luci-app-statistics: Remove usually empty std.dev. graph from ping page
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Doplňující pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "-- match by device --"
36 msgstr ""
37
38 msgid "-- match by label --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "1 Minute Load:"
42 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
43
44 msgid "15 Minute Load:"
45 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
46
47 msgid "5 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
49
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52
53 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
54 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
57 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
58
59 msgid ""
60 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
61 "order of the resolvfile"
62 msgstr ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
64 "pořadí resolvfile"
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr ""
82 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
88 msgstr ""
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
91 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
94 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
95
96 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
97 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
101 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
102 msgstr ""
103 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
104 "abbr> výpůjček"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
108 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
109 msgstr ""
110 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
111 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
112
113 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
114 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
115
116 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
117 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
118
119 msgid "ADSL"
120 msgstr ""
121
122 msgid "ADSL Status"
123 msgstr ""
124
125 msgid "AICCU (SIXXS)"
126 msgstr ""
127
128 msgid "APN"
129 msgstr "APN"
130
131 msgid "AR Support"
132 msgstr "Podpora AR"
133
134 msgid "ARP retry threshold"
135 msgstr "ARP limit opakování"
136
137 msgid "ATM Bridges"
138 msgstr "ATM mosty"
139
140 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
141 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
142
143 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
144 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
145
146 msgid ""
147 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
148 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
149 "to dial into the provider network."
150 msgstr ""
151 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
152 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
153 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
154
155 msgid "ATM device number"
156 msgstr "číslo ATM zařízení"
157
158 msgid "AYIYA"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Access Concentrator"
162 msgstr "Přístupový koncentrátor"
163
164 msgid "Access Point"
165 msgstr "Přístupový bod"
166
167 msgid "Action"
168 msgstr "Akce"
169
170 msgid "Actions"
171 msgstr "Akce"
172
173 msgid "Activate this network"
174 msgstr "Aktivovat tuto síť"
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
177 msgstr ""
178 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
179 "4\">IPv4</abbr>"
180
181 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
182 msgstr ""
183 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
184 "6\">IPv6</abbr>"
185
186 msgid "Active Connections"
187 msgstr "Aktivní spojení"
188
189 msgid "Active DHCP Leases"
190 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
191
192 msgid "Active DHCPv6 Leases"
193 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
194
195 msgid "Ad-Hoc"
196 msgstr "Ad-Hoc"
197
198 msgid "Add"
199 msgstr "Přidat"
200
201 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
202 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
203
204 msgid "Add new interface..."
205 msgstr "Přidat rozhraní..."
206
207 msgid "Additional Hosts files"
208 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
209
210 msgid "Address"
211 msgstr "Adresa"
212
213 msgid "Address to access local relay bridge"
214 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
215
216 msgid "Administration"
217 msgstr "Správa"
218
219 msgid "Advanced Settings"
220 msgstr "Pokročilé nastavení"
221
222 msgid "Alert"
223 msgstr "Upozornění"
224
225 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
226 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
227
228 msgid "Allow all except listed"
229 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
230
231 msgid "Allow listed only"
232 msgstr "Povolit pouze uvedené"
233
234 msgid "Allow localhost"
235 msgstr "Povolit localhost"
236
237 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
238 msgstr ""
239 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
240 "pomocí SSH"
241
242 msgid "Allow root logins with password"
243 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
244
245 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
246 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
247
248 msgid ""
249 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
250 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
251
252 msgid ""
253 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
254 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Always announce default router"
258 msgstr ""
259
260 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
261 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
262
263 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
264 msgstr ""
265
266 msgid "Announced DNS domains"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Announced DNS servers"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Antenna 1"
273 msgstr "Anténa 1"
274
275 msgid "Antenna 2"
276 msgstr "Anténa 2"
277
278 msgid "Antenna Configuration"
279 msgstr "Konfigurace antén"
280
281 msgid "Any zone"
282 msgstr "Libovolná zóna"
283
284 msgid "Apply"
285 msgstr "Použít"
286
287 msgid "Applying changes"
288 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
289
290 msgid ""
291 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Assign interfaces..."
295 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
296
297 msgid ""
298 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
299 msgstr ""
300
301 msgid "Associated Stations"
302 msgstr "Připojení klienti"
303
304 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
305 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
306
307 msgid "AuthGroup"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Authentication"
311 msgstr "Autentizace"
312
313 msgid "Authoritative"
314 msgstr "Autoritativní"
315
316 msgid "Authorization Required"
317 msgstr "Vyžadována autorizace"
318
319 msgid "Auto Refresh"
320 msgstr "Automaticky obnovovat"
321
322 msgid "Automatic"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Available"
329 msgstr "Dostupné"
330
331 msgid "Available packages"
332 msgstr "Dostupné balíčky"
333
334 msgid "Average:"
335 msgstr "Průměr:"
336
337 msgid "BSSID"
338 msgstr "BSSID"
339
340 msgid "Back"
341 msgstr "Zpět"
342
343 msgid "Back to Overview"
344 msgstr "Zpět k přehledu"
345
346 msgid "Back to configuration"
347 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
348
349 msgid "Back to overview"
350 msgstr "Zpět k přehledu"
351
352 msgid "Back to scan results"
353 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
354
355 msgid "Background Scan"
356 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
357
358 msgid "Backup / Flash Firmware"
359 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
360
361 msgid "Backup / Restore"
362 msgstr "Zálohovat / obnovit"
363
364 msgid "Backup file list"
365 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
366
367 msgid "Bad address specified!"
368 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
369
370 msgid "Band"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Behind NAT"
374 msgstr ""
375
376 msgid ""
377 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
378 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
379 "defined backup patterns."
380 msgstr ""
381 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
382 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
383 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
384
385 msgid "Bitrate"
386 msgstr "Přenosová rychlost"
387
388 msgid "Bogus NX Domain Override"
389 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
390
391 msgid "Bridge"
392 msgstr "Síťový most"
393
394 msgid "Bridge interfaces"
395 msgstr "Síťové mosty"
396
397 msgid "Bridge unit number"
398 msgstr "Číslo síťového mostu"
399
400 msgid "Bring up on boot"
401 msgstr "Zapnout po startu"
402
403 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
404 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
405
406 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
407 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
408
409 msgid "Buffered"
410 msgstr "Bufferováno"
411
412 msgid ""
413 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
414 "preserved in any sysupgrade."
415 msgstr ""
416
417 msgid "Buttons"
418 msgstr "Tlačítka"
419
420 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
421 msgstr ""
422
423 msgid "CPU"
424 msgstr "CPU"
425
426 msgid "CPU usage (%)"
427 msgstr "Vytížení CPU (%)"
428
429 msgid "Cancel"
430 msgstr "Storno"
431
432 msgid "Category"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Chain"
436 msgstr "Řetěz"
437
438 msgid "Changes"
439 msgstr "Změny"
440
441 msgid "Changes applied."
442 msgstr "Změny aplikovány."
443
444 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
445 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
446
447 msgid "Channel"
448 msgstr "Kanál"
449
450 msgid "Check"
451 msgstr "Kontrola"
452
453 msgid "Checksum"
454 msgstr "Kontrolní součet"
455
456 msgid ""
457 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
458 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
459 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
460 "interface to it."
461 msgstr ""
462 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
463 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
464 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
465 "em>."
466
467 msgid ""
468 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
469 "out the <em>create</em> field to define a new network."
470 msgstr ""
471 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
472 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
473
474 msgid "Cipher"
475 msgstr "Šifra"
476
477 msgid ""
478 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
479 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
480 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
481 msgstr ""
482 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
483 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
484 "pouze s obrazy squashfs)."
485
486 msgid "Client"
487 msgstr "Klient"
488
489 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
490 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
491
492 msgid ""
493 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
494 "persist connection"
495 msgstr ""
496 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
497 "omezení použijte jako hodntu nulu"
498
499 msgid "Close list..."
500 msgstr "Zavřít seznam..."
501
502 msgid "Collecting data..."
503 msgstr "Probíhá sběr dat..."
504
505 msgid "Command"
506 msgstr "Příkaz"
507
508 msgid "Common Configuration"
509 msgstr "Společná nastavení"
510
511 msgid "Compression"
512 msgstr "Komprese"
513
514 msgid "Configuration"
515 msgstr "Nastavení"
516
517 msgid "Configuration applied."
518 msgstr "Nastavení uplatněno."
519
520 msgid "Configuration files will be kept."
521 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
522
523 msgid "Confirmation"
524 msgstr "Ověření"
525
526 msgid "Connect"
527 msgstr "Připojit"
528
529 msgid "Connected"
530 msgstr "Připojeno"
531
532 msgid "Connection Limit"
533 msgstr "Omezení počtu připojení"
534
535 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
536 msgstr ""
537
538 msgid "Connections"
539 msgstr "Připojení"
540
541 msgid "Country"
542 msgstr "Země"
543
544 msgid "Country Code"
545 msgstr "Kód země"
546
547 msgid "Cover the following interface"
548 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
549
550 msgid "Cover the following interfaces"
551 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
552
553 msgid "Create / Assign firewall-zone"
554 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
555
556 msgid "Create Interface"
557 msgstr "Vytvořit rozhraní"
558
559 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
560 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
561
562 msgid "Critical"
563 msgstr "Kritické"
564
565 msgid "Cron Log Level"
566 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
567
568 msgid "Custom Interface"
569 msgstr "Vlastní rozhraní"
570
571 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
572 msgstr ""
573
574 msgid ""
575 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
576 "sysupgrade."
577 msgstr ""
578
579 msgid "Custom feeds"
580 msgstr ""
581
582 msgid ""
583 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
584 "\">LED</abbr>s if possible."
585 msgstr ""
586 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
587 "pokud je to možné."
588
589 msgid "DHCP Leases"
590 msgstr "DHCP výpůjčky"
591
592 msgid "DHCP Server"
593 msgstr "DHCP server"
594
595 msgid "DHCP and DNS"
596 msgstr "DHCP a DNS"
597
598 msgid "DHCP client"
599 msgstr "DHCP klient"
600
601 msgid "DHCP-Options"
602 msgstr "Volby DHCP"
603
604 msgid "DHCPv6 Leases"
605 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
606
607 msgid "DHCPv6 client"
608 msgstr ""
609
610 msgid "DHCPv6-Mode"
611 msgstr ""
612
613 msgid "DHCPv6-Service"
614 msgstr ""
615
616 msgid "DNS"
617 msgstr "DNS"
618
619 msgid "DNS forwardings"
620 msgstr "Přeposílání DNS"
621
622 msgid "DNS-Label / FQDN"
623 msgstr ""
624
625 msgid "DS-Lite AFTR address"
626 msgstr ""
627
628 msgid "DUID"
629 msgstr "DUID"
630
631 msgid "Debug"
632 msgstr "Ladění"
633
634 msgid "Default %d"
635 msgstr "Výchozí %d"
636
637 msgid "Default gateway"
638 msgstr "Výchozí brána"
639
640 msgid "Default route"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Default state"
644 msgstr "Výchozí stav"
645
646 msgid "Define a name for this network."
647 msgstr "Jméno sítě."
648
649 msgid ""
650 "Define additional DHCP options, for example "
651 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
652 "servers to clients."
653 msgstr ""
654 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
655 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
656
657 msgid "Delete"
658 msgstr "Odstranit"
659
660 msgid "Delete this interface"
661 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
662
663 msgid "Delete this network"
664 msgstr "Odstranit tuto síť"
665
666 msgid "Description"
667 msgstr "Popis"
668
669 msgid "Design"
670 msgstr "Vzhled"
671
672 msgid "Destination"
673 msgstr "Cíl"
674
675 msgid "Device"
676 msgstr "Zařízení"
677
678 msgid "Device Configuration"
679 msgstr "Nastavení zařízení"
680
681 msgid "Diagnostics"
682 msgstr "Diagnostika"
683
684 msgid "Dial number"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Directory"
688 msgstr "Adresář"
689
690 msgid "Disable"
691 msgstr "Zakázat"
692
693 msgid ""
694 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
695 "this interface."
696 msgstr ""
697 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
698 "\">DHCP</abbr>."
699
700 msgid "Disable DNS setup"
701 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
702
703 msgid "Disable HW-Beacon timer"
704 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
705
706 msgid "Disabled"
707 msgstr "Zakázáno"
708
709 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
710 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
711
712 msgid "Displaying only packages containing"
713 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
714
715 msgid "Distance Optimization"
716 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
717
718 msgid "Distance to farthest network member in meters."
719 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
720
721 msgid "Distribution feeds"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Diversity"
725 msgstr "Diverzita"
726
727 msgid ""
728 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
729 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
730 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
731 "firewalls"
732 msgstr ""
733 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
734 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
735 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
736 "abbr> firewallech"
737
738 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
739 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
740
741 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
742 msgstr ""
743 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
744 "servery"
745
746 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
747 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
748
749 msgid "Do not send probe responses"
750 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
751
752 msgid "Domain required"
753 msgstr "Vyžadována doména"
754
755 msgid "Domain whitelist"
756 msgstr "Whitelist domén"
757
758 msgid ""
759 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
760 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
761 msgstr ""
762 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
763 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
764
765 msgid "Download and install package"
766 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
767
768 msgid "Download backup"
769 msgstr "Stáhnout zálohu"
770
771 msgid "Dropbear Instance"
772 msgstr "Instance Dropbear"
773
774 msgid ""
775 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
776 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
777 msgstr ""
778 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
779 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
780
781 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
785 msgstr ""
786 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
787
788 msgid "Dynamic tunnel"
789 msgstr "Dynamický tunel"
790
791 msgid ""
792 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
793 "having static leases will be served."
794 msgstr ""
795 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
796 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
797
798 msgid "EAP-Method"
799 msgstr "Metoda EAP"
800
801 msgid "Edit"
802 msgstr "Upravit"
803
804 msgid "Edit this interface"
805 msgstr "Upravit toto rozhraní"
806
807 msgid "Edit this network"
808 msgstr "Upravit tuto síť"
809
810 msgid "Emergency"
811 msgstr "Záchrana"
812
813 msgid "Enable"
814 msgstr "Povolit"
815
816 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
817 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
818
819 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
820 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
821
822 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
823 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
824
825 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
826 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
827
828 msgid "Enable NTP client"
829 msgstr "Povolit NTP klienta"
830
831 msgid "Enable TFTP server"
832 msgstr "Povolit TFTP server"
833
834 msgid "Enable VLAN functionality"
835 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
836
837 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Enable learning and aging"
841 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
842
843 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Enable this mount"
850 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
851
852 msgid "Enable this swap"
853 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
854
855 msgid "Enable/Disable"
856 msgstr "Povolit/Zakázat"
857
858 msgid "Enabled"
859 msgstr "Povoleno"
860
861 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
862 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
863
864 msgid "Encapsulation mode"
865 msgstr "Režim zapouzdření"
866
867 msgid "Encryption"
868 msgstr "Šifrování"
869
870 msgid "Erasing..."
871 msgstr "Odstraňování..."
872
873 msgid "Error"
874 msgstr "Chyba"
875
876 msgid "Ethernet Adapter"
877 msgstr "Ethernetový adaptér"
878
879 msgid "Ethernet Switch"
880 msgstr "Ethernetový switch"
881
882 msgid "Expand hosts"
883 msgstr "Rozšířit hostitele"
884
885 msgid "Expires"
886 msgstr "Vyprší"
887
888 #, fuzzy
889 msgid ""
890 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
891 msgstr ""
892 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
893
894 msgid "External"
895 msgstr ""
896
897 msgid "External system log server"
898 msgstr "Externí protokolovací server"
899
900 msgid "External system log server port"
901 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
902
903 msgid "Fast Frames"
904 msgstr "Rychlé rámce"
905
906 msgid "File"
907 msgstr "Soubor"
908
909 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
910 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
911
912 msgid "Filesystem"
913 msgstr "Souborový systém"
914
915 msgid "Filter"
916 msgstr "Filtr"
917
918 msgid "Filter private"
919 msgstr "Filtrovat soukromé"
920
921 msgid "Filter useless"
922 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
923
924 msgid "Find and join network"
925 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
926
927 msgid "Find package"
928 msgstr "Vyhledat balíček"
929
930 msgid "Finish"
931 msgstr "Dokončit"
932
933 msgid "Firewall"
934 msgstr "Firewall"
935
936 msgid "Firewall Settings"
937 msgstr "Nastavení firewallu"
938
939 msgid "Firewall Status"
940 msgstr "Stav firewallu"
941
942 msgid "Firmware Version"
943 msgstr "Verze firmwaru"
944
945 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
946 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
947
948 msgid "Flags"
949 msgstr "Příznaky"
950
951 msgid "Flash Firmware"
952 msgstr "Nahrát firmware"
953
954 msgid "Flash image..."
955 msgstr "Nahrát obraz..."
956
957 msgid "Flash new firmware image"
958 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
959
960 msgid "Flash operations"
961 msgstr "Operace nad flash pamětí"
962
963 msgid "Flashing..."
964 msgstr "Nahrávám..."
965
966 msgid "Force"
967 msgstr "Vynutit"
968
969 msgid "Force CCMP (AES)"
970 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
971
972 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
973 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
974
975 msgid "Force TKIP"
976 msgstr "Vynutit TKIP"
977
978 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
979 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
980
981 msgid "Forward DHCP traffic"
982 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
983
984 msgid "Forward broadcast traffic"
985 msgstr "Přeposílat broadcasty"
986
987 msgid "Forwarding mode"
988 msgstr "Režim přeposílání"
989
990 msgid "Fragmentation Threshold"
991 msgstr "Hranice fragmentace"
992
993 msgid "Frame Bursting"
994 msgstr "Dávkování rámců"
995
996 msgid "Free"
997 msgstr "Volné"
998
999 msgid "Free space"
1000 msgstr "Volné místo"
1001
1002 msgid "GHz"
1003 msgstr "GHz"
1004
1005 msgid "GPRS only"
1006 msgstr "Pouze GPRS"
1007
1008 msgid "Gateway"
1009 msgstr "Brána"
1010
1011 msgid "Gateway ports"
1012 msgstr "Porty brány"
1013
1014 msgid "General Settings"
1015 msgstr "Obecná nastavení"
1016
1017 msgid "General Setup"
1018 msgstr "Obecné nastavení"
1019
1020 msgid "General options for opkg"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Generate archive"
1024 msgstr "Vytvorǐt archív"
1025
1026 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1027 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1028
1029 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1030 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1031
1032 msgid "Global network options"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Go to password configuration..."
1036 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1037
1038 msgid "Go to relevant configuration page"
1039 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1040
1041 msgid "Guest"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "HE.net password"
1045 msgstr "Heslo HE.net"
1046
1047 msgid "HE.net username"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Handler"
1051 msgstr "Handler"
1052
1053 msgid "Hang Up"
1054 msgstr "Zavěsit"
1055
1056 msgid "Heartbeat"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid ""
1060 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1061 "the timezone."
1062 msgstr ""
1063 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1064 "zařízení."
1065
1066 msgid ""
1067 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1068 "authentication."
1069 msgstr ""
1070 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1071
1072 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1073 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1074
1075 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1076 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1077
1078 msgid "Host entries"
1079 msgstr "Záznamy hostitelů"
1080
1081 msgid "Host expiry timeout"
1082 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1083
1084 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1085 msgstr ""
1086 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1087
1088 msgid "Hostname"
1089 msgstr "Jméno hostitele"
1090
1091 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1092 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1093
1094 msgid "Hostnames"
1095 msgstr "Jména hostitelů"
1096
1097 msgid "Hybrid"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "IP address"
1101 msgstr "IP adresy"
1102
1103 msgid "IPv4"
1104 msgstr "IPv4"
1105
1106 msgid "IPv4 Firewall"
1107 msgstr "IPv4 firewall"
1108
1109 msgid "IPv4 WAN Status"
1110 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1111
1112 msgid "IPv4 address"
1113 msgstr "IPv4 adresa"
1114
1115 msgid "IPv4 and IPv6"
1116 msgstr "IPv4 a IPv6"
1117
1118 msgid "IPv4 assignment length"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "IPv4 broadcast"
1122 msgstr "IPv4 broadcast"
1123
1124 msgid "IPv4 gateway"
1125 msgstr "IPv4 brána"
1126
1127 msgid "IPv4 netmask"
1128 msgstr "IPv4 maska sítě"
1129
1130 msgid "IPv4 only"
1131 msgstr "Pouze IPv4"
1132
1133 msgid "IPv4 prefix length"
1134 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1135
1136 msgid "IPv4-Address"
1137 msgstr "IPv4 adresa"
1138
1139 msgid "IPv6"
1140 msgstr "IPv6"
1141
1142 msgid "IPv6 Firewall"
1143 msgstr "IPv6 firewall"
1144
1145 msgid "IPv6 Neighbours"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "IPv6 Settings"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "IPv6 WAN Status"
1155 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1156
1157 msgid "IPv6 address"
1158 msgstr "IPv6 adresa"
1159
1160 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "IPv6 assignment hint"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "IPv6 assignment length"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "IPv6 gateway"
1170 msgstr "IPv6 brána"
1171
1172 msgid "IPv6 only"
1173 msgstr "Pouze IPv6"
1174
1175 msgid "IPv6 prefix"
1176 msgstr "IPv6 prefix"
1177
1178 msgid "IPv6 prefix length"
1179 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1180
1181 msgid "IPv6 routed prefix"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "IPv6-Address"
1185 msgstr "IPv6 adresa"
1186
1187 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1188 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1189
1190 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1191 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1192
1193 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1194 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1195
1196 msgid "Identity"
1197 msgstr "Identita"
1198
1199 msgid ""
1200 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1201 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1202
1203 msgid ""
1204 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1205 "device node"
1206 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1207
1208 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1209 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1210
1211 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1212 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1213
1214 msgid ""
1215 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1216 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1217 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1218 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1219 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1220 msgstr ""
1221 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1222 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1223 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1224 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1225 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1226 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1227
1228 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Ignore interface"
1232 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1233
1234 msgid "Ignore resolve file"
1235 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1236
1237 msgid "Image"
1238 msgstr "Obraz"
1239
1240 msgid "In"
1241 msgstr "Dovnitř"
1242
1243 msgid "Inactivity timeout"
1244 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1245
1246 msgid "Inbound:"
1247 msgstr "Příchozí:"
1248
1249 msgid "Info"
1250 msgstr "Info"
1251
1252 msgid "Initscript"
1253 msgstr "Initskript"
1254
1255 msgid "Initscripts"
1256 msgstr "Initskripty"
1257
1258 msgid "Install"
1259 msgstr "Instalovat"
1260
1261 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Install package %q"
1265 msgstr "Instalovat balíček %q"
1266
1267 msgid "Install protocol extensions..."
1268 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1269
1270 msgid "Installed packages"
1271 msgstr "Nainstalované balíčky"
1272
1273 msgid "Interface"
1274 msgstr "Rozhraní"
1275
1276 msgid "Interface Configuration"
1277 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1278
1279 msgid "Interface Overview"
1280 msgstr "Přehled rozhraní"
1281
1282 msgid "Interface is reconnecting..."
1283 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1284
1285 msgid "Interface is shutting down..."
1286 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1287
1288 msgid "Interface not present or not connected yet."
1289 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1290
1291 msgid "Interface reconnected"
1292 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1293
1294 msgid "Interface shut down"
1295 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1296
1297 msgid "Interfaces"
1298 msgstr "Rozhraní"
1299
1300 msgid "Internal"
1301 msgstr ""
1302
1303 # Není co dodat.
1304 msgid "Internal Server Error"
1305 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1306
1307 msgid "Invalid"
1308 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1309
1310 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1311 msgstr ""
1312 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1313
1314 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1315 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1316
1317 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1318 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1319
1320 #, fuzzy
1321 msgid ""
1322 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1323 "flash memory, please verify the image file!"
1324 msgstr ""
1325 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1326 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1327
1328 msgid "Java Script required!"
1329 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1330
1331 msgid "Join Network"
1332 msgstr "Připojit k síti"
1333
1334 msgid "Join Network: Settings"
1335 msgstr "Připojit k síti: nastavení"
1336
1337 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1338 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1339
1340 msgid "Keep settings"
1341 msgstr "Zachovat nastavení"
1342
1343 msgid "Kernel Log"
1344 msgstr "Záznam jádra"
1345
1346 msgid "Kernel Version"
1347 msgstr "Verze jádra"
1348
1349 msgid "Key"
1350 msgstr "Klíč"
1351
1352 msgid "Key #%d"
1353 msgstr "Klíč #%d"
1354
1355 msgid "Kill"
1356 msgstr "Zabít"
1357
1358 msgid "L2TP"
1359 msgstr "L2TP"
1360
1361 msgid "L2TP Server"
1362 msgstr "L2TP Server"
1363
1364 msgid "LCP echo failure threshold"
1365 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1366
1367 msgid "LCP echo interval"
1368 msgstr "LCP interval upozornění"
1369
1370 msgid "LLC"
1371 msgstr "LLC"
1372
1373 msgid "Label"
1374 msgstr "Popis"
1375
1376 msgid "Language"
1377 msgstr "Jazyk"
1378
1379 msgid "Language and Style"
1380 msgstr "Jazyk a styl"
1381
1382 msgid "Leaf"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Lease validity time"
1386 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1387
1388 msgid "Leasefile"
1389 msgstr "Soubor zájpůjček"
1390
1391 msgid "Leasetime"
1392 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1393
1394 msgid "Leasetime remaining"
1395 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1396
1397 msgid "Leave empty to autodetect"
1398 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1399
1400 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1401 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1402
1403 msgid "Legend:"
1404 msgstr "Legenda:"
1405
1406 msgid "Limit"
1407 msgstr "Limit"
1408
1409 msgid "Line Attenuation"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Line Speed"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Line State"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Link On"
1419 msgstr "Odkaz na"
1420
1421 msgid ""
1422 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1423 "requests to"
1424 msgstr ""
1425 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1426 "přeposílat požadavky"
1427
1428 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1429 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1430
1431 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1432 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1433
1434 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1435 msgstr ""
1436 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1437
1438 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1439 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1440
1441 msgid "Load"
1442 msgstr "Zátěž"
1443
1444 msgid "Load Average"
1445 msgstr "Zátěž průměrná"
1446
1447 msgid "Loading"
1448 msgstr "Načítání"
1449
1450 msgid "Local IPv4 address"
1451 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1452
1453 msgid "Local IPv6 address"
1454 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1455
1456 msgid "Local Startup"
1457 msgstr "Místní startup"
1458
1459 msgid "Local Time"
1460 msgstr "Místní čas"
1461
1462 msgid "Local domain"
1463 msgstr "Místní doména"
1464
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1468 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1469 msgstr ""
1470 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1471 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1472
1473 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1474 msgstr ""
1475 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1476
1477 msgid "Local server"
1478 msgstr "Místní server"
1479
1480 msgid ""
1481 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1482 "available"
1483 msgstr ""
1484 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1485 "více IP adres"
1486
1487 msgid "Localise queries"
1488 msgstr "Lokalizační dotazy"
1489
1490 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Log output level"
1494 msgstr "Úroveň logování"
1495
1496 msgid "Log queries"
1497 msgstr "Dotazy pro logování"
1498
1499 msgid "Logging"
1500 msgstr "Logování"
1501
1502 msgid "Login"
1503 msgstr "Přihlásit"
1504
1505 msgid "Logout"
1506 msgstr "Odhlásit"
1507
1508 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1509 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1510
1511 msgid "MAC-Address"
1512 msgstr "MAC-Adresa"
1513
1514 msgid "MAC-Address Filter"
1515 msgstr "Filtr MAC adres"
1516
1517 msgid "MAC-Filter"
1518 msgstr "Filtr MAC"
1519
1520 msgid "MAC-List"
1521 msgstr "Seznam Mac"
1522
1523 msgid "MB/s"
1524 msgstr "MB/s"
1525
1526 msgid "MHz"
1527 msgstr "MHz"
1528
1529 msgid "MTU"
1530 msgstr "MTU"
1531
1532 msgid ""
1533 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1534 "below:"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Maximum Rate"
1538 msgstr "Nejvyšší míra"
1539
1540 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1541 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1542
1543 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1544 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1545
1546 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1547 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1548
1549 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1550 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1551
1552 msgid "Maximum hold time"
1553 msgstr "Maximální doba držení"
1554
1555 msgid ""
1556 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1557 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Maximum number of leased addresses."
1561 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1562
1563 msgid "Mbit/s"
1564 msgstr "Mbit/s"
1565
1566 msgid "Memory"
1567 msgstr "Paměť"
1568
1569 msgid "Memory usage (%)"
1570 msgstr "Využití paměti (%)"
1571
1572 msgid "Metric"
1573 msgstr "Metrika"
1574
1575 msgid "Minimum Rate"
1576 msgstr "Nejnižší hodnota"
1577
1578 msgid "Minimum hold time"
1579 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1580
1581 msgid "Mirror monitor port"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Mirror source port"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1588 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1589
1590 msgid "Mode"
1591 msgstr "Mód"
1592
1593 msgid "Model"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Modem device"
1597 msgstr "Modemové zařízení"
1598
1599 msgid "Modem init timeout"
1600 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1601
1602 msgid "Monitor"
1603 msgstr "Sledování"
1604
1605 msgid "Mount Entry"
1606 msgstr "Připojit vstup"
1607
1608 msgid "Mount Point"
1609 msgstr "Přípojný bod"
1610
1611 msgid "Mount Points"
1612 msgstr "Přípojné body"
1613
1614 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1615 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1616
1617 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1618 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1619
1620 msgid ""
1621 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1622 "filesystem"
1623 msgstr ""
1624 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1625 "paměťové zařízení"
1626
1627 msgid "Mount options"
1628 msgstr "Volby připojení"
1629
1630 msgid "Mount point"
1631 msgstr "Přípojný bod"
1632
1633 msgid "Mounted file systems"
1634 msgstr "Připojené souborové systémy"
1635
1636 msgid "Move down"
1637 msgstr "Přesunout dolů"
1638
1639 msgid "Move up"
1640 msgstr "Přesunout nahoru"
1641
1642 msgid "Multicast Rate"
1643 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1644
1645 msgid "Multicast address"
1646 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1647
1648 msgid "NAS ID"
1649 msgstr "NAS ID"
1650
1651 msgid "NDP-Proxy"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "NTP server candidates"
1655 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1656
1657 msgid "NTP sync time-out"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Name"
1661 msgstr "Název"
1662
1663 msgid "Name of the new interface"
1664 msgstr "Název nového rozhraní"
1665
1666 msgid "Name of the new network"
1667 msgstr "Název nové sítě"
1668
1669 msgid "Navigation"
1670 msgstr "Navigace"
1671
1672 msgid "Netmask"
1673 msgstr "Síťová maska"
1674
1675 msgid "Network"
1676 msgstr "Síť"
1677
1678 msgid "Network Utilities"
1679 msgstr "Síťové nástroje"
1680
1681 msgid "Network boot image"
1682 msgstr "Síťový bootovací obraz"
1683
1684 msgid "Network without interfaces."
1685 msgstr "Síť bez rozhraní."
1686
1687 msgid "Next »"
1688 msgstr "Další »"
1689
1690 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1691 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
1692
1693 msgid "No chains in this table"
1694 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
1695
1696 msgid "No files found"
1697 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1698
1699 msgid "No information available"
1700 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1701
1702 msgid "No negative cache"
1703 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
1704
1705 msgid "No network configured on this device"
1706 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1707
1708 msgid "No network name specified"
1709 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1710
1711 msgid "No package lists available"
1712 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1713
1714 msgid "No password set!"
1715 msgstr "Žádné heslo!"
1716
1717 msgid "No rules in this chain"
1718 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
1719
1720 msgid "No zone assigned"
1721 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1722
1723 msgid "Noise"
1724 msgstr "Šum"
1725
1726 msgid "Noise Margin"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Noise:"
1730 msgstr "Šum:"
1731
1732 msgid "None"
1733 msgstr "Žádný"
1734
1735 msgid "Normal"
1736 msgstr "Normální"
1737
1738 msgid "Not Found"
1739 msgstr "Nenalezeno"
1740
1741 msgid "Not associated"
1742 msgstr "Neasociováno"
1743
1744 msgid "Not connected"
1745 msgstr "Nepřipojeno"
1746
1747 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1748 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
1749
1750 msgid "Note: interface name length"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Notice"
1754 msgstr "Oznámení"
1755
1756 msgid "Nslookup"
1757 msgstr "Nslookup"
1758
1759 msgid "OK"
1760 msgstr "OK"
1761
1762 msgid "OPKG-Configuration"
1763 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
1764
1765 msgid "Off-State Delay"
1766 msgstr "Vypnutí prodlevy"
1767
1768 msgid ""
1769 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1770 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1771 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1772 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1773 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1774 "<samp>eth0.1</samp>)."
1775 msgstr ""
1776 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1777 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1778 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
1779 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1780 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1781
1782 msgid "On-State Delay"
1783 msgstr "Zapnutí prodlevy"
1784
1785 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1786 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
1787
1788 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1789 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1790
1791 msgid "One or more required fields have no value!"
1792 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1793
1794 msgid "Open list..."
1795 msgstr "Otevřít seznam..."
1796
1797 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Operating frequency"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Option changed"
1804 msgstr "Volba změněna"
1805
1806 msgid "Option removed"
1807 msgstr "Volba odstraněna"
1808
1809 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Options"
1816 msgstr "Možnosti"
1817
1818 msgid "Other:"
1819 msgstr "Ostatní:"
1820
1821 msgid "Out"
1822 msgstr "Ven"
1823
1824 msgid "Outbound:"
1825 msgstr "Odchozí:"
1826
1827 msgid "Outdoor Channels"
1828 msgstr "Venkovní kanály"
1829
1830 msgid "Output Interface"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Override MAC address"
1834 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1835
1836 msgid "Override MTU"
1837 msgstr "Přepsat MTU"
1838
1839 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1840 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1841
1842 msgid ""
1843 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1844 "subnet that is served."
1845 msgstr ""
1846 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1847 "subsítě, která je obsluhována."
1848
1849 msgid "Override the table used for internal routes"
1850 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1851
1852 msgid "Overview"
1853 msgstr "Přehled"
1854
1855 msgid "Owner"
1856 msgstr "Vlastník"
1857
1858 msgid "PAP/CHAP password"
1859 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
1860
1861 msgid "PAP/CHAP username"
1862 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
1863
1864 msgid "PID"
1865 msgstr "PID"
1866
1867 msgid "PIN"
1868 msgstr "PIN"
1869
1870 msgid "PPP"
1871 msgstr "PPP"
1872
1873 msgid "PPPoA Encapsulation"
1874 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
1875
1876 msgid "PPPoATM"
1877 msgstr "PPPoATM"
1878
1879 msgid "PPPoE"
1880 msgstr "PPPoE"
1881
1882 msgid "PPtP"
1883 msgstr "PPtP"
1884
1885 msgid "Package libiwinfo required!"
1886 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1887
1888 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1889 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
1890
1891 msgid "Package name"
1892 msgstr "Název balíčku"
1893
1894 msgid "Packets"
1895 msgstr "Pakety"
1896
1897 msgid "Part of zone %q"
1898 msgstr "Část zóny %q"
1899
1900 msgid "Password"
1901 msgstr "Heslo"
1902
1903 msgid "Password authentication"
1904 msgstr "Autentizace heslem"
1905
1906 msgid "Password of Private Key"
1907 msgstr "Heslo privátního klíče"
1908
1909 msgid "Password successfully changed!"
1910 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1911
1912 msgid "Path"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Path to CA-Certificate"
1916 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1917
1918 msgid "Path to Client-Certificate"
1919 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1920
1921 msgid "Path to Private Key"
1922 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1923
1924 msgid "Path to executable which handles the button event"
1925 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1926
1927 msgid "Peak:"
1928 msgstr "Špička:"
1929
1930 msgid "Perform reboot"
1931 msgstr "Provést restart"
1932
1933 msgid "Perform reset"
1934 msgstr "Provést reset"
1935
1936 msgid "Phy Rate:"
1937 msgstr "Fyzická rychlost:"
1938
1939 msgid "Physical Settings"
1940 msgstr "Fyzické nastavení"
1941
1942 msgid "Ping"
1943 msgstr "Ping"
1944
1945 msgid "Pkts."
1946 msgstr "Paketů"
1947
1948 msgid "Please enter your username and password."
1949 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
1950
1951 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1952 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
1953
1954 msgid "Policy"
1955 msgstr "Politika"
1956
1957 msgid "Port"
1958 msgstr "Port"
1959
1960 msgid "Port %d"
1961 msgstr "Port %d"
1962
1963 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1964 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1965
1966 msgid "Port status:"
1967 msgstr "Stav portu:"
1968
1969 msgid ""
1970 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1971 "ignore failures"
1972 msgstr ""
1973 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
1974 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
1975
1976 msgid "Prevents client-to-client communication"
1977 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
1978
1979 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1980 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1981
1982 msgid "Proceed"
1983 msgstr "Pokračovat"
1984
1985 msgid "Processes"
1986 msgstr "Procesy"
1987
1988 msgid "Prot."
1989 msgstr "Prot."
1990
1991 msgid "Protocol"
1992 msgstr "Protokol"
1993
1994 msgid "Protocol family"
1995 msgstr "Rodina protokolů"
1996
1997 msgid "Protocol of the new interface"
1998 msgstr "Protokol nového rozhraní"
1999
2000 msgid "Protocol support is not installed"
2001 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2002
2003 msgid "Provide NTP server"
2004 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2005
2006 msgid "Provide new network"
2007 msgstr "Poskytování nové sítě"
2008
2009 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2010 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2011
2012 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Quality"
2016 msgstr "Kvalita"
2017
2018 msgid "RTS/CTS Threshold"
2019 msgstr "Práh RTS/CTS"
2020
2021 msgid "RX"
2022 msgstr "RX"
2023
2024 msgid "RX Rate"
2025 msgstr "RX Rate"
2026
2027 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2028 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2029
2030 msgid "Radius-Accounting-Port"
2031 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2032
2033 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2034 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2035
2036 msgid "Radius-Accounting-Server"
2037 msgstr "Server Radius-Accounting"
2038
2039 msgid "Radius-Authentication-Port"
2040 msgstr "Výběr ověřování portů"
2041
2042 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2043 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2044
2045 msgid "Radius-Authentication-Server"
2046 msgstr "Server Radius-Authentication"
2047
2048 msgid ""
2049 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2050 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2051 msgstr ""
2052 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2053 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2054
2055 msgid ""
2056 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2057 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2058 msgstr ""
2059 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2060 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2061 "tohoto rozhraní."
2062
2063 msgid ""
2064 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2065 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2066 msgstr ""
2067 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2068 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2069 "sítě."
2070
2071 msgid "Really reset all changes?"
2072 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2073
2074 #, fuzzy
2075 msgid ""
2076 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2077 "connected via this interface."
2078 msgstr ""
2079 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2080 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2081 "tohoto rozhraní."
2082
2083 msgid ""
2084 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2085 "you are connected via this interface."
2086 msgstr ""
2087 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2088 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2089 "tohoto rozhraní."
2090
2091 msgid "Really switch protocol?"
2092 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2093
2094 msgid "Realtime Connections"
2095 msgstr "Připojení v reálném čase"
2096
2097 msgid "Realtime Graphs"
2098 msgstr "Grafy v reálném čase"
2099
2100 msgid "Realtime Load"
2101 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2102
2103 msgid "Realtime Traffic"
2104 msgstr "Provoz v reálném čase"
2105
2106 msgid "Realtime Wireless"
2107 msgstr "Wireless v reálném čase"
2108
2109 msgid "Rebind protection"
2110 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2111
2112 msgid "Reboot"
2113 msgstr "Reboot"
2114
2115 msgid "Rebooting..."
2116 msgstr "Rebootuji..."
2117
2118 msgid "Reboots the operating system of your device"
2119 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2120
2121 msgid "Receive"
2122 msgstr "Přijmout"
2123
2124 msgid "Receiver Antenna"
2125 msgstr "Přijímací anténa"
2126
2127 msgid "Reconnect this interface"
2128 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2129
2130 msgid "Reconnecting interface"
2131 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2132
2133 msgid "References"
2134 msgstr "Reference"
2135
2136 msgid "Regulatory Domain"
2137 msgstr "Doména regulátora"
2138
2139 msgid "Relay"
2140 msgstr "Přenos"
2141
2142 msgid "Relay Bridge"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Relay between networks"
2146 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2147
2148 msgid "Relay bridge"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Remote IPv4 address"
2152 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2153
2154 msgid "Remove"
2155 msgstr "Odstranit"
2156
2157 msgid "Repeat scan"
2158 msgstr "Opakovat skenování"
2159
2160 msgid "Replace entry"
2161 msgstr "Nahradit vstup"
2162
2163 msgid "Replace wireless configuration"
2164 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2165
2166 msgid "Request IPv6-address"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Require TLS"
2173 msgstr ""
2174
2175 # Charter je poskytovate
2176 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2177 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2178
2179 msgid "Reset"
2180 msgstr "Reset"
2181
2182 msgid "Reset Counters"
2183 msgstr "Resetovat čítače"
2184
2185 msgid "Reset to defaults"
2186 msgstr "Obnovit na výchozí"
2187
2188 msgid "Resolv and Hosts Files"
2189 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2190
2191 msgid "Resolve file"
2192 msgstr "Soubor resolve"
2193
2194 msgid "Restart"
2195 msgstr "Restart"
2196
2197 msgid "Restart Firewall"
2198 msgstr "Restartovat firewall"
2199
2200 msgid "Restore backup"
2201 msgstr "Obnovit zálohu"
2202
2203 msgid "Reveal/hide password"
2204 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2205
2206 msgid "Revert"
2207 msgstr "Vrátit zpět"
2208
2209 msgid "Root"
2210 msgstr "Root"
2211
2212 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2213 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2214
2215 msgid "Root preparation"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Router Advertisement-Service"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Router Password"
2225 msgstr "Heslo routeru"
2226
2227 msgid "Routes"
2228 msgstr "Trasy"
2229
2230 msgid ""
2231 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2232 "can be reached."
2233 msgstr ""
2234 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2235
2236 msgid "Rule #"
2237 msgstr "Pravidlo #"
2238
2239 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2240 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2241
2242 msgid "Run filesystem check"
2243 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2244
2245 msgid ""
2246 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2247 "use 6in4 instead"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "SSH Access"
2254 msgstr "Přístup přes SSH"
2255
2256 msgid "SSH-Keys"
2257 msgstr "SSH klíče"
2258
2259 msgid "SSID"
2260 msgstr "SSID"
2261
2262 msgid "Save"
2263 msgstr "Uložit"
2264
2265 msgid "Save & Apply"
2266 msgstr "Uložit & použít"
2267
2268 msgid "Save &#38; Apply"
2269 msgstr "Uložit &#38; použít"
2270
2271 msgid "Scan"
2272 msgstr "Skenovat"
2273
2274 msgid "Scheduled Tasks"
2275 msgstr "Naplánované úlohy"
2276
2277 msgid "Section added"
2278 msgstr "Přidána sekce"
2279
2280 msgid "Section removed"
2281 msgstr "Sekce odebrána"
2282
2283 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2284 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2285
2286 msgid ""
2287 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2288 "conjunction with failure threshold"
2289 msgstr ""
2290 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2291 "prahem selhání."
2292
2293 msgid "Separate Clients"
2294 msgstr "Oddělovat klienty"
2295
2296 msgid "Separate WDS"
2297 msgstr "Oddělovat WDS"
2298
2299 msgid "Server Settings"
2300 msgstr "Nastavení serveru"
2301
2302 msgid "Server password"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid ""
2306 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2307 "contains the tunnel ID"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Server username"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Service Name"
2314 msgstr "Název služby"
2315
2316 msgid "Service Type"
2317 msgstr "Typ služby"
2318
2319 msgid "Services"
2320 msgstr "Služby"
2321
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Set up Time Synchronization"
2324 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2325
2326 msgid "Setup DHCP Server"
2327 msgstr "Nastavit DHCP server"
2328
2329 msgid "Show current backup file list"
2330 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2331
2332 msgid "Shutdown this interface"
2333 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2334
2335 msgid "Shutdown this network"
2336 msgstr "Shodit tuto síť"
2337
2338 msgid "Signal"
2339 msgstr "Signál"
2340
2341 msgid "Signal:"
2342 msgstr "Signál:"
2343
2344 msgid "Size"
2345 msgstr "Velikost"
2346
2347 msgid "Size (.ipk)"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Skip"
2351 msgstr "Přeskočit"
2352
2353 msgid "Skip to content"
2354 msgstr "Skočit na obsah"
2355
2356 msgid "Skip to navigation"
2357 msgstr "Skočit na navigaci"
2358
2359 msgid "Slot time"
2360 msgstr "Time sloty"
2361
2362 msgid "Software"
2363 msgstr "Software"
2364
2365 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2366 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2367
2368 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2369 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2370
2371 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2372 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2373
2374 #, fuzzy
2375 msgid ""
2376 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2377 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2378 "install instructions."
2379 msgstr ""
2380 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2381 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2382 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2383
2384 msgid "Sort"
2385 msgstr "Seřadit"
2386
2387 msgid "Source"
2388 msgstr "Zdroj"
2389
2390 msgid "Source routing"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Specifies the button state to handle"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2400 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2401
2402 msgid ""
2403 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2404 "to be dead"
2405 msgstr ""
2406 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2407 "za mrtvého"
2408
2409 msgid ""
2410 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2411 "dead"
2412 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2413
2414 msgid "Specify the secret encryption key here."
2415 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2416
2417 msgid "Start"
2418 msgstr "Start"
2419
2420 msgid "Start priority"
2421 msgstr "Priorita spouštění"
2422
2423 msgid "Startup"
2424 msgstr "Po spuštění"
2425
2426 msgid "Static IPv4 Routes"
2427 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2428
2429 msgid "Static IPv6 Routes"
2430 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2431
2432 msgid "Static Leases"
2433 msgstr "Statické zápůjčky"
2434
2435 msgid "Static Routes"
2436 msgstr "Statické trasy"
2437
2438 msgid "Static WDS"
2439 msgstr "Statický WDS"
2440
2441 msgid "Static address"
2442 msgstr "Statická adresa"
2443
2444 msgid ""
2445 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2446 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2447 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2448 msgstr ""
2449 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2450 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
2451 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2452
2453 msgid "Status"
2454 msgstr "Stav"
2455
2456 msgid "Stop"
2457 msgstr "Stop"
2458
2459 msgid "Strict order"
2460 msgstr "Striktní výběr"
2461
2462 msgid "Submit"
2463 msgstr "Odeslat"
2464
2465 msgid "Swap"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Swap Entry"
2469 msgstr "Vstupní bod"
2470
2471 msgid "Switch"
2472 msgstr "Směrovač"
2473
2474 msgid "Switch %q"
2475 msgstr "Směrovač číslo %q"
2476
2477 msgid "Switch %q (%s)"
2478 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2479
2480 msgid "Switch protocol"
2481 msgstr "Směrovací protokol"
2482
2483 msgid "Sync with browser"
2484 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2485
2486 msgid "Synchronizing..."
2487 msgstr "Synchronizuji..."
2488
2489 msgid "System"
2490 msgstr "Systém"
2491
2492 msgid "System Log"
2493 msgstr "Systémový log"
2494
2495 msgid "System Properties"
2496 msgstr "Vlastnosti systému"
2497
2498 msgid "System log buffer size"
2499 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2500
2501 msgid "TCP:"
2502 msgstr "TCP:"
2503
2504 msgid "TFTP Settings"
2505 msgstr "Nastavení TFTP"
2506
2507 msgid "TFTP server root"
2508 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2509
2510 msgid "TX"
2511 msgstr "TX"
2512
2513 msgid "TX Rate"
2514 msgstr "Rychlost TX"
2515
2516 msgid "Table"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Target"
2520 msgstr "Cíl"
2521
2522 msgid "Terminate"
2523 msgstr "Ukončit"
2524
2525 #, fuzzy
2526 msgid ""
2527 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2528 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2529 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2530 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2531 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2532 msgstr ""
2533 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2534 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2535 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2536 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2537 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
2538
2539 msgid ""
2540 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2541 "component for working wireless configuration!"
2542 msgstr ""
2543 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2544 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
2545
2546 msgid ""
2547 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2548 "username instead of the user ID!"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid ""
2552 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2553 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
2554
2555 msgid ""
2556 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2557 "code> and <code>_</code>"
2558 msgstr ""
2559 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2560 "<code>_</code>"
2561
2562 msgid ""
2563 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2564 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2565 msgstr ""
2566 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2567 "<code>/dev/sda1</code>)"
2568
2569 msgid ""
2570 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2571 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2572 "samp>)"
2573 msgstr ""
2574 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2575 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
2576 "abbr></samp>)"
2577
2578 msgid ""
2579 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2580 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2581 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2582 msgstr ""
2583 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2584 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2585 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2586
2587 msgid "The following changes have been committed"
2588 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2589
2590 msgid "The following changes have been reverted"
2591 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2592
2593 msgid "The following rules are currently active on this system."
2594 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2595
2596 msgid "The given network name is not unique"
2597 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2598
2599 #, fuzzy
2600 msgid ""
2601 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2602 "be replaced if you proceed."
2603 msgstr ""
2604 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2605 "konfigurace bude nahrazena."
2606
2607 msgid ""
2608 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2609 "addresses."
2610 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
2611
2612 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2613 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
2614
2615 msgid ""
2616 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2617 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2618 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2619 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2620 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2621 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2622 msgstr ""
2623 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
2624 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
2625 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
2626 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
2627 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
2628 "zbývající porty pro místní síť."
2629
2630 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2631 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
2632
2633 msgid ""
2634 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2635 "when finished."
2636 msgstr ""
2637 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2638 "restartován."
2639
2640 #, fuzzy
2641 msgid ""
2642 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2643 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2644 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2645 "settings."
2646 msgstr ""
2647 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
2648 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
2649 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
2650 "mohli znovu připojit."
2651
2652 msgid ""
2653 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2654 "AYIYA"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid ""
2658 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2659 "you choose the generic image format for your platform."
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "There are no active leases."
2663 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
2664
2665 msgid "There are no pending changes to apply!"
2666 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2667
2668 msgid "There are no pending changes to revert!"
2669 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
2670
2671 msgid "There are no pending changes!"
2672 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2673
2674 msgid ""
2675 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2676 "\"Physical Settings\" tab"
2677 msgstr ""
2678 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2679 "\"Fyzické nastavení\""
2680
2681 msgid ""
2682 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2683 "protect the web interface and enable SSH."
2684 msgstr ""
2685 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2686 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2687
2688 msgid "This IPv4 address of the relay"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid ""
2692 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2693 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2694 "configurations are automatically preserved."
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid ""
2698 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2699 "password if no update key has been configured"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid ""
2703 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2704 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2705 msgstr ""
2706 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2707 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2708
2709 msgid ""
2710 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2711 "ends with <code>:2</code>"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid ""
2715 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2716 "abbr> in the local network"
2717 msgstr ""
2718 "Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2719 "abbr>v mistní síti"
2720
2721 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid ""
2725 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2729 msgstr ""
2730 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2731 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2732
2733 msgid ""
2734 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid ""
2738 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2739 "their status."
2740 msgstr ""
2741 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2742 "jejich stavy."
2743
2744 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2745 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
2746
2747 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2748 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2749
2750 msgid "This section contains no values yet"
2751 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2752
2753 msgid "Time Synchronization"
2754 msgstr "Synchronizace času"
2755
2756 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2757 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2758
2759 msgid "Timezone"
2760 msgstr "Časové pásmo"
2761
2762 msgid ""
2763 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2764 "archive here."
2765 msgstr ""
2766 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2767 "konfigurační soubory."
2768
2769 msgid "Total Available"
2770 msgstr "Dostupná celkem"
2771
2772 msgid "Traceroute"
2773 msgstr "Traceroute"
2774
2775 msgid "Traffic"
2776 msgstr "Provoz"
2777
2778 msgid "Transfer"
2779 msgstr "Přenos"
2780
2781 msgid "Transmission Rate"
2782 msgstr "Vysílací rychlost"
2783
2784 msgid "Transmit"
2785 msgstr "Přenos"
2786
2787 msgid "Transmit Power"
2788 msgstr "Vysílací výkon"
2789
2790 msgid "Transmitter Antenna"
2791 msgstr "Anténa vysílače"
2792
2793 msgid "Trigger"
2794 msgstr "Spouštění"
2795
2796 msgid "Trigger Mode"
2797 msgstr "Trigger mód"
2798
2799 msgid "Tunnel ID"
2800 msgstr "ID tunelu"
2801
2802 msgid "Tunnel Interface"
2803 msgstr "Rozhraní tunelu"
2804
2805 msgid "Tunnel Link"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Tunnel broker protocol"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Tunnel setup server"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Tunnel type"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Turbo Mode"
2818 msgstr "Turbo mód"
2819
2820 msgid "Tx-Power"
2821 msgstr "Tx-Power"
2822
2823 msgid "Type"
2824 msgstr "Typ"
2825
2826 msgid "UDP:"
2827 msgstr "UDP:"
2828
2829 msgid "UMTS only"
2830 msgstr "Pouze UMTS"
2831
2832 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2833 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2834
2835 msgid "USB Device"
2836 msgstr "USB zařízení"
2837
2838 msgid "UUID"
2839 msgstr "UUID"
2840
2841 msgid "Unable to dispatch"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "Unknown"
2845 msgstr "Neznámý"
2846
2847 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2848 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2849
2850 msgid "Unmanaged"
2851 msgstr "Nespravovaný"
2852
2853 msgid "Unsaved Changes"
2854 msgstr "Neuložené změny"
2855
2856 msgid "Unsupported protocol type."
2857 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
2858
2859 msgid "Update lists"
2860 msgstr "Aktualizovat seznamy"
2861
2862 msgid ""
2863 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2864 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2865 "OpenWrt compatible firmware image)."
2866 msgstr ""
2867 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2868 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2869 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2870
2871 msgid "Upload archive..."
2872 msgstr "Nahrát archiv..."
2873
2874 msgid "Uploaded File"
2875 msgstr "Nahrát soubor"
2876
2877 msgid "Uptime"
2878 msgstr "Uptime"
2879
2880 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2881 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
2882
2883 msgid "Use DHCP gateway"
2884 msgstr "Použít DHCP bránu"
2885
2886 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2890 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
2891
2892 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2893 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2894
2895 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2896 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2897
2898 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "Use as root filesystem (/)"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Use broadcast flag"
2905 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2906
2907 msgid "Use builtin IPv6-management"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Use custom DNS servers"
2911 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2912
2913 msgid "Use default gateway"
2914 msgstr "Použít výchozí bránu"
2915
2916 msgid "Use gateway metric"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Use routing table"
2920 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2921
2922 msgid ""
2923 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2924 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2925 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2926 "requesting host."
2927 msgstr ""
2928 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
2929 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
2930 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
2931
2932 msgid "Used"
2933 msgstr "Použit"
2934
2935 msgid "Used Key Slot"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "User key (PEM encoded)"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Username"
2945 msgstr "Uživatelské jméno"
2946
2947 msgid "VC-Mux"
2948 msgstr "VC-Mux"
2949
2950 msgid "VLAN Interface"
2951 msgstr "Rozhraní VLAN"
2952
2953 msgid "VLANs on %q"
2954 msgstr "VLANy na %q"
2955
2956 msgid "VLANs on %q (%s)"
2957 msgstr "VLANy na %q (%s)"
2958
2959 msgid "VPN Server"
2960 msgstr "VPN server"
2961
2962 msgid "VPN Server port"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Verbose"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Verify"
2978 msgstr "Ověřit"
2979
2980 msgid "Version"
2981 msgstr "Verze"
2982
2983 msgid "WDS"
2984 msgstr "WDS"
2985
2986 msgid "WEP Open System"
2987 msgstr "WEP Open System"
2988
2989 msgid "WEP Shared Key"
2990 msgstr "Sdílený klíč WEP"
2991
2992 msgid "WEP passphrase"
2993 msgstr "WEP heslo"
2994
2995 msgid "WMM Mode"
2996 msgstr "WMM mód"
2997
2998 msgid "WPA passphrase"
2999 msgstr "WPA heslo"
3000
3001 msgid ""
3002 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3003 "and ad-hoc mode) to be installed."
3004 msgstr ""
3005 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3006 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3007
3008 msgid ""
3009 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3013 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3014
3015 msgid "Waiting for command to complete..."
3016 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3017
3018 msgid "Warning"
3019 msgstr "Varování"
3020
3021 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3022 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
3023
3024 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Width"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Wifi"
3034 msgstr "Wifi"
3035
3036 msgid "Wireless"
3037 msgstr "Bezdrátová síť"
3038
3039 msgid "Wireless Adapter"
3040 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3041
3042 msgid "Wireless Network"
3043 msgstr "Bezdrátová síť"
3044
3045 msgid "Wireless Overview"
3046 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3047
3048 msgid "Wireless Security"
3049 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3050
3051 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3052 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3053
3054 msgid "Wireless is restarting..."
3055 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3056
3057 msgid "Wireless network is disabled"
3058 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3059
3060 msgid "Wireless network is enabled"
3061 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3062
3063 msgid "Wireless restarted"
3064 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3065
3066 msgid "Wireless shut down"
3067 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3068
3069 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3070 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3071
3072 msgid "XR Support"
3073 msgstr "Podpora XR"
3074
3075 msgid ""
3076 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3077 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3078 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3079 msgstr ""
3080 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3081 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3082 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3083
3084 msgid ""
3085 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3086 msgstr ""
3087 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
3088
3089 msgid ""
3090 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3091 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3092 "or Safari."
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "any"
3096 msgstr "libovolný"
3097
3098 msgid "auto"
3099 msgstr "auto"
3100
3101 msgid "automatic"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "baseT"
3105 msgstr "baseT"
3106
3107 msgid "bridged"
3108 msgstr "přemostěný"
3109
3110 msgid "create:"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3114 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3115
3116 msgid "dB"
3117 msgstr "dB"
3118
3119 msgid "dBm"
3120 msgstr "dBm"
3121
3122 msgid "disable"
3123 msgstr "zakázat"
3124
3125 msgid "disabled"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "expired"
3129 msgstr "expirované"
3130
3131 msgid ""
3132 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3133 "abbr>-leases will be stored"
3134 msgstr ""
3135 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3136 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3137
3138 msgid "forward"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "full-duplex"
3142 msgstr "plný-duplex"
3143
3144 msgid "half-duplex"
3145 msgstr "poloviční-duplex"
3146
3147 msgid "help"
3148 msgstr "pomoc"
3149
3150 msgid "hidden"
3151 msgstr "skrytý"
3152
3153 msgid "hybrid mode"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "if target is a network"
3157 msgstr "pokud cílem je síť"
3158
3159 msgid "input"
3160 msgstr "vstup"
3161
3162 msgid "kB"
3163 msgstr "kB"
3164
3165 msgid "kB/s"
3166 msgstr "kB/s"
3167
3168 msgid "kbit/s"
3169 msgstr "kbit/s"
3170
3171 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3172 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3173
3174 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid "navigation Navigation"
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid "no"
3181 msgstr "ne"
3182
3183 msgid "no link"
3184 msgstr "žádné spojení"
3185
3186 msgid "none"
3187 msgstr "žádný"
3188
3189 msgid "not present"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "off"
3193 msgstr "off"
3194
3195 msgid "on"
3196 msgstr "on"
3197
3198 msgid "open"
3199 msgstr ""
3200
3201 msgid "overlay"
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid "relay mode"
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "routed"
3208 msgstr "směrované"
3209
3210 msgid "server mode"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "skiplink2 Skip to content"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "stateful-only"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid "stateless"
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid "stateless + stateful"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid "tagged"
3229 msgstr "označený"
3230
3231 msgid "unknown"
3232 msgstr "neznámý"
3233
3234 msgid "unlimited"
3235 msgstr "neomezený"
3236
3237 msgid "unspecified"
3238 msgstr "nespecifikovaný"
3239
3240 msgid "unspecified -or- create:"
3241 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3242
3243 msgid "untagged"
3244 msgstr "neoznačený"
3245
3246 msgid "yes"
3247 msgstr "ano"
3248
3249 msgid "« Back"
3250 msgstr "« Zpět"
3251
3252 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3253 #~ msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
3254
3255 #~ msgid ""
3256 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3257 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3258 #~ msgstr ""
3259 #~ "Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba "
3260 #~ "není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
3261
3262 #~ msgid "Cached"
3263 #~ msgstr "V cache"
3264
3265 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3266 #~ msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
3267
3268 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3269 #~ msgstr "Vynutit 40MHz mód"
3270
3271 #~ msgid "Frequency Hopping"
3272 #~ msgstr "Kmitočtové skákání"
3273
3274 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3275 #~ msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s"
3276
3277 #~ msgid "Use as root filesystem"
3278 #~ msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
3279
3280 #~ msgid "HE.net user ID"
3281 #~ msgstr "Uživatelské ID HE.net"
3282
3283 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3284 #~ msgstr ""
3285 #~ "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
3286 #~ "jméno"
3287
3288 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3289 #~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
3290
3291 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3292 #~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
3293
3294 #~ msgid "Accept router advertisements"
3295 #~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
3296
3297 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3298 #~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
3299
3300 #~ msgid "Advertised network ID"
3301 #~ msgstr "Oznamované ID sítě"
3302
3303 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3304 #~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
3305
3306 #~ msgid "HT capabilities"
3307 #~ msgstr "Možnosti HT"
3308
3309 #~ msgid "HT mode"
3310 #~ msgstr "Režim HT"
3311
3312 #~ msgid "Router Model"
3313 #~ msgstr "Model routeru"
3314
3315 #~ msgid "Router Name"
3316 #~ msgstr "Název routeru"
3317
3318 #~ msgid "Send router solicitations"
3319 #~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
3320
3321 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3322 #~ msgstr ""
3323 #~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
3324 #~ "sekundách"
3325
3326 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3327 #~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
3328
3329 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3330 #~ msgstr "Použít preferovanou životnost"
3331
3332 #~ msgid "Use valid lifetime"
3333 #~ msgstr "Použít platnou životnost"
3334
3335 #~ msgid "Waiting for router..."
3336 #~ msgstr "Čekám na router.."
3337
3338 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3339 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
3340
3341 #~ msgid "Active Leases"
3342 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
3343
3344 #~ msgid "Open"
3345 #~ msgstr "Otevřít"
3346
3347 #~ msgid "Bit Rate"
3348 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
3349
3350 #~ msgid "Configuration / Apply"
3351 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
3352
3353 #~ msgid "Configuration / Changes"
3354 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
3355
3356 #~ msgid "Configuration / Revert"
3357 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
3358
3359 #~ msgid "MAC"
3360 #~ msgstr "MAC"
3361
3362 #~ msgid "MAC Address"
3363 #~ msgstr "MAC adresa"
3364
3365 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3366 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
3367
3368 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3369 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
3370
3371 #~ msgid ""
3372 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3373 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3374 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3375 #~ msgstr ""
3376 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
3377 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
3378 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
3379
3380 #~ msgid "Create Network"
3381 #~ msgstr "Vytvořit síť"
3382
3383 #~ msgid "Networks"
3384 #~ msgstr "Sítě"
3385
3386 #~ msgid "Power"
3387 #~ msgstr "Výkon"
3388
3389 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3390 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
3391
3392 #~ msgid ""
3393 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3394 #~ "address/prefix"
3395 #~ msgstr ""
3396 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
3397 #~ "adresa/prefix"
3398
3399 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3400 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3401
3402 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3403 #~ msgstr ""
3404 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
3405
3406 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3407 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
3408
3409 #~ msgid "IPv6 Setup"
3410 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
3411
3412 #~ msgid ""
3413 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3414 #~ "it will be moved into this network."
3415 #~ msgstr ""
3416 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
3417 #~ "přesunuto do této sítě."
3418
3419 #~ msgid ""
3420 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3421 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3422 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3423 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3424 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3425 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3426 #~ "network."
3427 #~ msgstr ""
3428 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
3429 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
3430 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3431 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
3432 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
3433 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
3434 #~ "síť."
3435
3436 #~ msgid "Enable buffering"
3437 #~ msgstr "Povolit bufferování"