i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Doplňující pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "-- match by device --"
36 msgstr ""
37
38 msgid "-- match by label --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "1 Minute Load:"
42 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
43
44 msgid "15 Minute Load:"
45 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
46
47 msgid "464XLAT (CLAT)"
48 msgstr ""
49
50 msgid "5 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
52
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
60 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
61
62 msgid ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
64 "order of the resolvfile"
65 msgstr ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
67 "pořadí resolvfile"
68
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
80
81 msgid ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84 msgstr ""
85 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
91 msgstr ""
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
94 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
97 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
98
99 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
100 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
104 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
105 msgstr ""
106 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
107 "abbr> výpůjček"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
111 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
112 msgstr ""
113 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
114 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
115
116 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
117 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
118
119 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
120 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
121
122 msgid "A43C + J43 + A43"
123 msgstr ""
124
125 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
126 msgstr ""
127
128 msgid "ADSL"
129 msgstr ""
130
131 msgid "AICCU (SIXXS)"
132 msgstr ""
133
134 msgid "ANSI T1.413"
135 msgstr ""
136
137 msgid "APN"
138 msgstr "APN"
139
140 msgid "AR Support"
141 msgstr "Podpora AR"
142
143 msgid "ARP retry threshold"
144 msgstr "ARP limit opakování"
145
146 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
147 msgstr ""
148
149 msgid "ATM Bridges"
150 msgstr "ATM mosty"
151
152 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
153 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
154
155 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
156 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
157
158 msgid ""
159 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
160 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
161 "to dial into the provider network."
162 msgstr ""
163 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
164 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
165 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
166
167 msgid "ATM device number"
168 msgstr "číslo ATM zařízení"
169
170 msgid "ATU-C System Vendor ID"
171 msgstr ""
172
173 msgid "AYIYA"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Access Concentrator"
177 msgstr "Přístupový koncentrátor"
178
179 msgid "Access Point"
180 msgstr "Přístupový bod"
181
182 msgid "Action"
183 msgstr "Akce"
184
185 msgid "Actions"
186 msgstr "Akce"
187
188 msgid "Activate this network"
189 msgstr "Aktivovat tuto síť"
190
191 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
192 msgstr ""
193 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
194 "4\">IPv4</abbr>"
195
196 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
197 msgstr ""
198 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
199 "6\">IPv6</abbr>"
200
201 msgid "Active Connections"
202 msgstr "Aktivní spojení"
203
204 msgid "Active DHCP Leases"
205 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
206
207 msgid "Active DHCPv6 Leases"
208 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
209
210 msgid "Ad-Hoc"
211 msgstr "Ad-Hoc"
212
213 msgid "Add"
214 msgstr "Přidat"
215
216 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
217 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
218
219 msgid "Add new interface..."
220 msgstr "Přidat rozhraní..."
221
222 msgid "Additional Hosts files"
223 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
224
225 msgid "Additional servers file"
226 msgstr ""
227
228 msgid "Address"
229 msgstr "Adresa"
230
231 msgid "Address to access local relay bridge"
232 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
233
234 msgid "Administration"
235 msgstr "Správa"
236
237 msgid "Advanced Settings"
238 msgstr "Pokročilé nastavení"
239
240 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Alert"
244 msgstr "Upozornění"
245
246 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
247 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
248
249 msgid "Allow all except listed"
250 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
251
252 msgid "Allow listed only"
253 msgstr "Povolit pouze uvedené"
254
255 msgid "Allow localhost"
256 msgstr "Povolit localhost"
257
258 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
259 msgstr ""
260 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
261 "pomocí SSH"
262
263 msgid "Allow root logins with password"
264 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
265
266 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
267 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
268
269 msgid ""
270 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
271 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
272
273 msgid ""
274 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
275 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Always announce default router"
279 msgstr ""
280
281 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
282 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
283
284 msgid "Annex"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Annex A + L + M (all)"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Annex A G.992.1"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Annex A G.992.2"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Annex A G.992.3"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Annex A G.992.5"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Annex B (all)"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Annex B G.992.1"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Annex B G.992.3"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Annex B G.992.5"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Annex J (all)"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Annex M (all)"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Annex M G.992.3"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex M G.992.5"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
330 msgstr ""
331
332 msgid "Announced DNS domains"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Announced DNS servers"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Anonymous Identity"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Anonymous Mount"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Anonymous Swap"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Antenna 1"
348 msgstr "Anténa 1"
349
350 msgid "Antenna 2"
351 msgstr "Anténa 2"
352
353 msgid "Antenna Configuration"
354 msgstr "Konfigurace antén"
355
356 msgid "Any zone"
357 msgstr "Libovolná zóna"
358
359 msgid "Apply"
360 msgstr "Použít"
361
362 msgid "Applying changes"
363 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
364
365 msgid ""
366 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Assign interfaces..."
370 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
371
372 msgid ""
373 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
374 msgstr ""
375
376 msgid "Associated Stations"
377 msgstr "Připojení klienti"
378
379 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
380 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
381
382 msgid "Auth Group"
383 msgstr ""
384
385 msgid "AuthGroup"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Authentication"
389 msgstr "Autentizace"
390
391 msgid "Authoritative"
392 msgstr "Autoritativní"
393
394 msgid "Authorization Required"
395 msgstr "Vyžadována autorizace"
396
397 msgid "Auto Refresh"
398 msgstr "Automaticky obnovovat"
399
400 msgid "Automatic"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Automount Filesystem"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Automount Swap"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Available"
422 msgstr "Dostupné"
423
424 msgid "Available packages"
425 msgstr "Dostupné balíčky"
426
427 msgid "Average:"
428 msgstr "Průměr:"
429
430 msgid "B43 + B43C"
431 msgstr ""
432
433 msgid "B43 + B43C + V43"
434 msgstr ""
435
436 msgid "BR / DMR / AFTR"
437 msgstr ""
438
439 msgid "BSSID"
440 msgstr "BSSID"
441
442 msgid "Back"
443 msgstr "Zpět"
444
445 msgid "Back to Overview"
446 msgstr "Zpět k přehledu"
447
448 msgid "Back to configuration"
449 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
450
451 msgid "Back to overview"
452 msgstr "Zpět k přehledu"
453
454 msgid "Back to scan results"
455 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
456
457 msgid "Background Scan"
458 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
459
460 msgid "Backup / Flash Firmware"
461 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
462
463 msgid "Backup / Restore"
464 msgstr "Zálohovat / obnovit"
465
466 msgid "Backup file list"
467 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
468
469 msgid "Bad address specified!"
470 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
471
472 msgid "Band"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Behind NAT"
476 msgstr ""
477
478 msgid ""
479 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
480 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
481 "defined backup patterns."
482 msgstr ""
483 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
484 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
485 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
486
487 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
488 msgstr ""
489
490 msgid "Bitrate"
491 msgstr "Přenosová rychlost"
492
493 msgid "Bogus NX Domain Override"
494 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
495
496 msgid "Bridge"
497 msgstr "Síťový most"
498
499 msgid "Bridge interfaces"
500 msgstr "Síťové mosty"
501
502 msgid "Bridge unit number"
503 msgstr "Číslo síťového mostu"
504
505 msgid "Bring up on boot"
506 msgstr "Zapnout po startu"
507
508 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
509 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
510
511 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
512 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
513
514 msgid "Buffered"
515 msgstr "Bufferováno"
516
517 msgid ""
518 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
519 "preserved in any sysupgrade."
520 msgstr ""
521
522 msgid "Buttons"
523 msgstr "Tlačítka"
524
525 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
526 msgstr ""
527
528 msgid "CPU"
529 msgstr "CPU"
530
531 msgid "CPU usage (%)"
532 msgstr "Vytížení CPU (%)"
533
534 msgid "Cancel"
535 msgstr "Storno"
536
537 msgid "Category"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Chain"
541 msgstr "Řetěz"
542
543 msgid "Changes"
544 msgstr "Změny"
545
546 msgid "Changes applied."
547 msgstr "Změny aplikovány."
548
549 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
550 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
551
552 msgid "Channel"
553 msgstr "Kanál"
554
555 msgid "Check"
556 msgstr "Kontrola"
557
558 msgid "Check fileystems before mount"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Checksum"
562 msgstr "Kontrolní součet"
563
564 msgid ""
565 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
566 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
567 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
568 "interface to it."
569 msgstr ""
570 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
571 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
572 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
573 "em>."
574
575 msgid ""
576 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
577 "out the <em>create</em> field to define a new network."
578 msgstr ""
579 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
580 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
581
582 msgid "Cipher"
583 msgstr "Šifra"
584
585 msgid "Cisco UDP encapsulation"
586 msgstr ""
587
588 msgid ""
589 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
590 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
591 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
592 msgstr ""
593 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
594 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
595 "pouze s obrazy squashfs)."
596
597 msgid "Client"
598 msgstr "Klient"
599
600 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
601 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
602
603 msgid ""
604 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
605 "persist connection"
606 msgstr ""
607 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
608 "omezení použijte jako hodntu nulu"
609
610 msgid "Close list..."
611 msgstr "Zavřít seznam..."
612
613 msgid "Collecting data..."
614 msgstr "Probíhá sběr dat..."
615
616 msgid "Command"
617 msgstr "Příkaz"
618
619 msgid "Common Configuration"
620 msgstr "Společná nastavení"
621
622 msgid "Compression"
623 msgstr "Komprese"
624
625 msgid "Configuration"
626 msgstr "Nastavení"
627
628 msgid "Configuration applied."
629 msgstr "Nastavení uplatněno."
630
631 msgid "Configuration files will be kept."
632 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
633
634 msgid "Confirmation"
635 msgstr "Ověření"
636
637 msgid "Connect"
638 msgstr "Připojit"
639
640 msgid "Connected"
641 msgstr "Připojeno"
642
643 msgid "Connection Limit"
644 msgstr "Omezení počtu připojení"
645
646 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Connections"
650 msgstr "Připojení"
651
652 msgid "Country"
653 msgstr "Země"
654
655 msgid "Country Code"
656 msgstr "Kód země"
657
658 msgid "Cover the following interface"
659 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
660
661 msgid "Cover the following interfaces"
662 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
663
664 msgid "Create / Assign firewall-zone"
665 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
666
667 msgid "Create Interface"
668 msgstr "Vytvořit rozhraní"
669
670 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
671 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
672
673 msgid "Critical"
674 msgstr "Kritické"
675
676 msgid "Cron Log Level"
677 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
678
679 msgid "Custom Interface"
680 msgstr "Vlastní rozhraní"
681
682 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
683 msgstr ""
684
685 msgid ""
686 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
687 "sysupgrade."
688 msgstr ""
689
690 msgid "Custom feeds"
691 msgstr ""
692
693 msgid ""
694 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
695 "\">LED</abbr>s if possible."
696 msgstr ""
697 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
698 "pokud je to možné."
699
700 msgid "DHCP Leases"
701 msgstr "DHCP výpůjčky"
702
703 msgid "DHCP Server"
704 msgstr "DHCP server"
705
706 msgid "DHCP and DNS"
707 msgstr "DHCP a DNS"
708
709 msgid "DHCP client"
710 msgstr "DHCP klient"
711
712 msgid "DHCP-Options"
713 msgstr "Volby DHCP"
714
715 msgid "DHCPv6 Leases"
716 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
717
718 msgid "DHCPv6 client"
719 msgstr ""
720
721 msgid "DHCPv6-Mode"
722 msgstr ""
723
724 msgid "DHCPv6-Service"
725 msgstr ""
726
727 msgid "DNS"
728 msgstr "DNS"
729
730 msgid "DNS forwardings"
731 msgstr "Přeposílání DNS"
732
733 msgid "DNS-Label / FQDN"
734 msgstr ""
735
736 msgid "DNSSEC"
737 msgstr ""
738
739 msgid "DNSSEC check unsigned"
740 msgstr ""
741
742 msgid "DPD Idle Timeout"
743 msgstr ""
744
745 msgid "DS-Lite AFTR address"
746 msgstr ""
747
748 msgid "DSL"
749 msgstr ""
750
751 msgid "DSL Status"
752 msgstr ""
753
754 msgid "DSL line mode"
755 msgstr ""
756
757 msgid "DUID"
758 msgstr "DUID"
759
760 msgid "Data Rate"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Debug"
764 msgstr "Ladění"
765
766 msgid "Default %d"
767 msgstr "Výchozí %d"
768
769 msgid "Default gateway"
770 msgstr "Výchozí brána"
771
772 msgid "Default is stateless + stateful"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Default route"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Default state"
779 msgstr "Výchozí stav"
780
781 msgid "Define a name for this network."
782 msgstr "Jméno sítě."
783
784 msgid ""
785 "Define additional DHCP options, for example "
786 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
787 "servers to clients."
788 msgstr ""
789 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
790 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
791
792 msgid "Delete"
793 msgstr "Odstranit"
794
795 msgid "Delete this network"
796 msgstr "Odstranit tuto síť"
797
798 msgid "Description"
799 msgstr "Popis"
800
801 msgid "Design"
802 msgstr "Vzhled"
803
804 msgid "Destination"
805 msgstr "Cíl"
806
807 msgid "Device"
808 msgstr "Zařízení"
809
810 msgid "Device Configuration"
811 msgstr "Nastavení zařízení"
812
813 msgid "Device is rebooting..."
814 msgstr ""
815
816 msgid "Device unreachable"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Diagnostics"
820 msgstr "Diagnostika"
821
822 msgid "Dial number"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Directory"
826 msgstr "Adresář"
827
828 msgid "Disable"
829 msgstr "Zakázat"
830
831 msgid ""
832 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
833 "this interface."
834 msgstr ""
835 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
836 "\">DHCP</abbr>."
837
838 msgid "Disable DNS setup"
839 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
840
841 msgid "Disable Encryption"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Disable HW-Beacon timer"
845 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
846
847 msgid "Disabled"
848 msgstr "Zakázáno"
849
850 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
851 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
852
853 msgid "Displaying only packages containing"
854 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
855
856 msgid "Distance Optimization"
857 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
858
859 msgid "Distance to farthest network member in meters."
860 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
861
862 msgid "Distribution feeds"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Diversity"
866 msgstr "Diverzita"
867
868 msgid ""
869 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
870 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
871 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
872 "firewalls"
873 msgstr ""
874 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
875 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
876 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
877 "abbr> firewallech"
878
879 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
880 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
881
882 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
883 msgstr ""
884 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
885 "servery"
886
887 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
888 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
889
890 msgid "Do not send probe responses"
891 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
892
893 msgid "Domain required"
894 msgstr "Vyžadována doména"
895
896 msgid "Domain whitelist"
897 msgstr "Whitelist domén"
898
899 msgid ""
900 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
901 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
902 msgstr ""
903 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
904 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
905
906 msgid "Download and install package"
907 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
908
909 msgid "Download backup"
910 msgstr "Stáhnout zálohu"
911
912 msgid "Dropbear Instance"
913 msgstr "Instance Dropbear"
914
915 msgid ""
916 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
917 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
918 msgstr ""
919 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
920 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
921
922 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
926 msgstr ""
927 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
928
929 msgid "Dynamic tunnel"
930 msgstr "Dynamický tunel"
931
932 msgid ""
933 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
934 "having static leases will be served."
935 msgstr ""
936 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
937 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
938
939 msgid "EA-bits length"
940 msgstr ""
941
942 msgid "EAP-Method"
943 msgstr "Metoda EAP"
944
945 msgid "Edit"
946 msgstr "Upravit"
947
948 msgid ""
949 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
950 "reload the page."
951 msgstr ""
952
953 msgid "Edit this interface"
954 msgstr "Upravit toto rozhraní"
955
956 msgid "Edit this network"
957 msgstr "Upravit tuto síť"
958
959 msgid "Emergency"
960 msgstr "Záchrana"
961
962 msgid "Enable"
963 msgstr "Povolit"
964
965 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
966 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
967
968 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
969 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
970
971 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
972 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
973
974 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
975 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
976
977 msgid "Enable NTP client"
978 msgstr "Povolit NTP klienta"
979
980 msgid "Enable Single DES"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Enable TFTP server"
984 msgstr "Povolit TFTP server"
985
986 msgid "Enable VLAN functionality"
987 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
988
989 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Enable learning and aging"
993 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
994
995 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Enable this mount"
1002 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1003
1004 msgid "Enable this swap"
1005 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1006
1007 msgid "Enable/Disable"
1008 msgstr "Povolit/Zakázat"
1009
1010 msgid "Enabled"
1011 msgstr "Povoleno"
1012
1013 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1014 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1015
1016 msgid "Encapsulation mode"
1017 msgstr "Režim zapouzdření"
1018
1019 msgid "Encryption"
1020 msgstr "Šifrování"
1021
1022 msgid "Erasing..."
1023 msgstr "Odstraňování..."
1024
1025 msgid "Error"
1026 msgstr "Chyba"
1027
1028 msgid "Errored seconds (ES)"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Ethernet Adapter"
1032 msgstr "Ethernetový adaptér"
1033
1034 msgid "Ethernet Switch"
1035 msgstr "Ethernetový switch"
1036
1037 msgid "Exclude interfaces"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Expand hosts"
1041 msgstr "Rozšířit hostitele"
1042
1043 msgid "Expires"
1044 msgstr "Vyprší"
1045
1046 #, fuzzy
1047 msgid ""
1048 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1049 msgstr ""
1050 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1051
1052 msgid "External"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "External system log server"
1056 msgstr "Externí protokolovací server"
1057
1058 msgid "External system log server port"
1059 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1060
1061 msgid "Extra SSH command options"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Fast Frames"
1065 msgstr "Rychlé rámce"
1066
1067 msgid "File"
1068 msgstr "Soubor"
1069
1070 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1071 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1072
1073 msgid "Filesystem"
1074 msgstr "Souborový systém"
1075
1076 msgid "Filter"
1077 msgstr "Filtr"
1078
1079 msgid "Filter private"
1080 msgstr "Filtrovat soukromé"
1081
1082 msgid "Filter useless"
1083 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1084
1085 msgid ""
1086 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1087 "with defaults based on what was detected"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Find and join network"
1091 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1092
1093 msgid "Find package"
1094 msgstr "Vyhledat balíček"
1095
1096 msgid "Finish"
1097 msgstr "Dokončit"
1098
1099 msgid "Firewall"
1100 msgstr "Firewall"
1101
1102 msgid "Firewall Settings"
1103 msgstr "Nastavení firewallu"
1104
1105 msgid "Firewall Status"
1106 msgstr "Stav firewallu"
1107
1108 msgid "Firmware File"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Firmware Version"
1112 msgstr "Verze firmwaru"
1113
1114 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1115 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1116
1117 msgid "Flash Firmware"
1118 msgstr "Nahrát firmware"
1119
1120 msgid "Flash image..."
1121 msgstr "Nahrát obraz..."
1122
1123 msgid "Flash new firmware image"
1124 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1125
1126 msgid "Flash operations"
1127 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1128
1129 msgid "Flashing..."
1130 msgstr "Nahrávám..."
1131
1132 msgid "Force"
1133 msgstr "Vynutit"
1134
1135 msgid "Force CCMP (AES)"
1136 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1137
1138 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1139 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1140
1141 msgid "Force TKIP"
1142 msgstr "Vynutit TKIP"
1143
1144 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1145 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1146
1147 msgid "Force use of NAT-T"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Form token mismatch"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Forward DHCP traffic"
1154 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1155
1156 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Forward broadcast traffic"
1160 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1161
1162 msgid "Forwarding mode"
1163 msgstr "Režim přeposílání"
1164
1165 msgid "Fragmentation Threshold"
1166 msgstr "Hranice fragmentace"
1167
1168 msgid "Frame Bursting"
1169 msgstr "Dávkování rámců"
1170
1171 msgid "Free"
1172 msgstr "Volné"
1173
1174 msgid "Free space"
1175 msgstr "Volné místo"
1176
1177 msgid "GHz"
1178 msgstr "GHz"
1179
1180 msgid "GPRS only"
1181 msgstr "Pouze GPRS"
1182
1183 msgid "Gateway"
1184 msgstr "Brána"
1185
1186 msgid "Gateway ports"
1187 msgstr "Porty brány"
1188
1189 msgid "General Settings"
1190 msgstr "Obecná nastavení"
1191
1192 msgid "General Setup"
1193 msgstr "Obecné nastavení"
1194
1195 msgid "General options for opkg"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Generate Config"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Generate archive"
1202 msgstr "Vytvorǐt archív"
1203
1204 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1205 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1206
1207 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1208 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1209
1210 msgid "Global Settings"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Global network options"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Go to password configuration..."
1217 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1218
1219 msgid "Go to relevant configuration page"
1220 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1221
1222 msgid "Group Password"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Guest"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "HE.net password"
1229 msgstr "Heslo HE.net"
1230
1231 msgid "HE.net username"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Handler"
1235 msgstr "Handler"
1236
1237 msgid "Hang Up"
1238 msgstr "Zavěsit"
1239
1240 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Heartbeat"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid ""
1247 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1248 "the timezone."
1249 msgstr ""
1250 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1251 "zařízení."
1252
1253 msgid ""
1254 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1255 "authentication."
1256 msgstr ""
1257 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1258
1259 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1260 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1261
1262 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1263 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1264
1265 msgid "Host"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Host entries"
1269 msgstr "Záznamy hostitelů"
1270
1271 msgid "Host expiry timeout"
1272 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1273
1274 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1275 msgstr ""
1276 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1277
1278 msgid "Hostname"
1279 msgstr "Jméno hostitele"
1280
1281 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1282 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1283
1284 msgid "Hostnames"
1285 msgstr "Jména hostitelů"
1286
1287 msgid "Hybrid"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "IKE DH Group"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "IP address"
1294 msgstr "IP adresy"
1295
1296 msgid "IPv4"
1297 msgstr "IPv4"
1298
1299 msgid "IPv4 Firewall"
1300 msgstr "IPv4 firewall"
1301
1302 msgid "IPv4 WAN Status"
1303 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1304
1305 msgid "IPv4 address"
1306 msgstr "IPv4 adresa"
1307
1308 msgid "IPv4 and IPv6"
1309 msgstr "IPv4 a IPv6"
1310
1311 msgid "IPv4 assignment length"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "IPv4 broadcast"
1315 msgstr "IPv4 broadcast"
1316
1317 msgid "IPv4 gateway"
1318 msgstr "IPv4 brána"
1319
1320 msgid "IPv4 netmask"
1321 msgstr "IPv4 maska sítě"
1322
1323 msgid "IPv4 only"
1324 msgstr "Pouze IPv4"
1325
1326 msgid "IPv4 prefix"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "IPv4 prefix length"
1330 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1331
1332 msgid "IPv4-Address"
1333 msgstr "IPv4 adresa"
1334
1335 msgid "IPv6"
1336 msgstr "IPv6"
1337
1338 msgid "IPv6 Firewall"
1339 msgstr "IPv6 firewall"
1340
1341 msgid "IPv6 Neighbours"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "IPv6 Settings"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "IPv6 WAN Status"
1351 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1352
1353 msgid "IPv6 address"
1354 msgstr "IPv6 adresa"
1355
1356 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "IPv6 assignment hint"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "IPv6 assignment length"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "IPv6 gateway"
1366 msgstr "IPv6 brána"
1367
1368 msgid "IPv6 only"
1369 msgstr "Pouze IPv6"
1370
1371 msgid "IPv6 prefix"
1372 msgstr "IPv6 prefix"
1373
1374 msgid "IPv6 prefix length"
1375 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1376
1377 msgid "IPv6 routed prefix"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "IPv6-Address"
1381 msgstr "IPv6 adresa"
1382
1383 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1384 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1385
1386 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1387 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1388
1389 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1390 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1391
1392 msgid "Identity"
1393 msgstr "Identita"
1394
1395 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "If checked, encryption is disabled"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid ""
1402 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1403 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1404
1405 msgid ""
1406 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1407 "device node"
1408 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1409
1410 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1411 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1412
1413 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1414 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1415
1416 msgid ""
1417 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1418 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1419 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1420 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1421 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1422 msgstr ""
1423 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1424 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1425 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1426 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1427 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1428 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1429
1430 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Ignore interface"
1434 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1435
1436 msgid "Ignore resolve file"
1437 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1438
1439 msgid "Image"
1440 msgstr "Obraz"
1441
1442 msgid "In"
1443 msgstr "Dovnitř"
1444
1445 msgid ""
1446 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1447 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "Inactivity timeout"
1451 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1452
1453 msgid "Inbound:"
1454 msgstr "Příchozí:"
1455
1456 msgid "Info"
1457 msgstr "Info"
1458
1459 msgid "Initscript"
1460 msgstr "Initskript"
1461
1462 msgid "Initscripts"
1463 msgstr "Initskripty"
1464
1465 msgid "Install"
1466 msgstr "Instalovat"
1467
1468 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Install package %q"
1472 msgstr "Instalovat balíček %q"
1473
1474 msgid "Install protocol extensions..."
1475 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1476
1477 msgid "Installed packages"
1478 msgstr "Nainstalované balíčky"
1479
1480 msgid "Interface"
1481 msgstr "Rozhraní"
1482
1483 msgid "Interface Configuration"
1484 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1485
1486 msgid "Interface Overview"
1487 msgstr "Přehled rozhraní"
1488
1489 msgid "Interface is reconnecting..."
1490 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1491
1492 msgid "Interface is shutting down..."
1493 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1494
1495 msgid "Interface name"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Interface not present or not connected yet."
1499 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1500
1501 msgid "Interface reconnected"
1502 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1503
1504 msgid "Interface shut down"
1505 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1506
1507 msgid "Interfaces"
1508 msgstr "Rozhraní"
1509
1510 msgid "Internal"
1511 msgstr ""
1512
1513 # Není co dodat.
1514 msgid "Internal Server Error"
1515 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1516
1517 msgid "Invalid"
1518 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1519
1520 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1521 msgstr ""
1522 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1523
1524 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1525 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1526
1527 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1528 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1529
1530 #, fuzzy
1531 msgid ""
1532 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1533 "flash memory, please verify the image file!"
1534 msgstr ""
1535 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1536 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1537
1538 msgid "Java Script required!"
1539 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1540
1541 msgid "Join Network"
1542 msgstr "Připojit k síti"
1543
1544 msgid "Join Network: Settings"
1545 msgstr "Připojit k síti: nastavení"
1546
1547 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1548 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1549
1550 msgid "Keep settings"
1551 msgstr "Zachovat nastavení"
1552
1553 msgid "Kernel Log"
1554 msgstr "Záznam jádra"
1555
1556 msgid "Kernel Version"
1557 msgstr "Verze jádra"
1558
1559 msgid "Key"
1560 msgstr "Klíč"
1561
1562 msgid "Key #%d"
1563 msgstr "Klíč #%d"
1564
1565 msgid "Kill"
1566 msgstr "Zabít"
1567
1568 msgid "L2TP"
1569 msgstr "L2TP"
1570
1571 msgid "L2TP Server"
1572 msgstr "L2TP Server"
1573
1574 msgid "LCP echo failure threshold"
1575 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1576
1577 msgid "LCP echo interval"
1578 msgstr "LCP interval upozornění"
1579
1580 msgid "LLC"
1581 msgstr "LLC"
1582
1583 msgid "Label"
1584 msgstr "Popis"
1585
1586 msgid "Language"
1587 msgstr "Jazyk"
1588
1589 msgid "Language and Style"
1590 msgstr "Jazyk a styl"
1591
1592 msgid "Latency"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Leaf"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Lease time"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Lease validity time"
1602 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1603
1604 msgid "Leasefile"
1605 msgstr "Soubor zájpůjček"
1606
1607 msgid "Leasetime"
1608 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1609
1610 msgid "Leasetime remaining"
1611 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1612
1613 msgid "Leave empty to autodetect"
1614 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1615
1616 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1617 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1618
1619 msgid "Legend:"
1620 msgstr "Legenda:"
1621
1622 msgid "Limit"
1623 msgstr "Limit"
1624
1625 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Line Mode"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Line State"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Line Uptime"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Link On"
1644 msgstr "Odkaz na"
1645
1646 msgid ""
1647 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1648 "requests to"
1649 msgstr ""
1650 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1651 "přeposílat požadavky"
1652
1653 msgid "List of SSH key files for auth"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1657 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1658
1659 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1660 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1661
1662 msgid "Listen Interfaces"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1666 msgstr ""
1667 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1668
1669 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1670 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1671
1672 msgid "Load"
1673 msgstr "Zátěž"
1674
1675 msgid "Load Average"
1676 msgstr "Zátěž průměrná"
1677
1678 msgid "Loading"
1679 msgstr "Načítání"
1680
1681 msgid "Local IP address to assign"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Local IPv4 address"
1685 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1686
1687 msgid "Local IPv6 address"
1688 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1689
1690 msgid "Local Service Only"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Local Startup"
1694 msgstr "Místní startup"
1695
1696 msgid "Local Time"
1697 msgstr "Místní čas"
1698
1699 msgid "Local domain"
1700 msgstr "Místní doména"
1701
1702 #, fuzzy
1703 msgid ""
1704 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1705 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1706 msgstr ""
1707 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1708 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1709
1710 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1711 msgstr ""
1712 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1713
1714 msgid "Local server"
1715 msgstr "Místní server"
1716
1717 msgid ""
1718 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1719 "available"
1720 msgstr ""
1721 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1722 "více IP adres"
1723
1724 msgid "Localise queries"
1725 msgstr "Lokalizační dotazy"
1726
1727 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Log output level"
1731 msgstr "Úroveň logování"
1732
1733 msgid "Log queries"
1734 msgstr "Dotazy pro logování"
1735
1736 msgid "Logging"
1737 msgstr "Logování"
1738
1739 msgid "Login"
1740 msgstr "Přihlásit"
1741
1742 msgid "Logout"
1743 msgstr "Odhlásit"
1744
1745 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1749 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1750
1751 msgid "MAC-Address"
1752 msgstr "MAC-Adresa"
1753
1754 msgid "MAC-Address Filter"
1755 msgstr "Filtr MAC adres"
1756
1757 msgid "MAC-Filter"
1758 msgstr "Filtr MAC"
1759
1760 msgid "MAC-List"
1761 msgstr "Seznam Mac"
1762
1763 msgid "MAP / LW4over6"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "MB/s"
1767 msgstr "MB/s"
1768
1769 msgid "MHz"
1770 msgstr "MHz"
1771
1772 msgid "MTU"
1773 msgstr "MTU"
1774
1775 msgid ""
1776 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1777 "below:"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Manual"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Maximum Rate"
1787 msgstr "Nejvyšší míra"
1788
1789 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1790 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1791
1792 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1793 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1794
1795 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1796 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1797
1798 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1799 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1800
1801 msgid "Maximum hold time"
1802 msgstr "Maximální doba držení"
1803
1804 msgid ""
1805 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1806 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Maximum number of leased addresses."
1810 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1811
1812 msgid "Mbit/s"
1813 msgstr "Mbit/s"
1814
1815 msgid "Memory"
1816 msgstr "Paměť"
1817
1818 msgid "Memory usage (%)"
1819 msgstr "Využití paměti (%)"
1820
1821 msgid "Metric"
1822 msgstr "Metrika"
1823
1824 msgid "Minimum Rate"
1825 msgstr "Nejnižší hodnota"
1826
1827 msgid "Minimum hold time"
1828 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1829
1830 msgid "Mirror monitor port"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Mirror source port"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1837 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1838
1839 msgid "Mode"
1840 msgstr "Mód"
1841
1842 msgid "Model"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Modem device"
1846 msgstr "Modemové zařízení"
1847
1848 msgid "Modem init timeout"
1849 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1850
1851 msgid "Monitor"
1852 msgstr "Sledování"
1853
1854 msgid "Mount Entry"
1855 msgstr "Připojit vstup"
1856
1857 msgid "Mount Point"
1858 msgstr "Přípojný bod"
1859
1860 msgid "Mount Points"
1861 msgstr "Přípojné body"
1862
1863 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1864 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1865
1866 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1867 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1868
1869 msgid ""
1870 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1871 "filesystem"
1872 msgstr ""
1873 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1874 "paměťové zařízení"
1875
1876 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Mount options"
1880 msgstr "Volby připojení"
1881
1882 msgid "Mount point"
1883 msgstr "Přípojný bod"
1884
1885 msgid "Mount swap not specifically configured"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Mounted file systems"
1889 msgstr "Připojené souborové systémy"
1890
1891 msgid "Move down"
1892 msgstr "Přesunout dolů"
1893
1894 msgid "Move up"
1895 msgstr "Přesunout nahoru"
1896
1897 msgid "Multicast Rate"
1898 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1899
1900 msgid "Multicast address"
1901 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1902
1903 msgid "NAS ID"
1904 msgstr "NAS ID"
1905
1906 msgid "NAT-T Mode"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "NAT64 Prefix"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "NDP-Proxy"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "NT Domain"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "NTP server candidates"
1919 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1920
1921 msgid "NTP sync time-out"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Name"
1925 msgstr "Název"
1926
1927 msgid "Name of the new interface"
1928 msgstr "Název nového rozhraní"
1929
1930 msgid "Name of the new network"
1931 msgstr "Název nové sítě"
1932
1933 msgid "Navigation"
1934 msgstr "Navigace"
1935
1936 msgid "Netmask"
1937 msgstr "Síťová maska"
1938
1939 msgid "Network"
1940 msgstr "Síť"
1941
1942 msgid "Network Utilities"
1943 msgstr "Síťové nástroje"
1944
1945 msgid "Network boot image"
1946 msgstr "Síťový bootovací obraz"
1947
1948 msgid "Network without interfaces."
1949 msgstr "Síť bez rozhraní."
1950
1951 msgid "Next »"
1952 msgstr "Další »"
1953
1954 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1955 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
1956
1957 msgid "No NAT-T"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "No chains in this table"
1961 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
1962
1963 msgid "No files found"
1964 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1965
1966 msgid "No information available"
1967 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1968
1969 msgid "No negative cache"
1970 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
1971
1972 msgid "No network configured on this device"
1973 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1974
1975 msgid "No network name specified"
1976 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1977
1978 msgid "No package lists available"
1979 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1980
1981 msgid "No password set!"
1982 msgstr "Žádné heslo!"
1983
1984 msgid "No rules in this chain"
1985 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
1986
1987 msgid "No zone assigned"
1988 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1989
1990 msgid "Noise"
1991 msgstr "Šum"
1992
1993 msgid "Noise Margin (SNR)"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Noise:"
1997 msgstr "Šum:"
1998
1999 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Non-wildcard"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "None"
2006 msgstr "Žádný"
2007
2008 msgid "Normal"
2009 msgstr "Normální"
2010
2011 msgid "Not Found"
2012 msgstr "Nenalezeno"
2013
2014 msgid "Not associated"
2015 msgstr "Neasociováno"
2016
2017 msgid "Not connected"
2018 msgstr "Nepřipojeno"
2019
2020 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2021 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2022
2023 msgid "Note: interface name length"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Notice"
2027 msgstr "Oznámení"
2028
2029 msgid "Nslookup"
2030 msgstr "Nslookup"
2031
2032 msgid "OK"
2033 msgstr "OK"
2034
2035 msgid "OPKG-Configuration"
2036 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2037
2038 msgid "Obfuscated Group Password"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Obfuscated Password"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Off-State Delay"
2045 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2046
2047 msgid ""
2048 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2049 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2050 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2051 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2052 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2053 "<samp>eth0.1</samp>)."
2054 msgstr ""
2055 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2056 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2057 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2058 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2059 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2060
2061 msgid "On-State Delay"
2062 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2063
2064 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2065 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2066
2067 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2068 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2069
2070 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "One or more required fields have no value!"
2074 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2075
2076 msgid "Open list..."
2077 msgstr "Otevřít seznam..."
2078
2079 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Operating frequency"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Option changed"
2086 msgstr "Volba změněna"
2087
2088 msgid "Option removed"
2089 msgstr "Volba odstraněna"
2090
2091 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Options"
2098 msgstr "Možnosti"
2099
2100 msgid "Other:"
2101 msgstr "Ostatní:"
2102
2103 msgid "Out"
2104 msgstr "Ven"
2105
2106 msgid "Outbound:"
2107 msgstr "Odchozí:"
2108
2109 msgid "Outdoor Channels"
2110 msgstr "Venkovní kanály"
2111
2112 msgid "Output Interface"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Override MAC address"
2116 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2117
2118 msgid "Override MTU"
2119 msgstr "Přepsat MTU"
2120
2121 msgid "Override default interface name"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2125 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2126
2127 msgid ""
2128 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2129 "subnet that is served."
2130 msgstr ""
2131 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2132 "subsítě, která je obsluhována."
2133
2134 msgid "Override the table used for internal routes"
2135 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2136
2137 msgid "Overview"
2138 msgstr "Přehled"
2139
2140 msgid "Owner"
2141 msgstr "Vlastník"
2142
2143 msgid "PAP/CHAP password"
2144 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2145
2146 msgid "PAP/CHAP username"
2147 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2148
2149 msgid "PID"
2150 msgstr "PID"
2151
2152 msgid "PIN"
2153 msgstr "PIN"
2154
2155 msgid "PPP"
2156 msgstr "PPP"
2157
2158 msgid "PPPoA Encapsulation"
2159 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2160
2161 msgid "PPPoATM"
2162 msgstr "PPPoATM"
2163
2164 msgid "PPPoE"
2165 msgstr "PPPoE"
2166
2167 msgid "PPPoSSH"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "PPtP"
2171 msgstr "PPtP"
2172
2173 msgid "PSID offset"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "PSID-bits length"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Package libiwinfo required!"
2183 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2184
2185 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2186 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2187
2188 msgid "Package name"
2189 msgstr "Název balíčku"
2190
2191 msgid "Packets"
2192 msgstr "Pakety"
2193
2194 msgid "Part of zone %q"
2195 msgstr "Část zóny %q"
2196
2197 msgid "Password"
2198 msgstr "Heslo"
2199
2200 msgid "Password authentication"
2201 msgstr "Autentizace heslem"
2202
2203 msgid "Password of Private Key"
2204 msgstr "Heslo privátního klíče"
2205
2206 msgid "Password of inner Private Key"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Password successfully changed!"
2210 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2211
2212 msgid "Path to CA-Certificate"
2213 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2214
2215 msgid "Path to Client-Certificate"
2216 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2217
2218 msgid "Path to Private Key"
2219 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2220
2221 msgid "Path to executable which handles the button event"
2222 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2223
2224 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Path to inner Private Key"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Peak:"
2234 msgstr "Špička:"
2235
2236 msgid "Peer IP address to assign"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Perform reboot"
2243 msgstr "Provést restart"
2244
2245 msgid "Perform reset"
2246 msgstr "Provést reset"
2247
2248 msgid "Phy Rate:"
2249 msgstr "Fyzická rychlost:"
2250
2251 msgid "Physical Settings"
2252 msgstr "Fyzické nastavení"
2253
2254 msgid "Ping"
2255 msgstr "Ping"
2256
2257 msgid "Pkts."
2258 msgstr "Paketů"
2259
2260 msgid "Please enter your username and password."
2261 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2262
2263 msgid "Policy"
2264 msgstr "Politika"
2265
2266 msgid "Port"
2267 msgstr "Port"
2268
2269 msgid "Port %d"
2270 msgstr "Port %d"
2271
2272 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2273 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
2274
2275 msgid "Port status:"
2276 msgstr "Stav portu:"
2277
2278 msgid "Power Management Mode"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid ""
2285 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2286 "ignore failures"
2287 msgstr ""
2288 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2289 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2290
2291 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Prevents client-to-client communication"
2295 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2296
2297 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2298 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2299
2300 msgid "Proceed"
2301 msgstr "Pokračovat"
2302
2303 msgid "Processes"
2304 msgstr "Procesy"
2305
2306 msgid "Profile"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Prot."
2310 msgstr "Prot."
2311
2312 msgid "Protocol"
2313 msgstr "Protokol"
2314
2315 msgid "Protocol family"
2316 msgstr "Rodina protokolů"
2317
2318 msgid "Protocol of the new interface"
2319 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2320
2321 msgid "Protocol support is not installed"
2322 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2323
2324 msgid "Provide NTP server"
2325 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2326
2327 msgid "Provide new network"
2328 msgstr "Poskytování nové sítě"
2329
2330 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2331 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2332
2333 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Quality"
2337 msgstr "Kvalita"
2338
2339 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "RTS/CTS Threshold"
2343 msgstr "Práh RTS/CTS"
2344
2345 msgid "RX"
2346 msgstr "RX"
2347
2348 msgid "RX Rate"
2349 msgstr "RX Rate"
2350
2351 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2352 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2353
2354 msgid "Radius-Accounting-Port"
2355 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2356
2357 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2358 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2359
2360 msgid "Radius-Accounting-Server"
2361 msgstr "Server Radius-Accounting"
2362
2363 msgid "Radius-Authentication-Port"
2364 msgstr "Výběr ověřování portů"
2365
2366 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2367 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2368
2369 msgid "Radius-Authentication-Server"
2370 msgstr "Server Radius-Authentication"
2371
2372 msgid ""
2373 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2374 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2375 msgstr ""
2376 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2377 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2378
2379 msgid ""
2380 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2381 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2382 msgstr ""
2383 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2384 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2385 "tohoto rozhraní."
2386
2387 msgid ""
2388 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2389 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2390 msgstr ""
2391 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2392 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2393 "sítě."
2394
2395 msgid "Really reset all changes?"
2396 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2397
2398 #, fuzzy
2399 msgid ""
2400 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2401 "connected via this interface."
2402 msgstr ""
2403 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2404 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2405 "tohoto rozhraní."
2406
2407 msgid ""
2408 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2409 "you are connected via this interface."
2410 msgstr ""
2411 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2412 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2413 "tohoto rozhraní."
2414
2415 msgid "Really switch protocol?"
2416 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2417
2418 msgid "Realtime Connections"
2419 msgstr "Připojení v reálném čase"
2420
2421 msgid "Realtime Graphs"
2422 msgstr "Grafy v reálném čase"
2423
2424 msgid "Realtime Load"
2425 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2426
2427 msgid "Realtime Traffic"
2428 msgstr "Provoz v reálném čase"
2429
2430 msgid "Realtime Wireless"
2431 msgstr "Wireless v reálném čase"
2432
2433 msgid "Rebind protection"
2434 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2435
2436 msgid "Reboot"
2437 msgstr "Reboot"
2438
2439 msgid "Rebooting..."
2440 msgstr "Rebootuji..."
2441
2442 msgid "Reboots the operating system of your device"
2443 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2444
2445 msgid "Receive"
2446 msgstr "Přijmout"
2447
2448 msgid "Receiver Antenna"
2449 msgstr "Přijímací anténa"
2450
2451 msgid "Reconnect this interface"
2452 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2453
2454 msgid "Reconnecting interface"
2455 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2456
2457 msgid "References"
2458 msgstr "Reference"
2459
2460 msgid "Regulatory Domain"
2461 msgstr "Doména regulátora"
2462
2463 msgid "Relay"
2464 msgstr "Přenos"
2465
2466 msgid "Relay Bridge"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Relay between networks"
2470 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2471
2472 msgid "Relay bridge"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Remote IPv4 address"
2476 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2477
2478 msgid "Remove"
2479 msgstr "Odstranit"
2480
2481 msgid "Repeat scan"
2482 msgstr "Opakovat skenování"
2483
2484 msgid "Replace entry"
2485 msgstr "Nahradit vstup"
2486
2487 msgid "Replace wireless configuration"
2488 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2489
2490 msgid "Request IPv6-address"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Require TLS"
2497 msgstr ""
2498
2499 # Charter je poskytovate
2500 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2501 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2502
2503 msgid ""
2504 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2505 "come from unsigned domains"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Reset"
2509 msgstr "Reset"
2510
2511 msgid "Reset Counters"
2512 msgstr "Resetovat čítače"
2513
2514 msgid "Reset to defaults"
2515 msgstr "Obnovit na výchozí"
2516
2517 msgid "Resolv and Hosts Files"
2518 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2519
2520 msgid "Resolve file"
2521 msgstr "Soubor resolve"
2522
2523 msgid "Restart"
2524 msgstr "Restart"
2525
2526 msgid "Restart Firewall"
2527 msgstr "Restartovat firewall"
2528
2529 msgid "Restore backup"
2530 msgstr "Obnovit zálohu"
2531
2532 msgid "Reveal/hide password"
2533 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2534
2535 msgid "Revert"
2536 msgstr "Vrátit zpět"
2537
2538 msgid "Root"
2539 msgstr "Root"
2540
2541 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2542 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2543
2544 msgid "Root preparation"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Router Advertisement-Service"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Router Password"
2554 msgstr "Heslo routeru"
2555
2556 msgid "Routes"
2557 msgstr "Trasy"
2558
2559 msgid ""
2560 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2561 "can be reached."
2562 msgstr ""
2563 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2564
2565 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2566 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2567
2568 msgid "Run filesystem check"
2569 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2570
2571 msgid ""
2572 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2573 "use 6in4 instead"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "SNR"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "SSH Access"
2583 msgstr "Přístup přes SSH"
2584
2585 msgid "SSH server address"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "SSH server port"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "SSH username"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "SSH-Keys"
2595 msgstr "SSH klíče"
2596
2597 msgid "SSID"
2598 msgstr "SSID"
2599
2600 msgid "Save"
2601 msgstr "Uložit"
2602
2603 msgid "Save & Apply"
2604 msgstr "Uložit & použít"
2605
2606 msgid "Save &#38; Apply"
2607 msgstr "Uložit &#38; použít"
2608
2609 msgid "Scan"
2610 msgstr "Skenovat"
2611
2612 msgid "Scheduled Tasks"
2613 msgstr "Naplánované úlohy"
2614
2615 msgid "Section added"
2616 msgstr "Přidána sekce"
2617
2618 msgid "Section removed"
2619 msgstr "Sekce odebrána"
2620
2621 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2622 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2623
2624 msgid ""
2625 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2626 "conjunction with failure threshold"
2627 msgstr ""
2628 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2629 "prahem selhání."
2630
2631 msgid "Separate Clients"
2632 msgstr "Oddělovat klienty"
2633
2634 msgid "Separate WDS"
2635 msgstr "Oddělovat WDS"
2636
2637 msgid "Server Settings"
2638 msgstr "Nastavení serveru"
2639
2640 msgid "Server password"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid ""
2644 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2645 "contains the tunnel ID"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Server username"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Service Name"
2652 msgstr "Název služby"
2653
2654 msgid "Service Type"
2655 msgstr "Typ služby"
2656
2657 msgid "Services"
2658 msgstr "Služby"
2659
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Set up Time Synchronization"
2662 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2663
2664 msgid "Setup DHCP Server"
2665 msgstr "Nastavit DHCP server"
2666
2667 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Short GI"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Show current backup file list"
2674 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2675
2676 msgid "Shutdown this interface"
2677 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2678
2679 msgid "Shutdown this network"
2680 msgstr "Shodit tuto síť"
2681
2682 msgid "Signal"
2683 msgstr "Signál"
2684
2685 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Signal:"
2689 msgstr "Signál:"
2690
2691 msgid "Size"
2692 msgstr "Velikost"
2693
2694 msgid "Size (.ipk)"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Skip"
2698 msgstr "Přeskočit"
2699
2700 msgid "Skip to content"
2701 msgstr "Skočit na obsah"
2702
2703 msgid "Skip to navigation"
2704 msgstr "Skočit na navigaci"
2705
2706 msgid "Slot time"
2707 msgstr "Time sloty"
2708
2709 msgid "Software"
2710 msgstr "Software"
2711
2712 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2713 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2714
2715 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2716 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2717
2718 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2719 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2720
2721 #, fuzzy
2722 msgid ""
2723 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2724 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2725 "install instructions."
2726 msgstr ""
2727 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2728 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2729 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2730
2731 msgid "Sort"
2732 msgstr "Seřadit"
2733
2734 msgid "Source"
2735 msgstr "Zdroj"
2736
2737 msgid "Source routing"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Specifies the button state to handle"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2747 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2748
2749 msgid ""
2750 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2751 "to be dead"
2752 msgstr ""
2753 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2754 "za mrtvého"
2755
2756 msgid ""
2757 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2758 "dead"
2759 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2760
2761 msgid "Specify the secret encryption key here."
2762 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2763
2764 msgid "Start"
2765 msgstr "Start"
2766
2767 msgid "Start priority"
2768 msgstr "Priorita spouštění"
2769
2770 msgid "Startup"
2771 msgstr "Po spuštění"
2772
2773 msgid "Static IPv4 Routes"
2774 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2775
2776 msgid "Static IPv6 Routes"
2777 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2778
2779 msgid "Static Leases"
2780 msgstr "Statické zápůjčky"
2781
2782 msgid "Static Routes"
2783 msgstr "Statické trasy"
2784
2785 msgid "Static WDS"
2786 msgstr "Statický WDS"
2787
2788 msgid "Static address"
2789 msgstr "Statická adresa"
2790
2791 msgid ""
2792 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2793 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2794 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2795 msgstr ""
2796 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2797 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
2798 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2799
2800 msgid "Status"
2801 msgstr "Stav"
2802
2803 msgid "Stop"
2804 msgstr "Stop"
2805
2806 msgid "Strict order"
2807 msgstr "Striktní výběr"
2808
2809 msgid "Submit"
2810 msgstr "Odeslat"
2811
2812 msgid "Swap"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Swap Entry"
2816 msgstr "Vstupní bod"
2817
2818 msgid "Switch"
2819 msgstr "Směrovač"
2820
2821 msgid "Switch %q"
2822 msgstr "Směrovač číslo %q"
2823
2824 msgid "Switch %q (%s)"
2825 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2826
2827 msgid "Switch protocol"
2828 msgstr "Směrovací protokol"
2829
2830 msgid "Sync with browser"
2831 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2832
2833 msgid "Synchronizing..."
2834 msgstr "Synchronizuji..."
2835
2836 msgid "System"
2837 msgstr "Systém"
2838
2839 msgid "System Log"
2840 msgstr "Systémový log"
2841
2842 msgid "System Properties"
2843 msgstr "Vlastnosti systému"
2844
2845 msgid "System log buffer size"
2846 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2847
2848 msgid "TCP:"
2849 msgstr "TCP:"
2850
2851 msgid "TFTP Settings"
2852 msgstr "Nastavení TFTP"
2853
2854 msgid "TFTP server root"
2855 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2856
2857 msgid "TX"
2858 msgstr "TX"
2859
2860 msgid "TX Rate"
2861 msgstr "Rychlost TX"
2862
2863 msgid "Table"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Target"
2867 msgstr "Cíl"
2868
2869 msgid "Target network"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Terminate"
2873 msgstr "Ukončit"
2874
2875 #, fuzzy
2876 msgid ""
2877 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2878 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2879 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2880 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2881 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2882 msgstr ""
2883 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2884 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2885 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2886 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2887 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
2888
2889 msgid ""
2890 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2891 "component for working wireless configuration!"
2892 msgstr ""
2893 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2894 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
2895
2896 msgid ""
2897 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2898 "username instead of the user ID!"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid ""
2902 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2903 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
2904
2905 msgid ""
2906 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2907 "code> and <code>_</code>"
2908 msgstr ""
2909 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2910 "<code>_</code>"
2911
2912 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid ""
2916 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2917 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2918 msgstr ""
2919 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2920 "<code>/dev/sda1</code>)"
2921
2922 msgid ""
2923 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2924 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2925 "samp>)"
2926 msgstr ""
2927 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2928 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
2929 "abbr></samp>)"
2930
2931 msgid ""
2932 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2933 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2934 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2935 msgstr ""
2936 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2937 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2938 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2939
2940 msgid "The following changes have been committed"
2941 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2942
2943 msgid "The following changes have been reverted"
2944 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2945
2946 msgid "The following rules are currently active on this system."
2947 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2948
2949 msgid "The given network name is not unique"
2950 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2951
2952 #, fuzzy
2953 msgid ""
2954 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2955 "be replaced if you proceed."
2956 msgstr ""
2957 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2958 "konfigurace bude nahrazena."
2959
2960 msgid ""
2961 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2962 "addresses."
2963 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
2964
2965 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2966 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
2967
2968 msgid ""
2969 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2970 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2971 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2972 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2973 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2974 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2975 msgstr ""
2976 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
2977 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
2978 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
2979 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
2980 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
2981 "zbývající porty pro místní síť."
2982
2983 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2984 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
2985
2986 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid ""
2990 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2991 "when finished."
2992 msgstr ""
2993 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2994 "restartován."
2995
2996 #, fuzzy
2997 msgid ""
2998 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2999 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3000 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3001 "settings."
3002 msgstr ""
3003 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3004 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3005 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3006 "mohli znovu připojit."
3007
3008 msgid ""
3009 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3010 "AYIYA"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid ""
3014 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3015 "you choose the generic image format for your platform."
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "There are no active leases."
3019 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3020
3021 msgid "There are no pending changes to apply!"
3022 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3023
3024 msgid "There are no pending changes to revert!"
3025 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3026
3027 msgid "There are no pending changes!"
3028 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3029
3030 msgid ""
3031 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3032 "\"Physical Settings\" tab"
3033 msgstr ""
3034 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3035 "\"Fyzické nastavení\""
3036
3037 msgid ""
3038 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3039 "protect the web interface and enable SSH."
3040 msgstr ""
3041 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3042 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3043
3044 msgid "This IPv4 address of the relay"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid ""
3048 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3049 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3050 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid ""
3054 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3055 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3056 "configurations are automatically preserved."
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid ""
3060 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3061 "password if no update key has been configured"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid ""
3065 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3066 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3067 msgstr ""
3068 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3069 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3070
3071 msgid ""
3072 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3073 "ends with <code>:2</code>"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid ""
3077 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3078 "abbr> in the local network"
3079 msgstr ""
3080 "Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3081 "abbr>v mistní síti"
3082
3083 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid ""
3087 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3091 msgstr ""
3092 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3093 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3094
3095 msgid ""
3096 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid ""
3100 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3101 "their status."
3102 msgstr ""
3103 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3104 "jejich stavy."
3105
3106 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3107 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3108
3109 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3110 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3111
3112 msgid "This section contains no values yet"
3113 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3114
3115 msgid "Time Synchronization"
3116 msgstr "Synchronizace času"
3117
3118 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3119 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3120
3121 msgid "Timezone"
3122 msgstr "Časové pásmo"
3123
3124 msgid ""
3125 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3126 "archive here."
3127 msgstr ""
3128 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3129 "konfigurační soubory."
3130
3131 msgid "Tone"
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "Total Available"
3135 msgstr "Dostupná celkem"
3136
3137 msgid "Traceroute"
3138 msgstr "Traceroute"
3139
3140 msgid "Traffic"
3141 msgstr "Provoz"
3142
3143 msgid "Transfer"
3144 msgstr "Přenos"
3145
3146 msgid "Transmission Rate"
3147 msgstr "Vysílací rychlost"
3148
3149 msgid "Transmit"
3150 msgstr "Přenos"
3151
3152 msgid "Transmit Power"
3153 msgstr "Vysílací výkon"
3154
3155 msgid "Transmitter Antenna"
3156 msgstr "Anténa vysílače"
3157
3158 msgid "Trigger"
3159 msgstr "Spouštění"
3160
3161 msgid "Trigger Mode"
3162 msgstr "Trigger mód"
3163
3164 msgid "Tunnel ID"
3165 msgstr "ID tunelu"
3166
3167 msgid "Tunnel Interface"
3168 msgstr "Rozhraní tunelu"
3169
3170 msgid "Tunnel Link"
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "Tunnel broker protocol"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "Tunnel setup server"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "Tunnel type"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "Turbo Mode"
3183 msgstr "Turbo mód"
3184
3185 msgid "Tx-Power"
3186 msgstr "Tx-Power"
3187
3188 msgid "Type"
3189 msgstr "Typ"
3190
3191 msgid "UDP:"
3192 msgstr "UDP:"
3193
3194 msgid "UMTS only"
3195 msgstr "Pouze UMTS"
3196
3197 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3198 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3199
3200 msgid "USB Device"
3201 msgstr "USB zařízení"
3202
3203 msgid "UUID"
3204 msgstr "UUID"
3205
3206 msgid "Unable to dispatch"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Unknown"
3213 msgstr "Neznámý"
3214
3215 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3216 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3217
3218 msgid "Unmanaged"
3219 msgstr "Nespravovaný"
3220
3221 msgid "Unmount"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "Unsaved Changes"
3225 msgstr "Neuložené změny"
3226
3227 msgid "Unsupported protocol type."
3228 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3229
3230 msgid "Update lists"
3231 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3232
3233 msgid ""
3234 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3235 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3236 "OpenWrt compatible firmware image)."
3237 msgstr ""
3238 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3239 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3240 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
3241
3242 msgid "Upload archive..."
3243 msgstr "Nahrát archiv..."
3244
3245 msgid "Uploaded File"
3246 msgstr "Nahrát soubor"
3247
3248 msgid "Uptime"
3249 msgstr "Uptime"
3250
3251 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3252 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3253
3254 msgid "Use DHCP gateway"
3255 msgstr "Použít DHCP bránu"
3256
3257 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3261 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3262
3263 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3264 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3265
3266 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3267 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3268
3269 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Use as root filesystem (/)"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "Use broadcast flag"
3276 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3277
3278 msgid "Use builtin IPv6-management"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "Use custom DNS servers"
3282 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3283
3284 msgid "Use default gateway"
3285 msgstr "Použít výchozí bránu"
3286
3287 msgid "Use gateway metric"
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid "Use routing table"
3291 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3292
3293 msgid ""
3294 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3295 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3296 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3297 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3298 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3299 msgstr ""
3300 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3301 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3302 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3303
3304 msgid "Used"
3305 msgstr "Použit"
3306
3307 msgid "Used Key Slot"
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "User key (PEM encoded)"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "Username"
3317 msgstr "Uživatelské jméno"
3318
3319 msgid "VC-Mux"
3320 msgstr "VC-Mux"
3321
3322 msgid "VDSL"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "VLAN Interface"
3326 msgstr "Rozhraní VLAN"
3327
3328 msgid "VLANs on %q"
3329 msgstr "VLANy na %q"
3330
3331 msgid "VLANs on %q (%s)"
3332 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3333
3334 msgid "VPN Local address"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "VPN Local port"
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid "VPN Server"
3341 msgstr "VPN server"
3342
3343 msgid "VPN Server port"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "Vendor"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Verbose"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "Verify"
3365 msgstr "Ověřit"
3366
3367 msgid "Version"
3368 msgstr "Verze"
3369
3370 msgid "WDS"
3371 msgstr "WDS"
3372
3373 msgid "WEP Open System"
3374 msgstr "WEP Open System"
3375
3376 msgid "WEP Shared Key"
3377 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3378
3379 msgid "WEP passphrase"
3380 msgstr "WEP heslo"
3381
3382 msgid "WMM Mode"
3383 msgstr "WMM mód"
3384
3385 msgid "WPA passphrase"
3386 msgstr "WPA heslo"
3387
3388 msgid ""
3389 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3390 "and ad-hoc mode) to be installed."
3391 msgstr ""
3392 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3393 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3394
3395 msgid ""
3396 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3400 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3401
3402 msgid "Waiting for command to complete..."
3403 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3404
3405 msgid "Waiting for device..."
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Warning"
3409 msgstr "Varování"
3410
3411 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Width"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Wifi"
3424 msgstr "Wifi"
3425
3426 msgid "Wireless"
3427 msgstr "Bezdrátová síť"
3428
3429 msgid "Wireless Adapter"
3430 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3431
3432 msgid "Wireless Network"
3433 msgstr "Bezdrátová síť"
3434
3435 msgid "Wireless Overview"
3436 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3437
3438 msgid "Wireless Security"
3439 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3440
3441 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3442 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3443
3444 msgid "Wireless is restarting..."
3445 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3446
3447 msgid "Wireless network is disabled"
3448 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3449
3450 msgid "Wireless network is enabled"
3451 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3452
3453 msgid "Wireless restarted"
3454 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3455
3456 msgid "Wireless shut down"
3457 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3458
3459 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3460 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3461
3462 msgid "XR Support"
3463 msgstr "Podpora XR"
3464
3465 msgid ""
3466 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3467 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3468 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3469 msgstr ""
3470 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3471 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3472 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3473
3474 msgid ""
3475 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3476 msgstr ""
3477 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
3478
3479 msgid ""
3480 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3481 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3482 "or Safari."
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "any"
3486 msgstr "libovolný"
3487
3488 msgid "auto"
3489 msgstr "auto"
3490
3491 msgid "automatic"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "baseT"
3495 msgstr "baseT"
3496
3497 msgid "bridged"
3498 msgstr "přemostěný"
3499
3500 msgid "create:"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3504 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3505
3506 msgid "dB"
3507 msgstr "dB"
3508
3509 msgid "dBm"
3510 msgstr "dBm"
3511
3512 msgid "disable"
3513 msgstr "zakázat"
3514
3515 msgid "disabled"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "expired"
3519 msgstr "expirované"
3520
3521 msgid ""
3522 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3523 "abbr>-leases will be stored"
3524 msgstr ""
3525 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3526 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3527
3528 msgid "forward"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "full-duplex"
3532 msgstr "plný-duplex"
3533
3534 msgid "half-duplex"
3535 msgstr "poloviční-duplex"
3536
3537 msgid "help"
3538 msgstr "pomoc"
3539
3540 msgid "hidden"
3541 msgstr "skrytý"
3542
3543 msgid "hybrid mode"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "if target is a network"
3547 msgstr "pokud cílem je síť"
3548
3549 msgid "input"
3550 msgstr "vstup"
3551
3552 msgid "kB"
3553 msgstr "kB"
3554
3555 msgid "kB/s"
3556 msgstr "kB/s"
3557
3558 msgid "kbit/s"
3559 msgstr "kbit/s"
3560
3561 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3562 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3563
3564 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "navigation Navigation"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "no"
3571 msgstr "ne"
3572
3573 msgid "no link"
3574 msgstr "žádné spojení"
3575
3576 msgid "none"
3577 msgstr "žádný"
3578
3579 msgid "not present"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "off"
3583 msgstr "off"
3584
3585 msgid "on"
3586 msgstr "on"
3587
3588 msgid "open"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "overlay"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "relay mode"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "routed"
3598 msgstr "směrované"
3599
3600 msgid "server mode"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "skiplink2 Skip to content"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "stateful-only"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "stateless"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "stateless + stateful"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "tagged"
3619 msgstr "označený"
3620
3621 msgid "unknown"
3622 msgstr "neznámý"
3623
3624 msgid "unlimited"
3625 msgstr "neomezený"
3626
3627 msgid "unspecified"
3628 msgstr "nespecifikovaný"
3629
3630 msgid "unspecified -or- create:"
3631 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3632
3633 msgid "untagged"
3634 msgstr "neoznačený"
3635
3636 msgid "yes"
3637 msgstr "ano"
3638
3639 msgid "« Back"
3640 msgstr "« Zpět"
3641
3642 #~ msgid "Delete this interface"
3643 #~ msgstr "Odstranit toto rozhraní"
3644
3645 #~ msgid "Flags"
3646 #~ msgstr "Příznaky"
3647
3648 #~ msgid "Rule #"
3649 #~ msgstr "Pravidlo #"
3650
3651 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3652 #~ msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
3653
3654 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3655 #~ msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
3656
3657 #~ msgid ""
3658 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3659 #~ msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
3660
3661 #~ msgid ""
3662 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3663 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3664 #~ msgstr ""
3665 #~ "Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba "
3666 #~ "není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
3667
3668 #~ msgid "Cached"
3669 #~ msgstr "V cache"
3670
3671 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3672 #~ msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
3673
3674 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3675 #~ msgstr "Vynutit 40MHz mód"
3676
3677 #~ msgid "Frequency Hopping"
3678 #~ msgstr "Kmitočtové skákání"
3679
3680 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3681 #~ msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s"
3682
3683 #~ msgid "Use as root filesystem"
3684 #~ msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
3685
3686 #~ msgid "HE.net user ID"
3687 #~ msgstr "Uživatelské ID HE.net"
3688
3689 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3690 #~ msgstr ""
3691 #~ "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
3692 #~ "jméno"
3693
3694 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3695 #~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
3696
3697 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3698 #~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
3699
3700 #~ msgid "Accept router advertisements"
3701 #~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
3702
3703 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3704 #~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
3705
3706 #~ msgid "Advertised network ID"
3707 #~ msgstr "Oznamované ID sítě"
3708
3709 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3710 #~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
3711
3712 #~ msgid "HT capabilities"
3713 #~ msgstr "Možnosti HT"
3714
3715 #~ msgid "HT mode"
3716 #~ msgstr "Režim HT"
3717
3718 #~ msgid "Router Model"
3719 #~ msgstr "Model routeru"
3720
3721 #~ msgid "Router Name"
3722 #~ msgstr "Název routeru"
3723
3724 #~ msgid "Send router solicitations"
3725 #~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
3726
3727 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3728 #~ msgstr ""
3729 #~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
3730 #~ "sekundách"
3731
3732 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3733 #~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
3734
3735 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3736 #~ msgstr "Použít preferovanou životnost"
3737
3738 #~ msgid "Use valid lifetime"
3739 #~ msgstr "Použít platnou životnost"
3740
3741 #~ msgid "Waiting for router..."
3742 #~ msgstr "Čekám na router.."
3743
3744 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3745 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
3746
3747 #~ msgid "Active Leases"
3748 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
3749
3750 #~ msgid "Open"
3751 #~ msgstr "Otevřít"
3752
3753 #~ msgid "Bit Rate"
3754 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
3755
3756 #~ msgid "Configuration / Apply"
3757 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
3758
3759 #~ msgid "Configuration / Changes"
3760 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
3761
3762 #~ msgid "Configuration / Revert"
3763 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
3764
3765 #~ msgid "MAC"
3766 #~ msgstr "MAC"
3767
3768 #~ msgid "MAC Address"
3769 #~ msgstr "MAC adresa"
3770
3771 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3772 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
3773
3774 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3775 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
3776
3777 #~ msgid ""
3778 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3779 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3780 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3781 #~ msgstr ""
3782 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
3783 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
3784 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
3785
3786 #~ msgid "Create Network"
3787 #~ msgstr "Vytvořit síť"
3788
3789 #~ msgid "Networks"
3790 #~ msgstr "Sítě"
3791
3792 #~ msgid "Power"
3793 #~ msgstr "Výkon"
3794
3795 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3796 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
3797
3798 #~ msgid ""
3799 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3800 #~ "address/prefix"
3801 #~ msgstr ""
3802 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
3803 #~ "adresa/prefix"
3804
3805 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3806 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3807
3808 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3809 #~ msgstr ""
3810 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
3811
3812 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3813 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
3814
3815 #~ msgid "IPv6 Setup"
3816 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
3817
3818 #~ msgid ""
3819 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3820 #~ "it will be moved into this network."
3821 #~ msgstr ""
3822 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
3823 #~ "přesunuto do této sítě."
3824
3825 #~ msgid ""
3826 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3827 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3828 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3829 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3830 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3831 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3832 #~ "network."
3833 #~ msgstr ""
3834 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
3835 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
3836 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3837 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
3838 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
3839 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
3840 #~ "síť."
3841
3842 #~ msgid "Enable buffering"
3843 #~ msgstr "Povolit bufferování"