
3323
3324 #~ msgid "Waiting for router..."
3325 #~ msgstr "Čekám na router.."
3326
3327 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3328 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
3329
3330 #~ msgid "Active Leases"
3331 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
3332
3333 #~ msgid "Open"
3334 #~ msgstr "Otevřít"
3335
3336 #~ msgid "Bit Rate"
3337 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
3338
3339 #~ msgid "Configuration / Apply"
3340 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
3341
3342 #~ msgid "Configuration / Changes"
3343 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
3344
3345 #~ msgid "Configuration / Revert"
3346 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
3347
3348 #~ msgid "MAC"
3349 #~ msgstr "MAC"
3350
3351 #~ msgid "MAC Address"
3352 #~ msgstr "MAC adresa"
3353
3354 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3355 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
3356
3357 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3358 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
3359
3360 #~ msgid ""
3361 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3362 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3363 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3364 #~ msgstr ""
3365 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
3366 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
3367 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
3368
3369 #~ msgid "Create Network"
3370 #~ msgstr "Vytvořit síť"
3371
3372 #~ msgid "Networks"
3373 #~ msgstr "Sítě"
3374
3375 #~ msgid "Power"
3376 #~ msgstr "Výkon"
3377
3378 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3379 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
3380
3381 #~ msgid ""
3382 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3383 #~ "address/prefix"
3384 #~ msgstr ""
3385 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
3386 #~ "adresa/prefix"
3387
3388 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3389 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3390
3391 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3392 #~ msgstr ""
3393 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
3394
3395 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3396 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
3397
3398 #~ msgid "IPv6 Setup"
3399 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
3400
3401 #~ msgid ""
3402 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3403 #~ "it will be moved into this network."
3404 #~ msgstr ""
3405 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
3406 #~ "přesunuto do této sítě."
3407
3408 #~ msgid ""
3409 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3410 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3411 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3412 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3413 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3414 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3415 #~ "network."
3416 #~ msgstr ""
3417 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
3418 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
3419 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3420 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
3421 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
3422 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
3423 #~ "síť."
3424
3425 #~ msgid "Enable buffering"
3426 #~ msgstr "Povolit bufferování"